manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Food Processor
  8. •
  9. Philips HR7768/13 User manual

Philips HR7768/13 User manual

This manual suits for next models

1

Other Philips Food Processor manuals

Philips HR7641/10 User manual

Philips

Philips HR7641/10 User manual

Philips Walita RI1396 User manual

Philips

Philips Walita RI1396 User manual

Philips Walita RI1387 User manual

Philips

Philips Walita RI1387 User manual

Philips HR7950 User manual

Philips

Philips HR7950 User manual

Philips HR7744/55 Instruction manual

Philips

Philips HR7744/55 Instruction manual

Philips HR7772/50 User manual

Philips

Philips HR7772/50 User manual

Philips HR7605 User manual

Philips

Philips HR7605 User manual

Philips HR7770/00 User manual

Philips

Philips HR7770/00 User manual

Philips HR2874/00 User manual

Philips

Philips HR2874/00 User manual

Philips HR7759 User manual

Philips

Philips HR7759 User manual

Philips HR7776 User manual

Philips

Philips HR7776 User manual

Philips Avance Collection HR7776/90 User manual

Philips

Philips Avance Collection HR7776/90 User manual

Philips Essence HR7756 Manual

Philips

Philips Essence HR7756 Manual

Philips HR7723/00 User manual

Philips

Philips HR7723/00 User manual

Philips HR7769 User manual

Philips

Philips HR7769 User manual

Philips HR7628 User manual

Philips

Philips HR7628 User manual

Philips Cucina HR7633 User manual

Philips

Philips Cucina HR7633 User manual

Philips HR7776 User manual

Philips

Philips HR7776 User manual

Philips Essence HR7764 User manual

Philips

Philips Essence HR7764 User manual

Philips Cucina HR7735 User manual

Philips

Philips Cucina HR7735 User manual

Philips HR7781/10 User manual

Philips

Philips HR7781/10 User manual

Philips Cucina HR7600/1 User manual

Philips

Philips Cucina HR7600/1 User manual

Philips HR7627 User manual

Philips

Philips HR7627 User manual

Philips HR7605 User manual

Philips

Philips HR7605 User manual

Popular Food Processor manuals by other brands

Cuisinart DLC3E instructions

Cuisinart

Cuisinart DLC3E instructions

Clas Ohlson coline 211304 instruction manual

Clas Ohlson

Clas Ohlson coline 211304 instruction manual

INNOLIVING INN-727 user manual

INNOLIVING

INNOLIVING INN-727 user manual

Berkel C32 Specifications

Berkel

Berkel C32 Specifications

Beko CHP5554W user manual

Beko

Beko CHP5554W user manual

KitchenAid 5KFP0719 use and care manual

KitchenAid

KitchenAid 5KFP0719 use and care manual

QUIGG KM 2017Wi.20 Instructions for use

QUIGG

QUIGG KM 2017Wi.20 Instructions for use

Lakeland PRESS AND CHOP 31557 Instruction booklet

Lakeland

Lakeland PRESS AND CHOP 31557 Instruction booklet

Bosch MMR08 GB Series instruction manual

Bosch

Bosch MMR08 GB Series instruction manual

HOFFEN Chef Express T9532 instruction manual

HOFFEN

HOFFEN Chef Express T9532 instruction manual

Garland 852 ZG instruction manual

Garland

Garland 852 ZG instruction manual

SAPIRHOME SP-1111-K instruction manual

SAPIRHOME

SAPIRHOME SP-1111-K instruction manual

Bosch MUM5 instruction manual

Bosch

Bosch MUM5 instruction manual

Moulinex DJ3051 manual

Moulinex

Moulinex DJ3051 manual

Black & Decker hc 300 Use and care

Black & Decker

Black & Decker hc 300 Use and care

Gorenje SBR 1000 DV instruction manual

Gorenje

Gorenje SBR 1000 DV instruction manual

KitchenAid 5KFP0719A manual

KitchenAid

KitchenAid 5KFP0719A manual

Saturn ST-FP0069 instructions

Saturn

Saturn ST-FP0069 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

HR7768
Essence
2Essence
EN |English
PL |Polski
RO |Română
RU |Русский
CS |Česky
HU |Magyar
SK |Slovensky
UK |УКРАЇНСЬКА
BG |БЪЛГАРСКИ
SR |Srpski
3Essence
4
13
18
22
27
30
36
38
42
47
48
55
57
67
69
78
4Essence
◗Consult the table in these instructions for use for the correct
processing times.
◗Let hot ingredients cool down before processing them (max.
temperature 80cC/175cF).
◗The food-processing functions and the meat mincer can only be
used when the screw cap is attached.
◗Note that it is not possible to use the food-processing functions
when the blender is attached to the motor unit!
◗Do not use the juicer if the rotating sieve is damaged.
◗Thoroughly clean the parts that will come into contact with food
before you use the appliance for the first time.
◗Noise level: Lc = 89 dB [A]
Safety system
This appliance is equipped with a thermal safety cut-out which will
automatically cut off the power supply to the appliance in case of
overheating.
This appliance is equipped with a built-in safety lock which ensures that
you can only switch the food processor on when the accessories have
been placed on the motor unit in the correct position. When the
accessories have been assembled correctly, the built-in safety lock will
be unblocked.
PL |Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją
jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
◗Zanim podłączysz urządzenie, sprawdź, czy napięcie wskazane na
urządzeniu odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu (110-127V
lub 220- 240V).
◗W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji urządzenia tego nie
należy podłączać do wyłącznika czasowego.
◗Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający, wtyczka lub inne
części są uszkodzone.
◗Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips
EN |Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
◗Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
◗In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never
be connected to a timer switch.
◗Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other
parts are damaged.
◗If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
◗Keep the appliance out of the reach of children.
◗Never let the appliance run unattended.
◗Always switch the appliance off by pressing the stop button or
any of the process buttons.
◗Switch the appliance off before detaching any accessory.
◗Unplug the appliance immediately after use.
◗Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor
rinse it under the tap.
◗Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push
ingredients down the feed tube while the appliance is running.
Only the pusher is to be used for this purpose.
◗Be very careful when handling the blades or inserts, especially
when removing them from the bowl or jar, when emptying the
bowl or jar and during cleaning.Their cutting edges are very
sharp!
◗Always unplug the appliance before reaching into the blender jar
with your fingers or an object (e.g. a spatula).
◗Wait until moving parts have stopped running before you remove
the lid of the bowl or jar.
◗Never use any accessories or parts from other manufacturers or
that have not been specifically advised by Philips.Your guarantee
will become invalid if such accessories or parts have been used.
◗Do not exceed the maximum content indicated on the bowl or
the blender jar.
◗Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części
urządzenia stykające się z żywnością.
◗Poziom hałasu: Lc = 89 dB [A]
Układ bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie wyposażone jest w termiczny wyłącznik
bezpieczeństwa, który, w przypadku przegrzania, automatycznie odcina
dopływ energii.
Niniejsze urządzenie wyposażone jest we wbudowaną blokadę
bezpieczeństwa, umożliwiającą włączenie robota kuchennego tylko
wówczas, gdy akcesoria założone są na część silnikową prawidłowo.
Wraz z prawidłowym założeniem akcesoriów zostaje zwolniona
wbudowana blokada bezpieczeństwa.
RO |Important
Citiţi aceste instrucţiuni de folosire cu atenţie înainte de a utiliza
aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
◗Verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii
locale înainte de a conecta aparatul.
◗Pentru a evita orice accident, acest aparat nu trebuie conectat la
un întrerupător comandat de un ceas electronic.
◗Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau alte componente
sunt deteriorate.
◗Dacă se deteriorează cablul de alimentare al aparatului, acesta
trebuie înlocuit de Philips, la un centru service autorizat Philips
sau de persoane calificate, pentru a evita orice accident.
◗Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
◗Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesuprave heat.
◗Opriţi întotdeauna aparatul apăsând butonul stop sau orice alt
buton.
◗Opriţi aparatul înainte de a demonta vreun accesoriu.
◗Scoateţi aparatul din priză imediat după utilizare.
◗Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l
clătiţi sub jet de apă.
◗Nu împin eţi in redientele cu de etele sau cu un obiect (cum ar
lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć
ewentualnego niebezpieczeństwa.
◗Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
◗Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
◗Zawsze włączaj urządzenie, wciskając przycisk on/off lub dowolny
przycisk przerabiania.
◗Wyłączaj urządzenie przez odłączeniem każdego akcesorium.
◗Natychmiast po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie z gniazdka
ściennego.
◗Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani
innym płynie. Nie spłukuj jej bieżącą wodą.
◗Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie popychaj produktów w
leju wsypowym palcami lub innymi przedmiotami (np. łopatką).
W tym celu używaj wyłącznie popychacza.
◗Obsługując ostrza lub wkładki, szczególnie gdy wyjmujesz je z
miski lub dzbanka, podczas ich opróżniania lub mycia, zachowaj
wyjątkową ostrożność. Krawędzie tnące są bardzo ostre!
◗Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci przed włożeniem palców albo
jakiegoś przedmiotu (np. łopatki) do blendera.
◗Przed zdjęciem pokrywki z miski lub dzbanka odczekaj, aż
zatrzymają się wszystkie części ruchome.
◗Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych
producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips.
W przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci
ważność.
◗Nie przekraczaj maksymalnej zawartości wskazanej na misce lub
na dzbanku miksera.
◗Aby użyć odpowiednich czasów przerabiania, zapoznaj się z
tabelą zamieszczoną w niniejszej instrukcji.
◗Odczekaj, aż gorące składniki ostygną, zanim poddasz je obróbce
(maksymalna temperatura 80cC/175cF).
◗Funkcji przerabiania składników oraz maszynki do mięsa można
używać tylko wtedy, gdy założona jest zatyczka.
◗Zwróć uwagę, że nie jest możliwe korzystanie z funkcji
malaksera, gdy do części silnikowej podłączony jest blender!
◗Nie wolno korzystać z sokowirówki, jeśli uszkodzone jest
obracające się sitko.
5Essence
6Essence
RU |Внимание
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно
ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в
качестве справочного материала.
◗Перед подключением электроприбора к электросети
проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе,
соответствует напряжению электросети в вашем доме.
◗Во избежание возникновения опасной ситуации запре ено
соединять электроприбор с реле времени.
◗Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,
штепсельной вилке или других деталях.
◗В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
заменить только в торговой организации или в
уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или
в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
◗Храните прибор в недоступном для детей месте.
◗Запре ается оставлять включенный прибор без присмотра.
◗Всегда выключайте электроприбор, нажав на кнопку СТОП,
или любую из кнопок выбора режима.
◗Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какую-
либо насадку.
◗Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого
шнура из розетки электросети.
◗Запре ается погружать блок электродвигателя в воду или
другие жидкости, а также промывать его под струей воды.
◗Во время работы электроприбора запре ается проталкивать
продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо
предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь
только толкателем.
◗Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны,
особенно при извлечении их из чаши или кувшина или при
очистке. Режу ие кромки очень острые!
◗Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или
каким-либо предметом (например, лопаткой), выньте вилку
сетевого шнура из розетки электросети.
fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop
aveţi împin ătorul.
◗Aveţi rijă când mânuiţi cuţitele sau discurile, mai ales când le
scoateţi din bol sau din vas, când oliţi bolul sau vasul şi în timpul
curăţării. Mar inile acestora sunt foarte ascuţite!
◗Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce de etele
sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.
◗Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a
scoate capacul.
◗Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau
care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz
contrar, aranţia nu va mai fi valabilă.
◗Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol sau pe vasul
blenderului.
◗Consultaţi tabelul din manualul de utilizare pentru duratele
corecte de preparare.
◗Lăsaţi in redientele fierbinţi să se răcească înainte de a le procesa
(temperatura max. 80cC/175cF).
◗Funcţiile robotului şi ale tocătorului pot fi folosite doar dacă aţi
fixat capacul filetat.
◗Nu uitaţi că nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul
pentru prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.
◗Nu folosiţi storcătorul dacă sita este deteriorată.
◗Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu
alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
◗Nivel de z omot: Lc = 89 dB [A]
Sistem de siguranţă
Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem
întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.
Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat care
asigură pornirea aparatului doar după ce aţi montat corect accesoriile
pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor componentelor,
dispozitivul se deblochează.
7Essence
CS |Důležité
Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a
návod uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.
◗Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
◗Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj
nikdy připojen k časovému spínači.
◗Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo
jeho zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
◗Při poškození síťového přívodu by měla jeho výměnu provádět
pouze servisní střediska Philips nebo servisní pracovníci s
potřebnou kvalifikací. Předejdete tak možnému nebezpečí.
◗Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
◗Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru.
◗Přístroj vždy vypínejte stisknutím tlačítka Stop nebo jedním z
provozních tlačítek.
◗Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve
vypnutém stavu.
◗Po použití vždy přístroj vypněte.
◗Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí
vodu.
◗Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem
pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.
◗Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména
při jejich vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během
čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!
◗Vždy vypněte přístroj dříve, než strčíte prsty (nebo stěrku) do
sklenice mixéru.
◗Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než
odejmete víko, mísu či nádobu.
◗Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné
příslušenství nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně
doporučeno.V takovém případě byste též ztratili garanční
nároky.
◗Nikdy nepřekračujte množství obsahu které je naznačeno na
nádobě nebo na sklenici mixéru.
◗Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь
полной остановки движу ихся деталей.
◗Запре ается пользоваться какими либо принадлежностями
или деталями других производителей или не имею их
специальной рекомендации компании «Филипс». При
использовании такой принадлежности или детали вы теряете
право на гарантийное обслуживание.
◗Не заполняйте чашу или кувшин блендера выше отметки
максимального уровня.
◗За справкой относительно времени обработки обратитесь к
таблице.
◗Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,
дайте им остыть (максимальная температура - 80 0С; 175 0F).
◗Использование функций переработки пи евых продуктов и
мясорубки возможно, только когда установлен
навинчиваю ийся колпачок.
◗Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного
комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин
блендера.
◗Запре ается пользоваться соковыжималкой при
поврежденном вра аю емся сите.
◗Перед первым применением прибора т ательно промойте
все детали, которые будут контактировать с пи евыми
продуктами.
◗Уровень шума: Lc= 89 дБ [A]
Система безопасности
Данный прибор оснащен аварийным термовыкл чателем, который
откл чает его в случае перегрева.
Данный прибор имеет встроенну блокировку, которая
гарантирует, что прибор может быть вкл чен, только если насадки
правильно установлены на блок электродвигателя. Когда насадки
установлены правильно, встроенная блокировка будет
разблокирована.
8Essence
◗Soha ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
◗A készüléket mindig a "stop" vagy valamely műveleti gombbal
kapcsolja ki.
◗Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a tartozékokat
kicserélné vagy eltávolítaná.
◗Használat után azonnal húzza ki a hálózati csatlakozókábel
dugvilláját a konnektorból.
◗Soha ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és
ne öblítse azt folyóvíz alatt.
◗A készülék működése közben, az alapanyagok adagolócsőbe
történő adagolásakor soha ne használja az ujjait vagy más tárgyat
(pl. a kenőlapátot). E célra csak a nyomórudat használja.
◗Legyen nagyon óvatos a kések és betétek kezelésekor, különösen
csere esetén, illetve amikor tisztítás előtt eltávolítja ezeket a
munkatálból vagy a turmixkancsóból.
◗Mindig húzza ki a hálózati csatlakozókábel dugvilláját a
konnektorból, mielőtt az ujjaival vagy más tárggyal (pl.
kenőlapáttal) a turmixkancsóba nyúlna.
◗Mielőtt levenné a munkatál, illetve a turmixkancsó fedelét, várjon,
amíg minden rész leáll.
◗Soha ne használjon más gyártótól származó vagy a Philips által
nem jóváhagyott tartozékot ill. alkatrészt. Ha ilyen tartozékokat
vagy alkatrészeket használ, garanciája érvénytelenné válik.
◗Ne lépje túl a munkatálon vagy a turmixkancsón látható
maximális mennyiségi jelzést.
◗A megfelelő feldolgozási időkről az ebben az útmutatóban
található táblázatban tájékozódhat.
◗Feldolgozás előtt hagyja a hozzávalókat kihűlni (max. hőmérséklet
80cC/175cF).
◗A robotgép funkció és a húsdaráló használata csak a csavaros
fedél felhelyezése esetén lehetséges.
◗Figyelem! A robotgép funkció nem használható, ha a
turmixkancsót is csatlakoztatta a motoregységhez.
◗Sérült szitával ne használja a gyümölcsprést.
◗A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a
részeket, amelyek az étellel érintkezni fognak.
◗Zajszint: Lc = 89 dB [A]
◗Pro stanovení vhodné doby zpracování se řiďte tabulkou v tomto
návodu k obsluze.
◗Potraviny před zpracováním ochlaďte. Jejich nejvyšší teplota smí
být 80cC.
◗Funkce kuchyňského robota a mlýnku na maso lze použít pouze
tehdy, je-li nasazena ochranná krytka.
◗Dbejte na to, že nelze používat funkce pro zpracování potravin,
je-li mixér nasazen na motorové jednotce.
◗Nepoužívejte odšťavňovač, je-li poškozeno rotační sítko.
◗Než přístroj poprvé použijete, umyjte pečlivě všechny jeho díly,
které přicházejí do přímého styku s potravinami.
◗Hladina hluku: Lc = 89 dB [A]
Bezpečnostní systém
Tento přístroj je vybaven bezpečnostním teplotním vypínačem, který
přístroj vypne v okamžiku, kdy by hrozilo jeho přehřátí.
Tento přístroj je vybaven vestavěnou bezpečnostní pojistkou, která
zajišťuje, že je možné zapnout kuchyňský robot pouze tehdy, pokud
bylo příslušenství připevněno k motorové jednotce správným
způsobem Je-li veškeré příslušenství sestaveno správně, vestavěná
bezpečnostní pojistka se odblokuje.
HU |Fontos
Mielőtt használatba venné a készüléket, olvassa el gondosan a használati
útmutatót, és őrizze azt meg a későbbi használatra.
◗A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléken
feltüntetett feszültség egyezik-e a hálózati feszültséggel (110-127
V vagy 220-240 V).
◗A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében ezt a készüléket soha
ne csatlakoztassa időzítő kapcsolóra.
◗Ne használja a készüléket, ha meghibásodott a hálózati
csatlakozókábel, annak dugvillája vagy más alkatrész.
◗Ha a hálózati kábel sérült, annak cseréjét csak a Philips, egy
Philips által felhatalmazott szakszerviz, illetve megfelelő
képzettségű szakember végezheti el.
◗Tartsa távol a készüléket gyermekektől.
9Essence
nádoby alebo džbánu a tiež pri čistení. Rezné hrany čepelí a
nástavcov sú veľmi ostré!
◗Skôr, ako do priestoru mixéra vložíte prsty alebo predmet (napr.
varešku), odpojte zariadenie zo siete.
◗Počkajte kým sa pohyblivé časti zastavia a až potom otvorte veko
nádoby, alebo džbánu.
◗Nepoužívajte žiadne príslušenstvo od iného výrobcu ako je firma
Philips, alebo príslušenstvo, ktoré firma Philips výslovne
neodporučila.Ak takéto súčiastky, alebo príslušenstvo použijete,
záruka na Váše zariadenie stratí platnosť.
◗Neprekračujte maximálny objem uvedený na nádobe na
spracovanie potravín alebo na nádobe mixéra.
◗Informácie o správnej dĺžke spracovania potravín nájdete v
tabuľke v tomto návode na použitie.
◗Horúce suroviny nechajte pred spracovaním ochladnúť (max.
teplota 80cC/175cF).
◗Funkcie spracovania potravín a mlynček na mäso môžete použiť
len ak je naskrutkovaný kryt montážneho otvoru mixéra.
◗Prosíme, všimnite si, že funkcie spracovania potravín nemôžete
použiť, ak je na pohonnú jednotku pripojený mixér.
◗Ak je poškodené rotujúce sitko, funkciu odšťavovania
nepoužívajte.
◗Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky súčasti,
ktoré prídu do styku s potravinami.
◗Deklarovaná hodnota emisie hluku je 89 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický
výkon 1 pW.
Bezpečnostný systém
Súčasťou tohoto zariadenia je tepelný bezpečnostný vypínač, ktorý
odstaví prívod elektrickej energie, ak sa zariadenie prehreje.
Toto zariadenie má zabudovaný bezpečnostný zámok, ktorý
zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len vtedy, ak ste
príslušenstvo nasadili na pohonnú jednotku v správnej polohe. Ak
príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný bezpečnostný zámok sa
odblokuje.
A biztonsági rendszer
A készülék biztonsági hőkikapcsolóval rendelkezik, amely automatikusan
kikapcsolja a készüléket, ha az túlmelegszik.
Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak abban
az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően felhelyezi a
motoregység tartozékait. A tartozékok összeszerelését követően a
beépített biztonsági zár kiold.
SK |Dôležité upozornenie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si
ho na neskoršie použitie.
◗Pred zapojením zariadenia do siete sa presvedčite, či napätie
uvedené na zariadení je rovnaké ako napätie v sieti.
◗Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nesmiete zariadenie
pripojiť do siete prostredníctvom časového spínača.
◗Zariadenie nepoužívajte, ak sú kábel, zástrčka alebo iné časti
poškodené.
◗Aby ste predišli nebezpečným situáciám, poškodený kábel
zariadenia smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips,
servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo iná
kvalifikovaná osoba.
◗Mixer odkladajte mimo dosahu detí.
◗Zariadenie nikdy nenechajte pracovať bez dozoru.
◗Zariadenie vždy vypnite stlačením tlačidla Stop, alebo iného
tlačidla na voľbu spôsobu spracovania potravín.
◗Skôr, ako odpojíte niektorý z nástavcov, vypnite zariadenie.
◗Zariadenie ihneď po použití odpojte zo siete.
◗Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny,
ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
◗Pokým je zariadenie v činnosti, na zatlačenie surovín cez
dávkovaciu trubicu do nádoby nikdy nepoužívajte prsty ani žiadne
predmety (napr. varešku). Na tento účel smiete použiť jedine
piest.
◗Pri manipulácii s čepeľami a nástavcami dávajte pozor, obzvlášť
pri ich demontáži z nádoby alebo džbánu, pri vyprázdňovaní
10 Essence
◗Не переви уйте максимальний вміст, зазначений на посудині
або греку міксера.
◗Звертайтеся до таблиці в цій інструкції одо правильного
часу оброблення.
◗Перед тим, як обробляти гарячі інгредієнти, Ви маєте
остудити їх (макс. температура 80cC/175cF.
◗Функції оброблення продуктів та прес для цитрусових
можуть використовуватися лише при приєднаній кришці.
◗Зважте на те, о неможливо використовувати функції
комбайну, коли міксер приєднано до вузлу двигуна!
◗Не використовуйте соковижималку, як о рухоме сито
пошкоджене.
◗Ретельно почистіть частини, о контактують з їжею, перед
тим, як використовувати пристрій уперше.
◗Рівень шуму: Lc= 89 дБ [A]
Запобі на система
Цей пристрій оснащено температурним запобіжником, що
автоматично вимикає живлення пристро у разі перегрівання.
Цей пристрій оснащено вбудованим запобіжником, що завдяки
йому ввімкнути комбайна можна лише тоді, коли приладдя
правильно приєднано до двигуна. Коли приладдя правильно
встановлено, вбудований запобіжник розблокується.
BG |Ва но
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
◗Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
напрежението, показано на уреда, отговаря на това на
местната мрежа.
◗За да се избегне опасно положение, този уред никога не бива
да се свързва към таймерен ключ.
◗Не използвайте уреда, ако захранва ият кабел, епселът или
други части са повредени.
◗Ако захранва ият кабел е повреден, той трябва да се смени
от Philips, упълномо ен сервизен център на Philips или
UK |Ва ливо
Прочитайте ц інструкці уважно перед використанням пристро
та зберігайте для подальшого використання.
◗Перевірте, чи збігається напруга, вказана на пристрої, із
напругою у мережі вашого будинку перед тим, як
приєднувати пристрій до мережі.
◗Щоб запобігти небезпечним ситуаціям, ніколи не підключайте
цей пристрій до вимикача з таймером.
◗Не використовуйте пристрій при пошкодженні штепселю,
шнуру чи інших частин.
◗Як о шнур пошкоджено, для запобігання небезпеці його
треба замінити у фірмі "Philips", у сервісному центрі,
уповноваженому фірмою "Philips", або його має замінити
кваліфікований спеціаліст.
◗Тримайте пристрій подалі від дітей.
◗Ніколи не залишайте пристрій працювати без нагляду.
◗Завжди вимикайте пристрій, натискаючи кнопку «стоп» або
будь-які інші кнопки оброблення.
◗Вимикайте пристрій перед тим, як знімати приладдя.
◗Витягніть штепсель із розетки відразу після використання.
◗Ніколи не занурюйте вузол двигуна в воду чи іншу рідини та
не мийте його під краном.
◗Ніколи не встромляйте пальці або сторонні предмети
(наприклад, лопатку) у трубку для подавання продуктів, коли
пристрій працює. Для цього має використовуватися штовхач.
◗Будьте обережні при обходженні з лезами та вставками,
особливо при вийманні їх з чаші або глека при спорожненні
чаші або глека та під час чи ення.Їх ріжучі краї дуже гострі!
◗Завжди від'єднуйте пристрій від мережі перед тим, як
встромляти у чашу міксера пальці або якийсь предмет
(наприклад, лопатку).
◗Зачекайте, доки рухомі частини зупиняться перед тим, як
знімати кришку з чаші чи глеку.
◗Ніколи не використовуйте аксесуарів від інших пристроїв або
аксесуарів, о не є авторизованими Philips. При цьому
гарантію на ваш пристрій буде скасовано.