manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Hair Styler
  8. •
  9. Philips StraightCare BHS677 User manual

Philips StraightCare BHS677 User manual

English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
• WARNING: Do not use this
appliance near water.
• When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched o.
• WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
• Always unplug the
appliance after use.
• If the mains cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
• Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
• Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
• Do not use the appliance on
articial hair.
• When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
• Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
• Do not wind the mains cord
round the appliance.
• Wait until the appliance has
cooled down before you store
it.
• Pay full attention when using
the appliance since it could be
extremely hot. Only hold the
handle as other parts are hot
and avoid contact with the skin.
• Always place the appliance
with the stand on a heat-
resistant, stable at surface.
The hot heating plates should
never touch the surface or other
ammable material.
• Avoid the mains cord from
coming into contact with the
hot parts of the appliance.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHS677
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 42141
3-5CM
1 2 3
A
3-5CM
10 sec.
B
3-5CM
10 sec.
c
b
a
d
h
i
e
g
f
• Keep the appliance away from
ammable objects and material
when it is switched on.
• Never cover the appliance
with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
• Only use the appliance on
dry hair. Do not operate the
appliance with wet hands.
• Keep the heating plates clean
and free of dust and styling
products such as mousse,
spray and gel. Never use the
appliance in combination with
styling products.
• The heating plates has
advanced ceramic coating. This
coating might slowly wear away
over time. However, this does
not aect the performance of
the appliance.
• If the appliance is used on
color-treated hair, the heating
plates may be stained.
• Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualied people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
• Do not insert metal objects
into openings to avoid
electric shock.
• Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Environment
This symbol means that this product shall not be
disposed of with normal household waste
(2012/19/EU). Followyour country’s rules for the
separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
2 Introduction
The straightener was designed to protect your fragile ends.
The innovative SplitStop technology is a combination of a
UniTemp sensor and smooth ceramic plates, leading to split
end prevention. This gives advanced protection to your hair
and therefore keeps your hair protected and shinier. We’ve
already turned the sensor on, so you can enjoy maximum
protection right from the start.
3 Preparation for use
• Wash hair with shampoo and conditioner and blow dry it.
• Use heat protection product and comb your hair with
large-toothed comb.
• Use the straightener only when your hair is dry.
• Frequent users are recommended to use heat protection
products when straightening.
• Ensure that you select a temperature setting that is
suitable for your hair. Please refer to the HairType table
below. Always select a lower setting when you use the
straightener for the rst time.
Hair Type Temperature Setting
Thick 200 °C to 230 °C
Normal 170 °C to 190 °C
Fine 130 °C to 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard prevents you from unintentional heat
exposure above 200°C. When you increase the temperature
above 200°C, the temperature will increase only 5°C by each
step.
4 Straighten your hair ( Fig.2 )
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Slide the closing lock ( h) downwards to unlock the
appliance.
3 Press and hold the button ( f) until the display screen
lights up.
» The default temperature setting 160°C ( d) is
displayed.
4 Press the or button ( e) to select your desired
temperature setting.
» When the appliance is heating up, the temperature
digits will blink. The digits stop blinking when the
heating plates have reached the selected temperature.
» The appliance will heat up in 15 seconds.
5 The ion function ( b) is activated when the appliance is
switched on, which provides additional shine and reduces
frizz.
» You may smell a special odor and hear a sizzling noise.
It is common because they are caused by the ion
generator.
6 Comb your hair and then start by clipping your blow dried
hair into sections not wider than 5cm.
Note: For thicker hair, it is suggested to create more sections.
7 Place one section of hair in between the heating
plates ( a) and press the handles rmly together.
8 Slide the straightener down the length of the hair in a
single motion (max. 5 sec) from root to end, without
stopping to prevent overheating.
9 To straighten the rest of your hair, repeat steps 6 to 8 until
you achieve the desired look.
10 To nish your hair styling, mist with a shine spray or
exible hold hairspray.
Tip: Do not brush your hair while setting your hair style.
5 Curl your hair ( Fig.3 )
To create inward/outward curls:
1 Take a hair strand and clip up the rest of hair.
2 Start near the hair roots. Place the strand of hair between
the heating plates ( a).
3 Turn the straightener inwards (Fig.3-A) toward your face
and make a 360-degree turn. To create outward curls
(Fig.3-B), turn the straightener away from your face and
make a 360-degree turn.
Notes:
• Do not touch the surface above or below the heating
plates as they are hot. If necessary, use cool tip only.
• The beginning section of your hair should be completely
wrapped around the straightener before sliding the
hair down.
4 Your hair strand is fully wrapped around both sides of the
straightener. Make sure the hair tip is sticking out.
5 Pull the straightener downwards along the hair slowly.
Ensure the strand of hair is not slipping o the plates.
Tips:
• You may use the cool tip ( c) to assist in the 360-degree
turn.
• Hold the straightener horizontally ( parallel to the oor )
so that the hair won’t fall out.
• You may use the cool tip to x your hair strand is in place.
• Gently relax the grip on the handle as you rotate so that
you can easily turn the straightener.
After use:
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Clean the appliance and heating plates by damp cloth.
4 Close the heating plates ( a) and slide the closing lock
( h) to lock the appliance. You can also use the cap
(i) supplied to lock and store the appliance.
5 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop ( g).
Note: The appliance has auto shut-o function. It switches
o automatically after 30 minutes without clamping.
6 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil
have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan
du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, før du
tager apparatet i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
• ADVARSEL: Anvend ikke dette
apparat i nærheden af vand.
• Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække
stikket ud efter brug, da
vand udgør en risiko, selvom
apparatet er slukket.
• ADVARSEL: Brug ikke dette
apparat i nærheden af
badekar, brusekabiner,
kummer eller andre kar,
der indeholder vand.
• Tag altid stikket ud, efter du har
brugt apparatet.
• Hvis netledningen beskadiges,
må den kun udskiftes af
Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand
for at undgå enhver risiko.
• Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og opefter og
personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er
blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og forstår de
medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke foretages af børn uden
opsyn.
• Før du tilslutter apparatet, skal
du sikre dig, at den spænding,
der er angivet på apparatet,
svarer til den lokale spænding.
• Brug ikke apparatet til andre
formål end dem, der er
beskrevet i vejledningen.
• Brug ikke apparatet på
kunstigt hår.
• Hold konstant opsyn med
apparatet, når det er sluttet til
stikkontakten.
• Brug aldrig tilbehør eller dele
fra andre fabrikanter eller
tilbehør/dele, som ikke specikt
er anbefalet af Philips. Hvis
du anvender en sådan type
tilbehør eller dele, annulleres
garantien.
• Du må ikke sno ledningen rundt
om apparatet.
• Læg aldrig apparatet væk, før
det er helt afkølet.
• Vær meget opmærksom, når du
bruger apparatet, da det kan
være meget varmt. Hold kun i
håndtaget, da de øvrige dele er
varme, og undgå kontakt med
huden.
• Placer altid apparatet
med holderen på en
varmebestandig, stabil og
jævn overade. De varme
varmeplader må ikke berøre
overaden eller andre
brændbare materialer.
• Netledningen må ikke komme i
kontakt med apparatets varme
dele.
• Når apparatet er tændt, skal
det holdes væk fra brændbare
genstande og materialer.
• Når apparatet er varmt, må der
ikke lægges noget hen over det
(f.eks. håndklæder eller tøj).
• Brug kun apparatet på tørt hår.
Undlad at betjene apparatet
med våde hænder.
• Hold varmepladerne rene og fri
for støv og stylingprodukter som
f.eks. mousse, spray og gel. Brug
aldrig apparatet sammen med
stylingprodukter.
• Varmepladerne har en
avanceret keramisk belægning.
Denne belægning slides
muligvis væk med tiden. Dette
påvirker dog ikke apparatets
ydeevne.
• Hvis apparatet bruges til
farvet hår, kan det smitte af på
varmepladerne.
• Reparation og eftersyn af
apparatet skal altid foretages
på et autoriseret Philips-
serviceværksted. Reparation
udført af ukvaliceret personale
kan medføre ekstremt farlige
situationer for brugeren.
• Stik aldrig metalgenstande ind
i åbningerne, da dette kan give
elektrisk stød.
• Træk ikke i netledningen efter
brug. Tag altid stikket ud af
stikkontakten ved at holde fast i
stikket.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Miljø
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke
må bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald (2012/19/EU). Følg dit lands regler
for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre
negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
2 Introduktion
Glattejernet er designet til at beskytte dine skrøbelige
hårspidser. Den innovative SplitStop-teknologi er en
kombination af en UniTemp-sensor og glatte, keramiske
plader, som forebygger spaltede hårspidser. Det giver
avanceret beskyttelse af håret og holder det derved
beskyttet og mere skinnende. Vi har allerede aktiveret
sensoren, så du kan nyde den maksimale beskyttelse lige
fra starten.
3 Klargøring inden brug
• Vask håret med shampoo og balsam, og føntør det.
• Brug et varmebeskyttende produkt, og red håret med en
bredtandet kam.
• Anvender kun glattejernet, når dit hår er tørt.
• Hyppige brugere anbefales at anvende
varmebeskyttende produkter ved glatning.
• Sørg for at vælge den temperaturindstilling, der passer
til din hårtype. Se Hårtype-tabellen nedenfor. Vælg altid
en lavere temperatur, når du anvender glattejernet første
gang.
Hårtype Temperaturindstilling
Tykt 200 °C til 230 °C
Normal 170 °C til 190 °C
Fint 130 °C til 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard forhindrer dig i utilsigtet at blive udsat for
varme på over 200 °C. Når du øger temperatur til over
200 °C, vil temperaturen kun stige 5 °C for hvert trin.
4 Glat håret (fig. 2)
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Skub låseknappen ( h) nedad for at låse apparatet op.
3 Hold knappen ( f) nede, indtil displayet lyser.
» Indstillingen for standardtemperatur på
160 °C ( d) vises.
4 Tryk på knapperne eller ( e) for at vælge den
ønskede temperaturindstilling.
» Når apparatet varmer op, blinker temperaturtallet. Tallet
holder op med at blinke, når varmepladerne har nået
den valgte temperatur.
» Apparatet opvarmes på 15 sekunder.
5 Ion-funktionen ( b) aktiveres, når apparatet tændes, og
giver yderligere glans og reducerer krusning.
» Du vil måske bemærke en særlig lugt og høre en
hvislende lyd. Det er helt almindeligt, og skyldes ion-
generatoren.
6 Red dit hår, og begynd derefter med at inddele dit tørre
hår i hårlokker af ikke mere end 5 centimeters bredde.
Bemærk: Ved kraftigere hår anbefales det at lave ere
hårlokker.
7 Placer en hårlok mellem varmepladerne
( a), og pres håndtagene godt sammen.
8 Lad glattejernet glide i hårets retning i én bevægelse
(maks. 5 sek.) fra rod til spids uden at stoppe, for at undgå
overophedning.
9 For at glatte resten af håret skal du gentage trin 6 til 8,
indtil du opnår det ønskede resultat.
10 For at afslutte styling af håret kan du bruge en glansspray
eller en hårspray med eksibelt hold eller lign.
Tip: Børst ikke håret, mens du sætter frisuren.
5 Krøl håret ( fig. 3 )
Lav indadvendte/udadvendte krøller:
1 Tag en hårlok, og sæt resten af håret op med en klemme.
2 Start tæt på hårrødderne. Læg hårlokken mellem
varmepladerne ( a).
3 Drej glattejernet indad (g. 3-A) mod ansigtet, og roter
det 360 grader. Drej glattejernet 360 grader væk fra
ansigtet for at lave udadvendte krøller (g. 3-B).
Bemærk:
• Undgå at røre ved overaden over eller under
varmepladerne, da de er varme. Brug om nødvendigt kun
en kølig spids.
• Den nederste del af håret skal være viklet helt omkring
glattejernet, før håret trækkes ned.
4 Hårlokken er helt viklet omkring begge sider af
glattejernet. Sørg for, at hårspidsen stikker ud.
5 Træk glattejernet nedad langs håret med langsomme
bevægelser. Sørg for, at hårlokken ikke glider ud af
pladerne.
Tip:
• Du kan bruge den kølige spids ( c) som hjælp til
360-graders drejningen.
• Hold glattejernet vandret ( parallelt med gulvet ), så håret
ikke falder ud.
• Du kan bruge den kølige spids til at sætte hårlokken på
plads.
• Slip forsigtigt grebet på håndtaget, efterhånden som du
drejer, så du nemt kan dreje glattejernet.
Efter brug:
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer det på en overade, der kan tåle varme, mens det
køler ned.
3 Rengør apparatet og varmepladerne med en fugtig klud.
4 Luk varmepladerne ( a), og skub låseknappen ( h) for
at låse apparatet. Du kan også bruge den medfølgende
hætte ( i) til at låse apparatet og opbevare det i.
5 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv.
Du kan også hænge det op i ophængsstroppen ( g).
Bemærk: Apparatet har en auto-sluk-funktion. Det slukker
automatisk efter 30 minutter uden fastspænding.
6 Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning
af tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’
websted på www.philips.com/support eller kontakte det
lokale Philips-kundecenter (telefonnummeret ndes i
folderen ”Worldwide Guarantee”). Hvis der ikke ndes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-
forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips
vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome.
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für eine spätere
Verwendung auf.
• WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von
Wasser.
• Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet
wird, trennen Sie es nach
dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe zum
Wasser stellt ein Risiko
dar, sogar wenn das
Gerät abgeschaltet ist.
• WARNUNG: Verwenden
Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder sonstigen
Behältern mit Wasser.
• Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Um Gefährdungen zu
vermeiden, darf ein defektes
Netzkabel nur von einem Philips
Service-Center, einer von
Philips autorisierten Werkstatt
oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
• Bevor Sie das Gerät an eine
Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
• Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
• Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Trocknen von Kunsthaar.
• Wenn das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist,
lassen Sie es zu keiner Zeit
unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht
um das Gerät.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es wegräumen.
• Geben Sie acht bei der
Verwendung des Geräts, da es
äußerst heiß sein könnte. Halten
Sie nur den Gri, da die anderen
Teile heiß sind, und vermeiden
Sie Kontakt mit der Haut.
• Stellen Sie das Gerät immer
mit dem Ständer auf eine
hitzebeständige, stabile ebene
Fläche. Die heißen Heizplatten
sollten nie die Oberäche oder
anderes brennbares Material
berühren.
• Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht mit den heißen
Teilen des Geräts in Berührung
kommt.
• Halten Sie das eingeschaltete
Gerät fern von leicht
entzündbaren Gegenständen
und Materialien.
• Bedecken Sie das heiße Gerät
niemals mit Handtüchern,
Kleidungsstücken oder anderen
Gegenständen.
• Verwenden Sie das Gerät nur
an trockenem Haar. Bedienen
Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen.
• Halten Sie die Heizplatten
sauber und frei von Staub
sowie von Stylingprodukten,
wie Schaumfestiger, Styling-
Spray, Gel. Verwenden Sie das
Gerät nie in Kombination mit
Stylingprodukten.
• Die Heizplatten haben
eine hochentwickelte
Keramikbeschichtung. Diese
Beschichtung nutzt sich im
Laufe der Zeit ab. Dies hat
jedoch keinerlei Einuss auf die
Leistung des Geräts.
• Bei Verwendung mit getöntem
oder gefärbtem Haar
können sich die Heizplatten
möglicherweise verfärben.
• Geben Sie das Gerät zur
Überprüfung bzw. Reparatur
stets an ein von Philips
autorisiertes Service-Center.
Eine Reparatur durch
unqualizierte Personen kann
zu einer hohen Gefährdung für
den Verbraucher führen.
• Führen Sie keine
Metallgegenstände in die
Önungen ein, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
• Ziehen Sie nach der
Verwendung nicht am
Netzkabel. Ziehen Sie
stattdessen am Netzstecker,
um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Umgebung
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
kann (2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten Entsorgung
von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
2 Einführung
Der Haarglätter wurde speziell zum Schutz Ihrer brüchigen
Spitzen entwickelt. Die innovative SplitStop-Technologie
ist eine Kombination aus einem UniTemp-Sensor und
Keramikplatten mit optimaler Gleitfähigkeit, die Spliss
vorbeugt. Dadurch ist Ihr Haar geschützt, und es bleibt
gesund und glänzend. Wir haben den Sensor bereits
aktiviert, damit Sie von Anfang an optimalen Schutz
genießen können.
3 Für den Gebrauch
vorbereiten
• Waschen Sie Ihr Haar mit Shampoo und Spülung, und
föhnen Sie es dann trocken.
• Verwenden Sie ein Hitzeschutzprodukt, und kämmen Sie
Ihr Haar mit einem grobzinkigen Kamm.
• Verwenden Sie den Haarglätter nur, wenn Ihr Haar
trocken ist.
• Bei regelmäßiger Benutzung des Haarglätters wird
empfohlen, Hitzeschutzprodukte zu verwenden.
• Wählen Sie eine Temperatur aus, die Ihrem Haartyp
entspricht. Beziehen Sie sich auf die Tabelle zum Haartyp
unten. Wählen Sie beim ersten Gebrauch des Haarglätters
immer eine niedrige Temperaturstufe.
Haartyp Temperaturstufe
Dick 200 °C bis 230 °C
Normal 170 °C bis 190 °C
Fein 130 °C bis 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard verhindert eine versehentliche Überhitzung
von über 200 °C. Wenn Sie die Temperatur über 200 °C
erhöhen, wird sich die Temperatur bei jedem Schritt nur um
5 °C erhöhen.
4 Das Haar glätten (Abb. 2)
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Schieben Sie die Verriegelungstaste ( h) nach unten, um
die Verriegelung des Geräts aufzuheben.
3 Halten Sie die Taste ( f) gedrückt, bis das Display
aueuchtet.
» Die standardmäßige Temperatureinstellung von 160 °C
( d) wird angezeigt.
4 Drücken Sie die Tasten oder ( e), um Ihre
gewünschte Temperatureinstellung auszuwählen.
» Wenn sich das Gerät erhitzt, blinken alle
Temperaturziern. Die Ziern blinken nicht mehr,
sobald die Heizplatten die ausgewählte Temperatur
erreicht haben.
» Das Gerät heizt sich in 15 Sekunden auf.
5 Die Ionisierungsfunktion ( b) wird aktiviert, sobald das
Gerät eingeschaltet ist. Sie verleiht Ihrem Haar mehr
Glanz und sorgt dafür, dass Ihr Haar leichter kämmbar ist.
» Möglicherweise können Sie einen speziellen Geruch
oder ein zischendes Geräusch wahrnehmen. Dies
ist völlig normal und wird durch die Ionenerzeugung
ausgelöst.
6 Kämmen Sie Ihr Haar, und teilen Sie Ihr geföhntes Haar in
Strähnen, die nicht breiter sind als 5 cm.
Hinweis: Es wird empfohlen, dickeres Haar in mehr Strähnen
zu unterteilen.
7 Legen Sie eine Haarsträhne zwischen die Heizplatten
( a), und drücken Sie die Plattenarme fest zusammen.
8 Führen Sie das Gerät in einer einzigen Bewegung
(innerhalb von max. 5 Sekunden) ohne Unterbrechung
vom Haaransatz bis zu den Spitzen. So schützen Sie das
Haar vor Überhitzung.
9 Um den Rest Ihres Haars zu glätten, wiederholen Sie
Schritt 6 bis 8, bis Sie den gewünschten Look erzielt
haben.
10 Um Ihr Haarstyling abzuschließen, besprühen Sie es mit
Glanzspray oder Haarspray für exiblen Halt.
Tipp: Bürsten Sie Ihr Haar nicht während des Stylings.
5 Das Haar locken (Abb. 3)
Zum Stylen von nach innen/außen gedrehten Locken:
1 Nehmen Sie eine Haarsträhne, und stecken Sie den Rest
des Haars hoch.
2 Beginnen Sie nahe an den Haarwurzeln. Legen Sie die
Strähne zwischen die Heizplatten ( a).
3 Drehen Sie den Haarglätter nach innen (Abb. 3-A) in
Richtung Ihres Gesichts, und machen Sie dann eine
Drehbewegung um 360 Grad. Um nach außen gedrehte
Locken zu formen (Abb. 3-B), drehen Sie den Haarglätter
weg von Ihrem Gesicht, und machen Sie dann eine
Drehbewegung um 360 Grad.
Hinweise:
• Berühren Sie nicht die Oberäche oberhalb oder
unterhalb der Heizplatten, da sie heiß sind. Falls
notwendig, verwenden Sie nur die Cool-Tip-Spitze.
• Der Haarbereich, in dem Sie mit dem Stylen beginnen,
sollte vollständig um den Haarglätter gewickelt sein,
bevor Sie das Haar nach unten ziehen.
4 Die Haarsträhne ist komplett um beide Seiten des
Haarglätters gewickelt. Stellen Sie sicher, dass die
Haarspitzen frei liegen.
5 Ziehen Sie den Haarglätter langsam entlang der Haare
nach unten. Stellen Sie sicher, dass die Haarsträhne nicht
zwischen den Heizplatten herausrutscht.
Tipps:
• Verwenden Sie die Cool-Tip-Spitze ( c) zur
Unterstützung bei der 360-Grad-Drehung.
• Halten Sie den Haarglätter waagerecht (parallel zum
Boden), damit das Haar nicht herausrutscht.
• Sie können die Cool-Tip-Spitze auch zum Fixieren der
Haarsträhne verwenden.
• Lösen Sie Ihren Gri für die Drehbewegung etwas, sodass
Sie den Haarglätter leichter drehen können.
Nach dem Gebrauch:
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage,
und lassen Sie es abkühlen.
3 Reinigen Sie das Gerät und die Heizplatten mit einem
feuchten Tuch.
4 Schließen Sie die Heizplatten ( a), und schieben Sie die
Verriegelungstaste ( h) nach oben, um das Gerät
zu verriegeln. Sie können auch die im Lieferumfang
enthaltene Kappe ( i) verwenden, um das Gerät zu
verschließen und aufzubewahren.
5 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen
und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der
Aufhängeöse ( g) aufhängen.
Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Es
schaltet sich nach 30 Minuten Inaktivität automatisch aus.
6 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz
eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die
Philips Website unterwww.philips.com/support, oder setzen
Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich
bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
ƆƫƫƧƭƩƪƜ
ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ
3KLOLSVƄƩơƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵ
ưƱƯƳƶƝƱƥƩƧ3KLOLSVƤƧƫƾƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧ
www.philips.com/welcome.
 ƓƧƬơƭƴƩƪƼ
ƅƩơƢƜƳƴƥưƱƯƳƥƪƴƩƪƜƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƩƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞ
ơƭơƶƯƱƜ.
• ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ
• žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ
ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟ
ƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
• ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƭƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƪƯƭƴƜƳƥƬươƭƩƝƱƥƲ
ƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲƭƩưƴƞƱƥƲƫƥƪƜƭƥƲƞ
ƜƫƫƯƵƥƟƤƯƵƲƳƪƥƽƧưƯƵưƥƱƩƝƷƯƵƭ
ƭƥƱƼ
• ƂưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ
ƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜơưƼƪƜƨƥƷƱƞƳƧ
• ƆƜƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜƨơ
ưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼƝƭơ
ƪƝƭƴƱƯƳƝƱƢƩƲƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯ
ơưƼƴƧ3KLOLSVƞơưƼƥƮƟƳƯƵ
ƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲơưƯƶƵƣƞ
ƪƩƭƤƽƭƯƵ
• ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜơưƼ
ƥƴƾƭƪơƩưƜƭƹƪơƩơưƼƜƴƯƬơ
ƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ
ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ
ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞơưƼƜƴƯƬơƷƹƱƟƲ
ƥƬưƥƩƱƟơƪơƩƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭ
ưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭ
ƵưƼƥưƩƴƞƱƧƳƧƞƼƴƩƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩ
ƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƳƶơƫƞ
ƴƧƲƷƱƞƳƧƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭƴƯƵƲ
ƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơươƩƤƩƜ
ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ
ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƩƴƞƱƧƳƧ
• ƑƱƯƴƯƽƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƴƜƳƧưƯƵ
ơƭơƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭƴƯưƩƪƞƴƜƳƧ
ƱƥƽƬơƴƯƲ
• ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƣƩơƪơƭƝƭơƜƫƫƯƳƪƯưƼƥƪƴƼƲơưƼ
ơƵƴƼƭưƯƵưƥƱƩƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƯươƱƼƭ
ƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯ
• ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ
ƴƥƷƭƧƴƜƬơƫƫƩƜ
• žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƳƵƭƤƥƤƥƬƝƭƧ
ƳƴƧƭưƱƟƦơƬƧƭƴƧƭơƶƞƭƥƴƥƷƹƱƟƲ
ươƱơƪƯƫƯƽƨƧƳƧ
• ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ
ƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧơưƼ
ƜƫƫƯƵƲƪơƴơƳƪƥƵơƳƴƝƲƞưƯƵƧ
3KLOLSVƤƥƭƳƵƭƩƳƴƜƱƧƴƾƲƆƜƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƝƴƯƩơƥƮơƱƴƞƬơƴơ
ƞƬƝƱƧƧƥƣƣƽƧƳƞƳơƲƪơƨƟƳƴơƴơƩ
ƜƪƵƱƧ
• ƍƧƭƴƵƫƟƣƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
• ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƝƹƲƼƴƯƵƪƱƵƾƳƥƩƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƴƧƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ
• ƎơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƬƥưƯƫƫƞưƱƯƳƯƷƞƪơƨƾƲƬưƯƱƥƟ
ƭơơƭơưƴƽƮƥƩƩƤƩơƟƴƥƱơƵƸƧƫƞ
ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƎơƪƱơƴƜƴƥƬƼƭƯƴƧ
ƫơƢƞƪơƨƾƲƴơƵưƼƫƯƩươƬƝƱƧƥƟƭơƩ
ƦƥƳƴƜƪơƩƭơơưƯƶƥƽƣƥƴƥƴƧƭƥươƶƞ
ƬƥƴƧƭƥưƩƤƥƱƬƟƤơ
• ƎơƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƬƥƴƧƢƜƳƧƴƧƲƳƥƬƩơƥưƟưƥƤƧ
ƳƴơƨƥƱƞƥưƩƶƜƭƥƩơưƯƵƥƟƭơƩ
ơƭƨƥƪƴƩƪƞƳƴƧƨƥƱƬƼƴƧƴơƐƩƪơƵƴƝƲ
ưƫƜƪƥƲƤƥƭưƱƝưƥƩƭơƝƱƷƯƭƴơƩ
ƳƥƥươƶƞƬƥƴƧƭƥưƩƶƜƭƥƩơƞƬƥ
ƯưƯƩƯƤƞưƯƴƥƜƫƫƯƥƽƶƫƥƪƴƯƵƫƩƪƼ
• ƍƧƭơƶƞƭƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƭơƝƱƨƥƩ
ƳƥƥươƶƞƬƥƴơƦƥƳƴƜƬƝƱƧƴƧƲ
ƳƵƳƪƥƵƞƲ
• žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩ
ƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧƪƱơƴƞƳƴƥƴƧƬơƪƱƩƜ
ơưƼƥƽƶƫƥƪƴơơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƪơƩƵƫƩƪƜ
• ƑƯƴƝƬƧƭƪơƫƽưƴƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥ
ƯƴƩƤƞưƯƴƥưƷưƥƴƳƝƴơƞƱƯƽƷơ
ƼƴơƭƥƟƭơƩƦƥƳƴƞ
• ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƼƭƯƳƥ
ƳƴƥƣƭƜƬơƫƫƩƜƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥƢƱƥƣƬƝƭơƷƝƱƩơ
• ƎơƤƩơƴƧƱƥƟƴƥƴƩƲưƫƜƪƥƲƴƧƲ
ƳƵƳƪƥƵƞƲƪơƨơƱƝƲƷƹƱƟƲƳƪƼƭƧ
ƪơƩƵưƯƫƥƟƬƬơƴơơưƼưƱƯƺƼƭƴơ
ƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲƼưƹƲơƶƱƼƳưƱƝƩ
ƪơƩƴƦƥƫƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥƳƵƭƤƵơƳƬƼƬƥ
ưƱƯƺƼƭƴơƶƯƱƬơƱƟƳƬơƴƯƲ
• ƐƩưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲƝƷƯƵƭ
ưƱƯƧƣƬƝƭƧƪƥƱơƬƩƪƞƥưƟƳƴƱƹƳƧƈ
ƥưƟƳƴƱƹƳƧƬưƯƱƥƟƭơƶƨơƱƥƟƬƥƴƯ
ưƝƱơƳƬơƴƯƵƷƱƼƭƯƵƙƳƴƼƳƯƴƯ
ƶơƩƭƼƬƥƭƯơƵƴƼƤƥƭƥưƧƱƥƜƦƥƩƴƧƭ
ơưƼƤƯƳƧƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ
• ƂƭƧƳƵƳƪƥƵƞƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟ
ƳƥƢơƬƬƝƭơƬơƫƫƩƜƥƭƤƝƷƥƴơƩƭơ
ƥƬƶơƭƩƳƴƯƽƭƪƧƫƟƤƥƲƳƴƩƲưƫƜƪƥƲ
• ƄƩơƝƫƥƣƷƯƞƥưƩƳƪƥƵƞƴƧƲƳƵƳƪƥƵƞƲ
ƭơơưƥƵƨƽƭƥƳƴƥưƜƭƴơƳƥƝƭơ
ƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭ
ƴƧƲ3KLOLSVƈƥưƩƳƪƥƵƞơưƼƬƧ
ƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭơƜƴƯƬơƬưƯƱƥƟƭơ
ơưƯƢƥƟƜƪƱƹƲƥưƩƪƟƭƤƵƭƧƣƩơƴƯ
ƷƱƞƳƴƧ
• ƄƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƭƪƟƭƤƵƭƯ
ƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơƲƬƧƭƢƜƦƥƴƥ
ƬƥƴơƫƫƩƪƜơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƬƝƳơƳƴƩƲ
ƣƱƟƫƩƥƲ
• ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧƬƧƭƴƱơƢƜƴƥ
ƴƯƪơƫƾƤƩƯơưƼƴƧƭưƱƟƦơƎơ
ơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ
ƴƧƭưƱƟƦơƪƱơƴƾƭƴơƲƴƧƭơưƼƴƯ
ƢƽƳƬơ
ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ(0)
ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ
ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ
ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ
ƑƥƱƩƢƜƫƫƯƭ
ƂƵƴƼƴƯƳƽƬƢƯƫƯƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƴƯươƱƼƭưƱƯƺƼƭ
ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơơưƯƱƱƟưƴƥƴơƩƬơƦƟƬƥƴơƳƵƭƞƨƧƯƩƪƩơƪƜ
ơưƯƱƱƟƬƬơƴơƆƆƂƪƯƫƯƵƨƞƳƴƥƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲ
ƴƧƲƷƾƱơƲƳơƲƣƩơƴƧƭƮƥƷƹƱƩƳƴƞƳƵƫƫƯƣƞƴƹƭƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭ
ƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭưƱƯƺƼƭƴƹƭƈƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧƳƵƬƢƜƫƫƥƩƳƴƧƭ
ưƱƼƫƧƸƧƴƹƭơƱƭƧƴƩƪƾƭƥưƩưƴƾƳƥƹƭƳƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩƴƧƭ
ơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ.
 ƆƩƳơƣƹƣƞ
ƐƩƳƩƹƴƞƲƬơƫƫƩƾƭƥƟƭơƩƳƷƥƤƩơƳƬƝƭƯƲƣƩơƭơưƱƯƳƴơƴƥƽƥƩƴƩƲ
ƥƵơƟƳƨƧƴƥƲƜƪƱƥƲƈưƱƹƴƯưƯƱƩơƪƞƴƥƷƭƯƫƯƣƟơ6SOLW6WRSƳƵƭƤƵƜƦƥƩ
ơƩƳƨƧƴƞƱơ8QL7HPSƪơƩƫƥƟƥƲƪƥƱơƬƩƪƝƲưƫƜƪƥƲưƱƯƫơƬƢƜƭƯƭƴơƲ
ƴƧƭƸơƫƟƤơŻƴƳƩƧƴƱƟƷơưƱƯƳƴơƴƥƽƥƴơƩƪơƫƽƴƥƱơƪơƩƴơƬơƫƫƩƜ
ƤƩơƴƧƱƯƽƭƴơƩưƩƯƵƣƩƞƪơƩƫơƬưƥƱƜƐơƩƳƨƧƴƞƱơƲƥƟƭơƩƞƤƧ
ƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƯƲƾƳƴƥƭơƝƷƥƴƥƴƧƬƝƣƩƳƴƧưƱƯƳƴơƳƟơơưƼƴƧƭ
ưƱƾƴƧƶƯƱƜ
 ƑƱƯƥƴƯƩƬơƳƟơƷƱƞƳƧƲ
• ƌƯƽƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƬƥƳơƬưƯƵƜƭƢƜƫƴƥƬơƫơƪƴƩƪƞƪƱƝƬơƪơƩ
ƳƴƥƣƭƾƳƴƥƴơƬƥƴƯưƩƳƴƯƫƜƪƩ
• ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƝƭơưƱƯƺƼƭưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼƴƧƨƥƱƬƼƴƧƴơƪơƩ
ƷƴƥƭƟƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƬƥƬƩơƷƯƭƴƱƞƷƴƝƭơ
• ƗƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬƼƭƯƳƥƳƴƥƣƭƜƬơƫƫƩƜ
• ƂƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƳƵƷƭƜƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƵƭƩƳƴƜƴơƩƭơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƱƯƺƼƭƴơưƱƯƳƴơƳƟơƲơưƼƴƧƨƥƱƬƼƴƧƴơưƱƩƭ
ƩƳƩƾƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƳơƲ
• ƆưƩƫƝƣƥƴƥưƜƭƴơƬƩơƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲƪơƴƜƫƫƧƫƧƣƩơƴơ
ƬơƫƫƩƜƳơƲƂƭơƴƱƝƮƴƥƳƴƯƭưƟƭơƪơ©ƔƽưƯƲƬơƫƫƩƾƭªươƱơƪƜƴƹ
ƂƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƣƩơưƱƾƴƧƶƯƱƜ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƬƩơƷơƬƧƫƼƴƥƱƧƱƽƨƬƩƳƧ
ƔƽưƯƲƬơƫƫƩƾƭ ƒƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
ƗƯƭƴƱƞ &ƝƹƲ&
ƋơƭƯƭƩƪƞ &ƝƹƲ&
ƌƥưƴƞƴƱƟƷơ &ƝƹƲ&
ThermoGuard
ƔƯ7KHUPR*XDUGơưƯƴƱƝưƥƩƴƧƭơƪƯƽƳƩơƝƪƨƥƳƧƳƥƨƥƱƬƼƴƧƴơ
ưƜƭƹơưƼ&žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƬƥƣơƫƽƴƥƱƧ
ơưƼ&ƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơơƵƮƜƭƥƴơƩƬƼƭƯơƭƜ&ƴƧƶƯƱƜ
 ŽƳƩƹƬơƆƩƪ
1 ƃƜƫƴƥƴƯƢƽƳƬơƳƥƬƩơƵưƯƤƯƷƞƴƱƯƶƯƤƯƳƟơƲƱƥƽƬơƴƯƲ
2 ƓƽƱƥƴƥƴƯƪƫƥƟƤƹƬơưƫơƪƾƭhưƱƯƲƴơƪƜƴƹƣƩơƭơ
ƮƥƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
3 ƑơƴƞƳƴƥươƱơƴƥƴơƬƝƭơƴƯƪƯƵƬưƟ fƬƝƷƱƩƭơơƭƜƸƥƩƧ
ƯƨƼƭƧƥƭƤƥƟƮƥƹƭ
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
MS-MY Manual pengguna
ZH-CN ⩕ᝤ᝸ڹ
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
» ƆƬƶơƭƟƦƥƴơƩƧưƱƯƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
&d
4 ƑơƴƞƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟ ƞ eƣƩơƭơƥưƩƫƝƮƥƴƥƴƧƭ
ƥưƩƨƵƬƧƴƞƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
» žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƨƥƱƬơƟƭƥƴơƩƴơƸƧƶƟơƴƧƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
ơƭơƢƯƳƢƞƭƯƵƭƔơƸƧƶƟơƳƴơƬơƴƯƽƭƭơơƭơƢƯƳƢƞƭƯƵƭƬƼƫƩƲ
ƯƩưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲƶƴƜƳƯƵƭƳƴƧƭƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ
» ƈƳƵƳƪƥƵƞƨƥƱƬơƟƭƥƴơƩƳƥƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơ
5 ƈƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƩƼƭƴƹƭbƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩƬƼƫƩƲƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƨƥƟ
ƪơƩƧƳƵƳƪƥƵƞƷơƱƟƦƯƭƴơƲưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƧƫƜƬƸƧƪơƩƥƫơƴƴƾƭƯƭƴơƲ
ƴƯƶƱƩƦƜƱƩƳƬơ
» ƆƭƤƝƷƥƴơƩƭơƬƵƱƟƳƥƴƥƬƩơƷơƱơƪƴƧƱƩƳƴƩƪƞƬƵƱƹƤƩƜƪơƩ
ƭơơƪƯƽƳƥƴƥƝƭơƳƶƵƱƩƷƴƼƞƷƯƆƟƭơƩƶƵƳƩƯƫƯƣƩƪƼƪơƨƾƲ
ưƱƯƪơƫƥƟƴơƩơưƼƴƧƣƥƭƭƞƴƱƩơƩƼƭƴƹƭ
6 ƗƴƥƭƟƳƴƥƴơƳƴƥƣƭƹƬƝƭơƬơƫƫƩƜƳơƲƪơƩƳƴƧƳƵƭƝƷƥƩơƷƹƱƟƳƴƥ
ƴơƪơƩưƩƜƳƴƥƴơƬƥƪƫƩưƳƥƴƯƽƶƥƲưƯƵƤƥƭƮƥưƥƱƭƯƽƭƴơ
ƥƪơƴƯƳƴƜ
ƓƧƬƥƟƹƳƧƂƭƝƷƥƴƥƷƯƭƴƱƞƴƱƟƷơƳơƲƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƷƹƱƟƳƥƴƥƴơ
ƬơƫƫƩƜƳơƲƳƥưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƥƲƴƯƽƶƥƲ
7 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƬƩơƴƯƽƶơơƭƜƬƥƳơƳƴƩƲưƫƜƪƥƲ
ƩƳƩƾƬơƴƯƲaƪơƩưƩƝƳƴƥƴƩƲƫơƢƝƲƣƩơƭơƪƫƥƟƳƯƵƭ
8 ƔƱơƢƞƮƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƪơƴƜƬƞƪƯƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲƬƥ
ƬƟơƪƟƭƧƳƧƬƝƣƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơơưƼƴƩƲƱƟƦƥƲƹƲƴƩƲƜƪƱƥƲ
ƷƹƱƟƲƭơƳƴơƬơƴƞƳƥƴƥƣƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƧƭƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧ
9 ƄƩơƭơƩƳƩƾƳƥƴƥƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜƥươƭơƫƜƢƥƴƥƴơƢƞƬơƴơ
ƝƹƲƬƝƷƱƩƭơưƥƴƽƷƥƴƥƴƯƥưƩƨƵƬƧƴƼơưƯƴƝƫƥƳƬơ
10 ƄƩơƭơƯƫƯƪƫƧƱƾƳƥƴƥƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơƸƥƪƜƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƝƭơ
ƳưƱƝƩƣƩơƫƜƬƸƧƞƬƩơƫơƪƣƩơƥƫơƳƴƩƪƼƪƱƜƴƧƬơ
ƓƵƬƢƯƵƫƞƍƧƭƢƯƵƱƴƳƟƦƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƪơƴƜƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ
 ƍưƯƽƪƫƥƲƆƩƪ
ƄƩơƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥƬưƯƽƪƫƥƲưƱƯƲƴơƬƝƳơƞưƱƯƲƴơƝƮƹ
1 ƑƜƱƴƥƬƩơƴƯƽƶơƪơƩƬơƦƝƸƴƥƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜƬƥƪƫƩư
2 ƏƥƪƩƭƞƳƴƥƪƯƭƴƜƳƴƩƲƱƟƦƥƲƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƴƯƽƶơơƭƜƬƥƳơ
ƳƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲa
3 ƄƵƱƟƳƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭưƱƯƲƴơƬƝƳơƆƩƪ$Ƭƥ
ƪơƴƥƽƨƵƭƳƧưƱƯƲƴƯưƱƼƳƹưƯƪơƩưƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƯƭƪơƴƜ
ƬƯƟƱƥƲƄƩơƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥƬưƯƽƪƫƥƲưƱƯƲƴơƝƮƹƆƩƪ%
ƣƵƱƟƳƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƬƥƪơƴƥƽƨƵƭƳƧơƭƴƟƨƥƴƧưƱƯƲƴƯ
ưƱƼƳƹưƯƪơƩưƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƯƭƪơƴƜƬƯƟƱƥƲ
ƓƧƬƥƩƾƳƥƩƲ
• ƍƧƭơƣƣƟƦƥƴƥƴƧƭƥưƩƶƜƭƥƩơƥưƜƭƹƞƪƜƴƹơưƼƴƩƲưƫƜƪƥƲ
ƩƳƩƾƬơƴƯƲƥưƥƩƤƞƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƴƯƵƲƥƟƭơƩưƯƫƽƵƸƧƫƞƂƭ
ƷƱƥƩƜƦƥƴơƩƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƬƼƭƯƴƯưƱƯƳƴơƴƥƵƴƩƪƼƜƪƱƯ
• ƔƯơƱƷƩƪƼƴƬƞƬơƴƹƭƬơƫƫƩƾƭưƱƝưƥƩƭơƝƷƥƩƴƵƫƩƷƴƥƟƪơƫƜ
ƣƽƱƹơưƼƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭưƱƩƭƣƫƩƳƴƱƞƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜưƱƯƲ
ƴơƪƜƴƹ
4 ƈƴƯƽƶơƝƷƥƩƴƵƫƩƷƴƥƟƪơƫƜƪơƩƳƴƩƲƤƽƯưƫƥƵƱƝƲƴƯƵƩƳƩƹƴƞ
ƬơƫƫƩƾƭƐƩƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭưƱƝưƥƩƭơƥƮƝƷƯƵƭ
5 ƔƱơƢƞƮƴƥơƱƣƜƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭưƱƯƲƴơƪƜƴƹƪơƴƜƬƞƪƯƲ
ƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƈƴƯƽƶơƤƥƭưƱƝưƥƩƭơƣƫƩƳƴƱƜƥƩơưƼƴƩƲưƫƜƪƥƲ
ƓƵƬƢƯƵƫƝƲ
• ƍưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯưƱƯƳƴơƴƥƵƴƩƪƼƜƪƱƯc
ƢƯƧƨƧƴƩƪƜƪơƴƜƴƧƭưƥƱƩƳƴƱƯƶƞƴƹƭƬƯƩƱƾƭ
• ƋƱơƴƞƳƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƯƱƩƦƼƭƴƩơươƱƜƫƫƧƫơƬƥƴƯ
ƤƜưƥƤƯƣƩơƭơƬƧƭưƝƳƯƵƭƴơƬơƫƫƩƜ
• ƍưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯưƱƯƳƴơƴƥƵƴƩƪƼƜƪƱƯƣƩơƭơ
ƳƴơƨƥƱƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƭƴƯƽƶơ
• ƋƱơƴƞƳƴƥƫƟƣƯưƩƯƷơƫơƱƜƴƧƫơƢƞƾƳƴƥƭơƬưƯƱƥƟƴƥƭơ
ưƥƱƩƳƴƱƝƸƥƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƥƽƪƯƫơ
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ
2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƳƥƬƩơƨƥƱƬƯơƭƨƥƪƴƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơ
ƪƱƵƾƳƥƩ
3 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲƬƥƝƭơƢƱƥƣƬƝƭƯ
ươƭƟ
4 ƋƫƥƟƳƴƥƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲaƪơƩƳƽƱƥƴƥƴƯƪƫƥƟƤƹƬơ
ưƫơƪƾƭhƣƩơƭơƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƆưƟƳƧƲƬưƯƱƥƟƴƥ
ƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯươƱƥƷƼƬƥƭƯƪƜƫƵƬƬơiƣƩơƭơ
ƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƪơƩƭơơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
5 ƅƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯ
ơưƼƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯ
ƣơƭƴƦƜƪƩg
ƓƧƬƥƟƹƳƧƈƳƵƳƪƥƵƞƤƩơƨƝƴƥƩƫƥƩƴƯƵƱƣƟơơƵƴƼƬơƴƧƲ
ơưƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧƲƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơơƭưƥƱƜƳƯƵƭ
ƫƥưƴƜƷƹƱƟƲƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟ
 ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ
ƂƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƣƩơƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧƪƜưƯƩƯƵ
ƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơƥưƩƳƪƥƶƨƥƟƴƥ
ƴƯƭƩƳƴƼƴƯưƯƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPVXSSRUW
ƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƔƬƞƬơƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƑƥƫơƴƾƭƴƧƲ3KLOLSV
ƳƴƧƷƾƱơƳơƲƨơƢƱƥƟƴƥƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƴƧƲƤƩƥƨƭƯƽƲ
ƥƣƣƽƧƳƧƲƂƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭ
ƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯ
ƴƧƲ3KLOLSV
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a
Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece
Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
futuro.
• ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
• Si utiliza el aparato en el cuarto
de baño, desenchúfelo después
de usarlo. La proximidad de
agua representa un riesgo,
aunque el aparato esté
apagado.
• ADVERTENCIA: No utilice
este aparato cerca del
agua ni cerca de bañeras,
duchas, cubetas u otros
recipientes que contengan
agua.
• Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
• Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido
por Philips, por un centro de
servicio autorizado por Philips
o por personal cualicado, con
el n de evitar situaciones de
peligro.
• Este aparato puede ser usado
por niños a partir de ocho años,
por personas con capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios siempre
que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato
de forma segura y conozcan los
riesgos que conlleva su uso. No
permita que los niños jueguen
con el aparato. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a menos
que lo hagan bajo supervisión.
• Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la
red eléctrica local.
• No utilice este aparato para
otros nes distintos a los
descritos en este manual.
• No utilice el aparato sobre
cabello articial.
• Nunca deje el aparato sin
vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica.
• No utilice nunca accesorios
ni piezas de otros fabricantes
o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
• No enrolle el cable de
alimentación alrededor del
aparato.
• Espere a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
• Preste total atención cuando
utilice el aparato, ya que puede
estar muy caliente. Agarre solo
el mango, ya que el resto de
piezas están calientes, y evite el
contacto con al piel.
• Coloque siempre el aparato
con el soporte sobre una
supercie plana, estable y
resistente al calor. Las placas de
calentamiento calientes nunca
deben tocar supercies ni otros
materiales inamables.
• Evite que el cable de
alimentación entre en contacto
con las piezas calientes del
aparato.
• Mantenga el aparato lejos de
objetos y materiales inamables
mientras esté encendido.
• Nunca cubra el aparato (por
ejemplo, con una toalla o ropa)
mientras esté caliente.
• Utilice el aparato sólo sobre el
pelo seco. No utilice el aparato
con las manos mojadas.
• Mantenga las placas de
calentamiento limpias y sin
polvo ni productos para
moldear el pelo, tales como
espuma moldeadora, laca o gel.
Nunca utilice el aparato junto
con productos para moldear.
• Las placas de calentamiento
tienen un revestimiento
cerámico avanzado. Este
revestimiento se puede
desgastar lentamente con
el tiempo. No obstante, esto
no afecta al rendimiento del
aparato.
• Si se utiliza el aparato con
cabello teñido, las placas
de calentamiento pueden
mancharse.
• Lleve siempre el aparato
a un centro de servicio
autorizado por Philips para su
comprobación y reparación. Las
reparaciones llevadas a cabo
por personal no cualicado
pueden dar lugar a situaciones
extremadamente peligrosas
para el usuario.
• Para evitar descargas eléctricas,
no introduzca objetos metálicos
por las aberturas.
• No tire del cable de
alimentación después de cada
uso. Desenchufe siempre el
aparato sujetándolo por la
clavija.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Medioambiental
Este símbolo signica que este producto no debe
desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE). Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos eléctricos y
electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la
salud humana.
2 Introducción
La plancha para el pelo se ha diseñado para proteger las
puntas frágiles. La innovadora tecnología SplitStop combina
un sensor UniTemp y suaves placas cerámicas que evitan
las puntas partidas. Esto proporciona una protección
avanzada del cabello y, por lo tanto, lo mantiene protegido
y más brillante. El sensor ya está activado para que pueda
disfrutar de la máxima protección desde el principio.
3 Preparación para el uso
• Lávese el cabello con champú y acondicionador, y
séquelo con secador.
• Utilice un producto protectory péinese con un peine de
púas grandes.
• Utilice la plancha solo cuando el pelo esté seco.
• Es recomendable que los usuarios habituales utilicen
productos para proteger el pelo cuando lo alisen.
• Asegúrese de seleccionar una temperatura adecuada
para su tipo de cabello. Consulte la siguiente tabla de
tipos de cabello. Seleccione siempre una posición de
temperatura más baja cuando utilice la plancha por
primera vez.
Tipo de cabello Posición de temperatura
Grueso 200 °C a 230 °C
Normal 170 °C a 190 °C
Fino 130 °C a 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard evita que la exposición al calor supere de
forma no intencionada los 200 °C. Si sube la temperatura
por encima de 200 °C, esta aumentará solo en intervalos
de 5 °C.
4 Alisado del cabello (Fig. 2)
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Para desbloquear el aparato, deslice hacia abajo el
mecanismo de cierre ( h ).
3 Mantenga pulsado el botón ( f ) hasta que se
encienda la pantalla.
» Se mostrará la posición de temperatura
predeterminada de 160 °C ( d ).
4 Pulse los botones o ( e ) para seleccionar la
posición de temperatura que desee.
» Cuando el aparato se esté calentando, los dígitos
de temperatura parpadearán. Los dígitos dejan de
parpadear cuando las placas de calentamiento
alcanzan la temperatura seleccionada.
» El aparato se calentará en 15 segundos.
5 La función de iones ( b ), que proporciona un brillo
adicional y reduce el encrespado, se activa cuando el
aparato está encendido.
» Es posible que se desprenda un olor característico y
que se oiga un chisporroteo. Esto es habitual y se debe
al generador de iones.
6 Péinese el pelo y, a continuación, empiece a separar
el cabello secado con secador en mechones que no
superen los 5 cm de ancho.
Nota: En el caso de cabello más grueso, es recomendable
dividirlo en más mechones.
7 Coloque un mechón de pelo entre las placas de
calentamiento ( a ) y junte los mangos con rmeza.
8 Deslice la plancha a lo largo del pelo en un solo
movimiento (máximo 5 segundos) de la raíz a las puntas,
sin detenerse para evitar que se caliente en exceso.
9 Para alisar el resto del pelo, repita los pasos del 6 al 8
hasta que obtenga el look que desea.
10 Para nalizar el peinado, vaporice un spray para dar brillo
o una laca exible.
Consejo: No cepille el pelo mientras le da forma.
5 Rizado del cabello (Fig. 3)
Para crear rizos hacia dentro o hacia fuera:
1 Tome un mechón y sujete el resto del cabello con una
pinza.
2 Empiece cerca de la raíz del cabello. Ponga el mechón
entre las placas de calentamiento ( a ).
3 Gire la plancha hacia dentro (Fig. 3-A), en dirección a
su cara, y realice un giro de 360 grados. Para crear rizos
hacia fuera (Fig. 3-B), gire la plancha alejándola de la
cara y realice un giro de 360 grados.
Notas:
• No toque la supercie que hay encima y debajo de las
placas de calentamiento, ya que está caliente. Si es
necesario, utilice solo la punta fría.
• La sección inicial del cabello debe estar totalmente
envuelta alrededor de la plancha antes de deslizar el
cabello hacia abajo.
4 El mechón de pelo quedará totalmente envuelto en los
dos lados de la plancha. Asegúrese de que la punta del
cabello sobresale.
5 Tire de la plancha hacia abajo a lo largo del cabello
lentamente. Asegúrese de que el mechón de pelo no se
salga de las placas.
Consejos:
• Puede utilizar la punta fría ( c ) para ayudar a realizar el
giro de 360 grados.
• Mantenga la plancha en posición horizontal
(paralela al suelo) para que el cabello no se salga.
• Puede utilizar la punta fría para volver a poner el mechón
en su lugar.
• Aoje ligeramente la presión sobre el mango mientras
lo gira para dar la vuelta fácilmente a la plancha para el
pelo.
Después del uso:
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que
se enfríe.
3 Limpie bien el aparato y las placas alisadoras con un
paño húmedo.
4 Cierre las placas de calentamiento ( a ) y deslice el
mecanismo de cierre ( h ) hacia arriba para bloquear
el aparato. También puede utilizar la tapa ( i ) incluida
para cerrar y guardar el aparato.
5 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También
puede guardarlo colgándolo por su anilla ( g ).
Nota: El aparato dispone de una función de apagado
automático. Se apaga automáticamente después de
30 minutos de inactividad.
6 Garantía y servicio
Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de
una pieza o si tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país
(hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía).
Si no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase
al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin
laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote
osoitteessa www.philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä
se myöhempää käyttöä varten.
• VAROITUS: Älä käytä tätä
laitetta veden lähellä.
• Jos käytät laitetta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen,
sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
• VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun,
altaan tai muiden
vesiastioiden lähellä.
• Irrota pistoke
pistorasiasta aina käytön
jälkeen.
• Jos virtajohto on vahingoittunut,
se on oman turvallisuutesi
vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä
tai muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
• Laitetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
• Varmista ennen laitteen
liittämistä, että laitteeseen
merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
• Älä käytä laitetta muuhun kuin
tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
• Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
• Kun laite on liitetty pistorasiaan,
älä jätä sitä ilman valvontaa.
• Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai
-osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
• Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
• Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
• Keskity yksinomaan laitteen
käyttöön, kun käytät sitä, koska
se voi olla erittäin kuuma. Pidä
kiinni vain kahvasta, koska
muut osat ovat kuumia. Vältä
ihokosketusta.
• Aseta aina laite telineen kanssa
lämmönkestävälle, tukevalle
ja tasaiselle alustalle. Kuumaa
lämpölevyä ei saa päästää
kosketuksiin alustan tai minkään
tulenaran materiaalin kanssa.
• Pidä huoli, ettei virtajohto joudu
kosketuksiin laitteen kuumien
osien kanssa.
• Pidä laite poissa helposti
syttyvistä esineistä ja
materiaaleista, kun sen virta on
kytkettynä.
• Älä peitä laitetta esimerkiksi
pyyhkeellä tai vaatteella, kun se
on kuuma.
• Käsittele laitteella vain kuivia
hiuksia. Älä käytä laitetta märillä
käsillä.
• Puhdista lämpölevyt
säännöllisesti, ettei niihin kerry
pölyä ja muotoilutuotteita,
kuten muotoiluvaahtoa,
hiuslakkaa tai geeliä. Älä
koskaan käytä laitetta
muotoilutuotteiden kanssa.
• Lämpölevyissä on
edistyksellinen keraaminen
pinnoite. Ajan myötä pinnoite
saattaa hiljalleen kulua. Tämä ei
vaikuta laitteen suorituskykyyn.
• Jos laitteella käsitellään
värjättyjä hiuksia, lämpölevyt
saattavat värjäytyä.
• Toimita laite vianmääritystä
ja korjaamista varten
Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita
laitteen käyttäjälle.
• Älä työnnä laitteen aukkoihin
metalliesineitä, ettet saa
sähköiskua.
• Älä vedä laitteen virtajohdosta
laitteen käytön jälkeen. Irrota
laitteen pistoke pistorasiasta
aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristö
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2 Johdanto
Suoristin on suunniteltu suojaamaan hiusten herkkiä
latvoja. Innovatiivisessa SplitStop-tekniikassa käytetään
UniTemp-tunnistinta ja hellävaraisia keraamisia levyjä, jotka
estävät latvojen haaroittumista. Tekniikka suojaa hiuksia
tehokkaasti, joten ne pysyvät terveinä ja kiiltävinä. Tunnistin
on valmiiksi kytketty käyttöön, jotta se suojaisi hiuksiasi heti
ensimmäisestä käyttökerrasta.
3 Valmistelut
• Pese hiukset shampoolla ja hoitoaineella ja kuivaa ne
hiustenkuivaimella.
• Käytä lämpösuojatuotteita ja kampaa hiukset
harvapiikkisellä kammalla.
• Käytä suoristinta vain, kun hiuksesi ovat kuivat.
• Usein toistuvassa käytössä suositellaan
lämpösuojatuotteiden käyttöä.
• Valitse hiustyypin mukainen lämpötila. Katso lisätietoja
alla olevasta Hiustyyppi-taulukosta. Valitse aina matala
asetus, kun käytät suoristinta ensimmäistä kertaa.
Hiustyyppi Lämpötila-asetus
Paksu 200 °C – 230 °C
Normaali 170 °C – 190 °C
Hento 130 °C – 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard suojaa tahattomalta altistukselta yli 200 °C:n
kuumuudelle. Kun nostat lämpötilaa yli 200 °C:n, lämpötila
kasvaa vain 5 °C kerrallaan.
4 Hiusten suoristaminen
(kuva 2)
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Poista laitteen lukitus siirtämällä lukitsinta ( h) alaspäin.
3 Paina painiketta ( f), kunnes näyttö avautuu.
» Näyttöön tulee oletuslämpötila-asetus 160 °C ( d).
4 Valitse haluttu lämpötila painamalla painiketta
tai ( e).
» Kun laite lämpenee, lämpötilaa osoittavat numerot
vilkkuvat. Numerot lakkaavat vilkkumasta, kun
lämpölevyt ovat lämmenneet valittuun lämpötilaan.
» Laite lämpenee 15 sekunnissa.
5 Kun laite käynnistetään, kiiltoa lisäävä ja pörröisyyttä
vähentävä ionitoiminto ( b) aktivoituu.
» Käsittelystä saattaa tulla hajua tai sihisevä ääni. Se on
normaalia ja johtuu ionisaattorista.
6 Kampaa hiuksesi ja aloita kiinnittämällä kuiviksi puhalletut
hiukset alle 5 cm:n levyisiin osioihin.
Huomautus: Paksut hiukset kannattaa jakaa useampiin
osioihin.
7 Aseta yksi hiussuortuva suoristuslevyjen ( a) väliin ja
paina kahvat tiiviisti yhteen.
8 Vedä suoristin hiusten juurista latvoihin asti yhdellä
liikeellä (enintään 5 sekunnissa pysähtymättä, jotta
hiukset eivät kuumene liikaa.
9 Suorista loput hiuksista toistamalla vaiheita 6–8, kunnes
haluttu lopputulos on saavutettu.
10 Suihkuta hiuksiin lopuksi kiiltosuihketta tai joustavan
pidon hiuskiinnettä.
Vinkki: Älä harjaa hiuksiasi, kun muotoilet niitä.
5 Hiusten kihartaminen
(kuva 3)
Sisäänpäin/ulospäin kääntyvien kiharoiden luominen:
1 Valitse yksi hiussuortuva ja kiinnitä loput hiukset klipsillä.
2 Aloita läheltä hiusten tyveä. Aseta hiussuortuva
lämpölevyjen ( a) väliin.
3 Käännä suoristinta 360 astetta sisäänpäin (kuva 3-A)
kasvoja kohti suuntautuvalla liikkeellä. Jos haluat
ulospäin kääntyvät kiharat (kuva 3-B), käännä suoristinta
360 astetta ulospäin, kasvoista poispäin suuntautuvalla
liikkeellä.
Huomautuksia:
• Älä kosketa lämpölevyjen ylä- tai alapuolella olevia
pintoja, sillä ne ovat kuumia. Kosketa tarvittaessa vain
viileää kärkeä.
• Aloituskohdan hiusten on oltava kokonaan suoristimen
ympärillä ennen kuin vedät laitteen hiusten läpi.
4 Hiussuortuva on nyt kokonaan kiertynyt kihartimen
molemmin puolin. Varmista, että hiusten latvat
työntyvät esiin.
5 Vedä suoristinta hitaasti alaspäin pitkin hiussuortuvaa.
Varmista, että hiussuortuva ei pääse liukumaan pois
levyjen välistä.
Vihjeitä:
• Voit helpottaa 360 asteen käännöstä pitämällä kiinni
viileästä kärjestä ( c).
• Pidä suoristinta vaakatasossa (lattian suuntaisesti), jotta
hiukset eivät pääse liukumaan pois.
• Viileä kärki auttaa hiussuortuvan paikallaan pitämisessä.
• Pitele kahvaa kevyesti suoristinta kiertäessäsi, jolloin sen
kääntäminen on helppoa.
Käytön jälkeen:
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Puhdista laite ja suoristuslevyt kostealla liinalla.
4 Sulje lämpölevyt ( a) ja lukitse laite työntämällä
lukitsinta ( h). Voit lukita laitteen myös laitteen mukana
toimitetulla suojuksella ( i) ja säilyttää laitteen siinä.
5 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistään ( g).
Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu.
Virta katkeaa automaattisesti 30 minuutin kuluttua, jos
suoristinta ei käytetä.
6 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai
laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteyttä
Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun (puhelinnumero
on maailmanlaajuisessa takuulehtisessä). Jos maassasi
ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen
Philips-jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil, et conservez-le pour un usage ultérieur.
• AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
• Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchez-
le après utilisation car la
proximité d’une source d’eau
constitue un risque, même
lorsque l’appareil est
hors tension.
• AVERTISSEMENT :
n’utilisez pas l’appareil
près d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ni de
tout autre récipient contenant
de l’eau.
• Débranchez toujours l’appareil
après utilisation.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou
par un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans
surveillance.
• Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension
secteur locale.
• N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
• N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux articiels.
• Lorsque l’appareil est sous
tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
• N’utilisez jamais d’accessoires
ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce
type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la
garantie.
• N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
• Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le ranger.
• Cet appareil peut être
extrêmement chaud ; soyez
particulièrement vigilant(e)
lors de son utilisation. Tenez
uniquement la poignée car les
autres parties sont chaudes et
évitez tout contact avec la peau.
• Placez toujours l’appareil sur
son support sur une surface
plane et stable résistant
à la chaleur. Les plaques
chauantes ne doivent
jamais être en contact avec la
surface ou d’autres matériaux
inammables.
• Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas
en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
• Ne laissez pas l’appareil à
proximité d’objets et matériaux
inammables lorsqu’il est
allumé.
• Ne couvrez jamais l’appareil
(par exemple d’une serviette
ou d’un vêtement) lorsqu’il est
chaud.
• Utilisez l’appareil uniquement
sur cheveux secs. N’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains
mouillées.
• Les plaques chauantes
doivent être propres et ne
doivent comporter aucune trace
de poussières, ni de produits
coiants du type mousse,
spray ou gel. N’utilisez jamais
l’appareil avec des produits
coiants.
• Les plaques chauantes
présentent un revêtement
supérieur en céramique. Ce
revêtement peut présenter
une usure normale au l du
temps. Ce phénomène n’aecte
toutefois pas les performances
de l’appareil.
• Si vous utilisez l’appareil sur
cheveux colorés, il est possible
que les plaques chauantes se
tachent.
• Conez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour vérication ou
réparation. Toute réparation
par une personne non qualiée
peut s’avérer dangereuse pour
l’utilisateur.
• N’insérez aucun objet
métallique dans les ouvertures
au risque de vous électrocuter.
• Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la che.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Environnement
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/EU). Respectez les règles en vigueur
dans votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte
contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Introduction
Le lisseur est conçu pour protéger les pointes fragiles.
La technologie SplitStop innovante associe un capteur
UniTemp à des plaques en céramique ultra lisses pour
prévenir les fourches. Ecacement protégés, vos cheveux
sont ainsi plus brillants. Nous avons déjà activé le capteur
an que vous puissiez bénécier de la meilleure protection
dès la première utilisation.
3 Préparation pour utilisation
de l’appareil
• Lavez-vous les cheveux avec du shampoing et de
l’après-shampoing, puis séchez-les complètement.
• Utilisez un produit de protection contre la chaleur et
démêlez vos cheveux avec un peigne à dents larges.
• Utilisez le lisseur uniquement sur cheveux secs.
• Il est recommandé aux utilisateurs fréquents d’utiliser des
produits de protection contre la chaleur pour le lissage.
• Veillez à sélectionner une température adaptée à votre
type de cheveux. Veuillez consulter le tableau sur les
types de cheveux ci-dessous. Sélectionnez toujours un
réglage moins élevé lors de la première utilisation.
Type de cheveux Réglage de température
Épais De 200 °C à 230 °C
Normal (Normale) De 170 °C à 190 °C
Fin De 130 °C à 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard vous protège contre une exposition
indésirable à une chaleur supérieure à 200 °C. Lorsque
vous augmentez la température au-delà de 200 °C, la
température augmente uniquement par incrément de 5 °C.
4 Lissage (Fig.2)
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Déverrouillez l’appareil en faisant glisser le verrou ( h )
vers le bas.
3 Maintenez le bouton enfoncé ( f ) jusqu’à ce que
l’écran s’allume.
» Le réglage de température par défaut de 160°C ( d )
s’ache.
4 Appuyez sur le bouton ou ( e ) pour sélectionner
la température souhaitée.
» Lorsque l’appareil chaue, les chires indiquant la
température clignotent. Une fois que les plaques
chauantes ont atteint la température sélectionnée, les
chires cessent de clignoter.
» Le délai pour que l’appareil chaue est d’environ
15 secondes.
5 La fonction ionisante ( b ) est activée lors de la mise
sous tension de l’appareil. Elle ore une brillance
supplémentaire et réduit les frisottis.
» Il est possible que vous sentiez une odeur particulière
et entendiez un crissement. Ce phénomène est normal
et est causé par le diuseur d’ions.
6 Peignez vos cheveux, puis commencez par séparer vos
cheveux brushés en mèches de 5 cm de large maximum.
Remarque : pour les cheveux plus épais, il est recommandé
de faire plus de mèches.
7 Placez une mèche de cheveux entre les plaques
chauantes ( a ) et resserrez fermement les poignées.
8 Faites glisser l’appareil d’un seul mouvement sur toute la
longueur des cheveux (max. 5 secondes), de la racine à
la pointe. N’arrêtez pas votre mouvement pour éviter de
surchauer les cheveux.
9 Pour lisser le reste de vos cheveux, répétez les étapes 6
à 8 jusqu’à obtention du résultat souhaité.
10 Pour terminer la mise en forme de vos cheveux,
appliquez un spray de brillance ou une laque légère.
Astuce : ne brossez pas vos cheveux lorsque vous les
mettez en forme.
5 Bouclez vos cheveux (Fig.3)
Pour créer des boucles vers l’intérieur ou l’extérieur :
1 Prenez une mèche de cheveux et relevez le reste de la
chevelure avec des pinces.
2 Commencez à partir de la racine. Placez la mèche de
cheveux entre les plaques chauantes ( a ).
3 Tournez le lisseur vers l’intérieur (vers votre visage)
(Fig.3-A) à 360 degrés. Pour créer des boucles vers
l’extérieur, (Fig.3-B), tournez le lisseur vers l’extérieur à
360 degrés.
Remarques :
• Ne touchez pas la surface au-dessus ou sous les plaques
chauantes ou vous risqueriez de vous brûler. Au besoin,
utilisez uniquement la pointe froide.
• Enroulez entièrement l’extrémité de la mèche autour du
lisseur avant de faire glisser le lisseur vers le bas.
4 Votre mèche de cheveux est entièrement enroulée autour
des deux côtés du lisseur. Assurez-vous que la pointe des
cheveux dépasse.
5 Faites lentement glisser le lisseur vers le bas. Assurez-
vous que la mèche ne s’échappe pas des plaques.
Conseils :
• Vous pouvez utiliser la pointe froide ( c ) pour faciliter la
rotation à 360 degrés.
• Tenez le lisseur horizontalement (parallèle au sol) pour
que les mèches ne s’échappent pas.
• Vous pouvez utiliser la pointe froide pour xer vos
cheveux.
• Relâchez doucement la poignée tout en faisant tourner le
lisseur an de faciliter la rotation.
Après utilisation :
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3 Nettoyez l’appareil et les plaques chauantes à l’aide
d’un chion humide.
4 Fermez les plaques chauantes ( a ) et faites glisser le
verrou ( h ) pour verrouiller l’appareil. Vous pouvez
également utiliser l’étui ( i ) fourni avec l’appareil pour le
verrouiller et le ranger.
5 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
par son anneau de suspension ( g ).
Remarque : l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt
automatique. Il s’éteint automatiquement après 30 minutes
d’inactivité.
6 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à
votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di
Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan
yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di
www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi di masa
mendatang.
• PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini di dekat air.
• Bila alat digunakan di kamar
mandi, cabutlah stekernya
setelah digunakan karena dekat
dengan air dapat menimbulkan
risiko, sekalipun alat telah
dimatikan.
• PERINGATAN: Jangan
gunakan alat ini di dekat
bak mandi, pancuran,
bak atau tempat berisi air
lainnya.
• Selalu mencabut steker setiap
kali selesai menggunakan alat.
• Jika kabel listrik rusak, maka
harus diganti oleh Philips,
pusat layanan resmi Philips
atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar
dari bahaya.
• Alat ini dapat digunakan oleh
anak-anak di atas 8 tahun
dan orang dengan cacat sik,
indera atau kecakapan mental
yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan
jika mereka diberi pengawasan
atau petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang aman
dan mengerti bahayanya. Anak-
anak dilarang memainkan alat
ini. Pembersihan dan perawatan
tidak boleh dilakukan oleh
anak-anak tanpa pengawasan.
• Sebelum Anda
menghubungkan alat, pastikan
voltase yang ditunjukkan pada
alat sesuai dengan voltase listrik
di tempat Anda.
• Jangan gunakan alat untuk
keperluan selain yang
diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
• Jangan menggunakan alat
pada rambut tiruan.
• Bila alat telah terhubung
ke listrik, jangan sekali-kali
meninggalkannya tanpa
diawasi.
• Jangan sekali-kali
menggunakan aksesori
atau komponen apa pun
dari produsen lain atau
yang tidak secara khusus
direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen
tersebut, garansi Anda menjadi
batal.
• Jangan melilitkan kabel listrik
pada alat.
• Tunggulah sampai alat sudah
dingin sebelum menyimpannya.
• Berhati-hatilah saat
menggunakan alat karena bisa
menjadi sangat panas. Cukup
pegang gagang karena bagian
lain panas dan hindari kontak
dengan kulit.
• Selalu tempatkan alat secara
berdiri pada permukaan
yang tahan panas, stabil dan
datar. Pelat pemanas yang
panas tidak boleh menyentuh
permukaan atau bahan yang
mudah terbakar.
• Jangan biarkan kabel listrik
menyentuh bagian alat yang
panas.
• Jauhkan alat dari barang dan
bahan yang mudah terbakar
saat dihidupkan.
• Jangan pernah menutupi alat
dengan sesuatu (mis. handuk
atau pakaian) saat sedang
panas.
• Gunakan alat hanya pada
rambut yang kering. Jangan
operasikan alat dengan tangan
yang basah.
• Jagalah pelat pemanas agar
selalu bersih dan bebas dari
debu serta produk penata
seperti mousse, semprotan
dan gel. Jangan sekali-kali
menggunakan alat bersama
dengan produk penata.
• Pelat pemanas memiliki
lapisan keramik mutakhir.
Lapisan ini lambat laun
akan menipis seiring waktu.
Meskipun demikian, hal ini tidak
memengaruhi performa alat.
• Jika alat digunakan pada
rambut yang diwarnai, pelat
pemanas bisa berkarat.
• Bawalah selalu alat ke pusat
servis resmi Philips untuk
diperiksa atau diperbaiki.
Perbaikan yang dilakukan
oleh orang yang tidak ahli
dapat sangat merugikan bagi
penggunanya.
• Jangan memasukkan barang
logam ke dalam lubang untuk
menghindari kejutan listrik.
• Jangan menarik kabel listrik
setelah penggunaan. Selalu
cabut alat dengan memegang
stekernya.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang
berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan
Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang
bersama limbah rumah tangga biasa
(2012/19/EU). Patuhi peraturan mengenai
pengumpulan produk-produk elektrik dan elektronik
di negara Anda . Pembuangan produk secara benar akan
membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan
dan kesehatan manusia.
2 Pendahuluan
Pelurus ini dirancang untuk melindungi ujung rambut
yang rapuh. Teknologi SplitStop yang inovatif merupakan
kombinasi dari sensor UniTemp dan pelat keramik
halus, yang mencegah ujung rambut bercabang. Hal ini
memberikan perlindungan mutakhir pada rambut Anda dan
menjaga rambut Anda lebih terlindungi dan berkilau. Kami
telah menghidupkan sensor ini, jadi Anda dapat menikmati
perlindungan maksimum sejak dari awal.
3 Persiapan untuk penggunaan
• Cuci rambut dengan shampoo dan kondisioner dan
keringkan.
• Gunakan produk pelindung panas dan sisir rambut Anda
dengan sisir bergigi besar.
• Gunakan pelurus hanya bila rambut Anda sudah kering.
• Pengguna yang sering menggunakan disarankan untuk
menggunakan produk pelindung panas saat meluruskan.
• Pastikan Anda memilih setelan suhu yang cocok dengan
jenis rambut Anda. Silakan lihat tabel Jenis Rambut di
bawah ini. Pilihlah selalu setelan lebih rendah bila Anda
menggunakan pelurus untuk pertama kali.
Jenis Rambut Setelan Suhu
Tebal 200 °C hingga 230 °C
Normal 170 °C hingga 190 °C
Halus 130 °C hingga 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard menghindarkan Anda dari paparan panas tak
disengaja di atas 200°C. Bila Anda menambah suhu di atas
200°C, suhu hanya akan bertambah 5°C setiap kenaikan.
4 Meluruskan rambut Anda
( Gbr.2 )
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Geser kunci penutup ( h) ke bawah untuk membuka
kunci alat.
3 Tekan dan tahan tombol ( f ) sampai layar tampilan
menyala.
» Setelan suhu default 160°C ( d) ditampilkan.
4 Tekan tombol atau ( e) untuk memilih setelan
suhu yang Anda inginkan.
» Ketika alat memanas, digit suhu akan berkedip.
Digit berhenti berkedip ketika pelat pemanas telah
mencapai suhu tertentu.
» Alat akan memanas dalam 15 detik.
5 Fungsi ion ( b) diaktifkan bila alat dinyalakan, yang
memberikan kemilau tambahan dan mengurangi keriting.
» Anda mungkin mencium bau aneh dan mendengar
bunyi desisan. Wajar saja karena ini disebabkan oleh
generator ion.
6 Sisirlah rambut Anda kemudian mulailah membagi
rambut Anda yang telah dikeringkan menjadi beberapa
bagian yang lebarnya tidak lebih dari 5 cm.
Catatan: Untuk rambut yang lebih tebal, disarankan
membuat bagian yang lebih banyak.
7 Tempatkan satu bagian rambut di antara pelat
pemanas ( a) dan tekan dengan kuat gagangnya secara
bersamaan.
8 Geser pelurus dari atas ke bawah rambut dalam satu arah
(maks. 5 dtk) dari akar sampai ke ujung, tanpa berhenti
agar tidak kepanasan.
9 Untuk meluruskan bagian rambut selebihnya, ulangi
langkah 6 hingga 8 sampai memperoleh gaya yang
diinginkan.
10 Untuk menyelesaikan penataan rambut Anda, semprot
dengan semprotan pengkilap atau semprotan penjaga
kelemasan rambut.
Tips: Jangan menyikat rambut Anda saat mengatur tataan
rambut.
5 Mengikalkan rambut Anda
( Gbr.3 )
Untuk membuat ikal ke dalam/luar:
1 Ambil seuntai rambut dan jepitkan bagian rambut
selebihnya.
2 Mulai dari dekat akar rambut. Tempatkan untaian rambut
di antara pelat pemanas ( a).
3 Putar pelurus ke dalam (Gbr.3-A) ke arah wajah dan putar
360 derajat. Untuk membuat ikal ke luar ( Gbr.3-B ), putar
pelurus menjauhi wajah dan putar 360 derajat.
Catatan:
• Jangan sentuh permukaan di atas atau di bawah pelat
pemanas karena panas. Jika perlu, hanya gunakan cool
tip.
• Bagian awal rambut Anda harus sepenuhnya terselimuti
mengitari pelurus sebelum menarik rambut ke bawah.
4 Untai rambut Anda sepenuhnya terselimuti mengitari
kedua sisi pelurus. Pastikan ujung rambut mencuat.
5 Tarik pelurus ke bawah di sepanjang rambut secara
perlahan. Pastikan untai rambut tidak terlepas dari pelat.
Tip:
• Anda dapat menggunakan cool tip ( c) untuk
membantu dalam memutar 360 derajat.
• Pegang pelurus secara horizontal ( sejajar dengan lantai )
sehingga rambut tidak jatuh.
• Anda dapat menggunakan cool tip agar untai rambut
tetap di tempat.
• Pelan-pelan longgarkan pegangan di gagang saat Anda
memutar agar mudah memutar pelurus.
Setelah penggunaan:
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga
dingin.
3 Bersihkan alat dan pelat pemanas dengan kain lembap.
4 Tutup pelat pemanas ( a) dan geser kunci
penutup ( h) ke atas untuk mengunci alat. Anda juga
dapat menggunakan tutup ( i) yang disertakan untuk
mengunci dan menyimpan alat.
5 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas
debu. Anda juga dapat menggantungnya di kait
gantungan ( g).
Catatan: Alat ini dilengkapi fungsi mati otomatis. Alat
dimatikan secara otomatis setelah 30 menit tanpa
dioperasikan.
6 Garansi dan servis
Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang
penggantian alat pelengkap atau menemui masalah, harap
kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support
atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara
Anda (nomor telepon bisa ditemukan pada leaet garansi
internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat
Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit
Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita
da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento
futuro.
• AVVERTENZA: non utilizzare
questo apparecchio in
prossimità di acqua.
• Quando l’apparecchio viene
usato in bagno, scollegarlo
dopo l’uso poiché la vicinanza
all’acqua rappresenta un rischio
anche quando il sistema è
spento.
• AVVERTENZA: non
utilizzare questo
apparecchio in prossimità
di vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
• Dopo l’utilizzo, scollegare
sempre l’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere
sostituito da Philips, da un
centro di assistenza autorizzato
Philips o da persone qualicate
al ne di evitare possibili danni.
• Questo apparecchio può
essere usato da bambini a
partire dagli 8 anni in su e da
persone con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze
adatte, a condizione che
abbiano ricevuto assistenza
o formazione per utilizzare
l’apparecchio in maniera
sicura e siano consapevoli dei
potenziali pericoli associati a
tale uso. Evitare che i bambini
giochino con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un
adulto.
• Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo
corrisponda a quella locale.
• Non utilizzare l’apparecchio per
scopi non descritti nel presente
manuale.
• Non utilizzare l’apparecchio su
capelli articiali.
• Quando l’apparecchio è
collegato all’alimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
• Non utilizzare mai accessori o
parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in
modo specico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori
o parti, la garanzia si annulla.
• Non attorcigliare il cavo
di alimentazione attorno
all’apparecchio.
• Lasciare rareddare
l’apparecchio prima di riporlo.
• Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio
poiché potrebbe essere
estremamente caldo. Utilizzare
esclusivamente l’apposita
impugnatura poiché le altre
parti sono calde ed evitare il
contatto con la pelle.
• Appoggiare sempre
l’apparecchio sull’apposito
supporto, posizionandolo su
una supercie piana, stabile
e termoresistente. Le piastre
riscaldanti non devono mai
toccare la supercie o altro
materiale inammabile.
• Evitare che il cavo di
alimentazione entri in contatto
con le parti surriscaldate
dell’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio acceso
lontano da oggetti e materiali
inammabili.
• Non coprire mai l’apparecchio
(ad esempio con un
asciugamano o un indumento)
quando è caldo.
• Utilizzare l’apparecchio solo su
capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani
bagnate.
• Assicurarsi che le piastre
riscaldanti siano pulite e prive
di polvere e residui di prodotti
modellanti come mousse,
spray o gel. Non utilizzare mai
l’apparecchio insieme a prodotti
modellanti.
• Le piastre riscaldanti sono
dotate di un avanzato
rivestimento in ceramica.
Quest’ultimo è soggetto a usura
nel corso del tempo. Questo,
tuttavia, non compromette le
prestazioni dell’apparecchio.
• Se l’apparecchio viene
utilizzato su capelli tinti, le
piastre riscaldanti potrebbero
macchiarsi.
• Per eventuali controlli o
riparazioni, rivolgersi sempre
a un centro servizi autorizzato
da Philips. La riparazione da
parte di persone non qualicate
potrebbe mettere in serio
pericolo l’incolumità dell’utente.
• Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
• Non tirare il cavo di
alimentazione dopo
l’uso. Scollegare sempre
l’apparecchio tenendo la spina.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Ambiente
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali riuti domestici
(2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2 Introduzione
La piastra per capelli è stata progettata per proteggere
le punte fragili. L’innovativa tecnologia SplitStop è una
combinazione del sensore UniTemp e di piastre in ceramica
lisce che consentono di prevenire il fenomeno delle doppie
punte. Questo consente di orire una protezione avanzata
ai capelli, donando loro maggiore lucentezza e una cura
superiore. Il sensore è già attivo al ne di orire la massima
protezione appena il sistema viene acceso.
3 Preparazione per l’uso
• Lavare i capelli con shampoo e balsamo e asciugarli.
• Usare un prodotto che protegge dal calore e pettinare i
capelli con un pettine a denti grandi.
• Usare la piastra solo sui capelli asciutti.
• Se la piastra viene sottoposta a un uso intensivo, si
consiglia di usare prodotti di protezione dal calore prima
di lisciare i capelli.
• Assicurarsi di selezionare una temperatura adatta al
proprio tipo di capelli. Fare riferimento alla tabella sul
Tipo di capelli riportata sotto. Quando si utilizza la piastra
per la prima volta, selezionare una temperatura più bassa.
Tipo di capelli Impostazione della temperatura
Spessi 200 °C - 230 °C
Normale 170 °C - 190 °C
Sottili 130 °C - 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard evita l’esposizione involontaria al calore
al di sopra dei 200 °C. Quando la temperatura aumenta
al di sopra dei 200 °C, aumenterà solo di 5 °C per ogni
incremento.
4 Uso della piastra (Fig. 2)
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Spostare il dispositivo di blocco ( h ) verso il basso per
sbloccare l’apparecchio.
3 Tenere premuto il pulsante ( f ) no a che non si
accende il display.
» Viene visualizzata l’impostazione della temperatura
predenita di 160 °C ( d ).
4 Premere i pulsanti o ( e ) per selezionare
l’impostazione della temperatura desiderata.
» Quando l’apparecchio si riscalda, le cifre della
temperatura lampeggiano. Smettono di lampeggiare
quando le piastre riscaldanti hanno raggiunto la
temperatura selezionata.
» L’apparecchio si riscalda in 15 secondi.
5 La funzione di ionizzazione ( b ) è attivata quando
l’apparecchio è acceso, donando ulteriore lucentezza ai
capelli e riducendo l’eetto crespo.
» Si potrebbe percepire un odore particolare e sentire
uno sfrigolio. È un fenomeno comune causato dal
generatore di ioni.
6 Pettinare i capelli e suddividere i capelli asciutti in ciocche
non più ampie di 5 cm.
Nota: per i capelli più spessi, si consiglia di creare più
ciocche.
7 Posizionare una ciocca di capelli tra le piastre
riscaldanti ( a ) e premere le impugnature saldamente
insieme.
8 Far scorrere la piastra per capelli lungo i capelli con
un unico movimento (max. 5 secondi) dalla radice alle
punte, senza fermarsi per evitare il surriscaldamento delle
piastre.
9 Per lisciare gli altri capelli, ripetere i passaggi da 6 a 8
nché non si ottiene lo stile desiderato.
10 Per nire la piega, spruzzare uno spray per rendere i
capelli luminosi o una lacca a tenuta essibile.
Suggerimento: non spazzolare i capelli mentre si fa la piega.
5 Arricciatura dei capelli (Fig. 3)
Per creare riccioli verso l’interno/esterno:
1 Prendere una ciocca e bloccare il resto dei capelli.
2 Iniziare in prossimità delle radici. Posizionare la ciocca di
capelli tra le piastre riscaldanti ( a ).
3 Ruotare la piastra per capelli verso l’interno (Fig. 3-A)
rispetto al viso, con un angolo di 360 gradi. Per creare
riccioli verso l’esterno (Fig. 3-B), allontanare la piastra per
capelli dal viso, con un angolo di 360 gradi.
Note:
• Non toccare la supercie sopra o sotto le piastre
riscaldanti poiché queste sono calde. Se necessario
utilizzare solo la punta fredda.
• La sezione iniziale dei capelli dovrebbe essere avvolta
completamente attorno alla piastra per capelli prima di
far scorrere i capelli verso il basso.
4 La ciocca di capelli deve essere completamente
avvolta attorno a entrambi i lati della piastra per capelli.
Assicurarsi che la punta dei capelli fuoriesca.
5 Passare lentamente la piastra lungo i capelli. Assicurarsi
che la ciocca di capelli non fuoriesca dalle piastre.
Suggerimenti:
• La punta fredda ( c ) può essere utilizzata per compiere
più facilmente la rotazione di 360 gradi.
• Tenere la piastra per capelli orizzontalmente (parallela al
pavimento) in modo che i capelli non fuoriescano.
• La punta fredda può essere utilizzata per ssare in
posizione la piega della ciocca.
• Allentare delicatamente la presa sull’impugnatura mentre
si gira la piastra in modo da farla girare facilmente.
Dopo l’uso:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una supercie termoresistente no a
quando non è completamente freddo.
3 Pulire l’apparecchio e le piastre riscaldanti con un panno
umido.
4 Chiudere le piastre riscaldanti ( a ) e fare scorrere il
sistema di blocco ( h ) per bloccare l’apparecchio.
Per bloccare e riporre l’apparecchio è anche possibile
utilizzare l’apposito rivestimento ( i ).
5 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere.
È anche possibile appendere l’apparecchio tramite
l’apposito gancio ( g ).
Nota: l’apparecchio dispone della funzione di spegnimento
automatico. Si spegne automaticamente dopo 30 minuti di
mancato utilizzo delle piastre.
6 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla
sostituzione di un accessorio) o per risolvere eventuali
problemi, visitare il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com/support oppure contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips di zona (il numero di telefono è
riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese
non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al
proprio rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorvoordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
• WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
water.
• Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal de
stekker dan na gebruik altijd uit
het stopcontact. De nabijheid
van water kan gevaar opleveren,
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
• WAARSCHUWING:
gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een bad,
douche, wastafel of ander
waterhoudend object.
• Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
• Indien het netsnoer beschadigd
is, moet u het laten vervangen
door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum
of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van
het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen te
worden uitgevoerd.
• Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
• Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
• Gebruik het apparaat niet op
kunsthaar.
• Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
• Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speciek
zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
• Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
• Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
• Wees zeer voorzichtig bij
gebruik van het apparaat. Het
kan bijzonder heet zijn. Houd
het handvat alleen vast als
andere onderdelen heet zijn en
vermijd contact met de huid.
• Plaats het apparaat altijd
met de standaard op een
hittebestendige, stabiele,
vlakke ondergrond. Laat
de hete verwarmingsplaten
nooit in contact komen met
de ondergrond of met ander
brandbaar materiaal.
• Voorkom dat het netsnoer in
aanraking komt met de hete
delen van het apparaat.
• Houd het apparaat uit de buurt
van brandbare voorwerpen
en materialen als het is
ingeschakeld.
• Dek het apparaat nooit af
als het heet is (bijv. met een
handdoek of kleding).
• Gebruik het apparaat alleen op
droog haar. Bedien het apparaat
niet met natte handen.
• Houd de verwarmingsplaten
schoon en vrij van stof en
stylingproducten zoals mousse,
haarlak en gel. Gebruik het
apparaat nooit in combinatie
met stylingproducten.
• De verwarmingsplaten hebben
een geavanceerde keramische
laag. Deze laag kan in de loop
der tijd langzaam wegslijten. Dit
heeft echter geen invloed op de
prestaties van het apparaat.
• De verwarmingsplaten van het
apparaat kunnen verkleuringen
vertonen bij gebruik met
gekleurd haar.
• Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door
een onbevoegde persoon
kan leiden tot een bijzonder
gevaarlijke situatie voor de
gebruiker.
• Steek geen metalen
voorwerpen in de openingen,
om elektrische schokken te
voorkomen.
• Trek na gebruik niet aan het
netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Milieu
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels
in uw land voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Door een correcte
afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor het milieu
en de volksgezondheid te voorkomen.
2 Inleiding
De ontkruller is speciaal ontworpen voor het beschermen
van kwetsbare haarpunten. De innovatieve SplitStop-
technologie is een combinatie van een UniTemp-sensor
en gladde keramische platen, waardoor gespleten
haarpunten worden voorkomen. Hierdoor wordt uw haar
beter beschermd en blijft het glanzend. Wij hebben de
sensor al ingeschakeld, zodat u meteen van optimale
bescherming geniet.
3 Voorbereidingen voor het
gebruik
• Was uw haar met shampoo en conditioner en föhn het
tot het droog is.
• Gebruik een hittebestendig product en kam uw haar met
een grove kam.
• Gebruik de straightener alleen wanneer uw haar droog is.
• Bij regelmatig gebruik wordt aangeraden hittebestendige
producten te gebruiken bij het ontkrullen.
• Zorg dat u een temperatuurstand kiest die bij uw haar
past. Bekijk de onderstaande tabel met haartypen.
Kies altijd een lagere temperatuurstand wanneer u de
straightener voor het eerst gebruikt.
Haartype Temperatuurstand
Dik 200°C tot 230°C
Normaal 170°C tot 190°C
Fijn 130°C tot 160°C
ThermoGuard
ThermoGuard voorkomt onbedoelde blootstelling aan
temperaturen boven 200°C. Wanneer u de temperatuur
hoger instelt dan 200°C, neemt de temperatuur steeds met
5°C toe.
4 Uw haar ontkrullen ( Afb. 2 )
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Schuif de ontgrendeling ( h) naar beneden om het
apparaat te ontgrendelen.
3 Houd de knop ( f) ingedrukt totdat het display wordt
verlicht.
» De standaardtemperatuurstand van 160°C ( d) wordt
weergegeven.
4 Druk op de knop of ( e) om de gewenste
temperatuurstand te kiezen.
» Wanneer het apparaat begint op te warmen, gaan
de temperatuurcijfers knipperen. De cijfers stoppen
met knipperen wanneer de verwarmingsplaten de
geselecteerde temperatuur hebben bereikt.
» Het apparaat is binnen 15 seconden opgewarmd.
5 De ionenfunctie ( b) wordt geactiveerd wanneer het
apparaat wordt ingeschakeld. Deze functie geeft extra
glans en vermindert pluizigheid.
» Mogelijk ruikt u een speciale geur en hoort u
een sissend geluid. Dit is normaal. Deze worden
veroorzaakt door de ionengenerator.
6 Kam uw haar en verdeel uw geföhnde haar in lokken met
een breedte van maximaal 5 cm.
Opmerking: voor dikker haarwordt aangeraden om meer
lokken te maken.
7 Plaats een gedeelte van uw haar tussen de
verwarmingsplaten ( a) en druk de handgrepen stevig
op elkaar.
8 Begin bij de wortel en trek de straightener in één
beweging langs de lok naar beneden (maximaal 5
seconden) vanaf de wortels naar de punten. Om
oververhitting te voorkomen dient u tijdens deze
beweging niet te stoppen.
9 Herhaal stappen 6 t/m 8 om de rest van uw haar te
ontkrullen totdat u het gewenste resultaat hebt bereikt.
10 Maak het af met een glansspray of exibele haarlak.
Tip: borstel uw haar niet terwijl u uw haar in model brengt.
5 Uw haar krullen ( Afb. 3 )
Naar binnen of naar buiten krullen:
1 Pak een haarlok en steek de rest van het haar op.
2 Begin bij de haarwortels. Plaats de haarlok tussen de
verwarmingsplaten ( a).
3 Draai de ontkruller naar binnen (Afb. 3-A) in de richting
van uw gezicht en draai 360 graden. Om krullen naar
buiten te maken (Afb. 3-B), draait u de ontkruller weg van
uw gezicht en draait u 360 graden.
Opmerkingen:
• Raak het oppervlak boven of onder de
verwarmingsplaten niet aan. De platen zijn warm. Gebruik
indien nodig alleen het koele uiteinde.
• Het eerste gedeelte van uw haar moet volledig om de
ontkruller gedraaid zijn voordat u het haar naar beneden
beweegt.
4 Uw haarlok is nu volledig om beide zijden van de
ontkruller gedraaid. Zorg ervoor dat het uiteinde van de
lok uitsteekt.
5 Trek de ontkruller langzaam omlaag langs het haar. Zorg
ervoor dat de haarlok niet tussen de platen uit glijdt.
Tips:
• U kunt het koele uiteinde ( c) gebruiken om de haarlok
gemakkelijker 360 graden te draaien.
• Houd de ontkruller horizontaal (evenwijdig aan de vloer),
zodat de haren er niet uit vallen.
• U kunt het koele uiteinde gebruiken om de haarlok op zijn
plek te xeren.
• Houd het handvat geleidelijk losser vast terwijl u draait,
zodat u de ontkruller gemakkelijk kunt draaien.
Na gebruik:
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot
het is afgekoeld.
3 Maak het apparaat en de verwarmingsplaten schoon met
een vochtige doek.
4 Sluit de verwarmingsplaten ( a) en verschuif de
ontgrendeling ( h) om het apparaat te vergrendelen. U
kunt ook gebruikmaken van de meegeleverde kap ( i)
om het apparaat te vergrendelen en op te bergen.
5 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog ( g)
hangen.
Opmerking: het apparaat beschikt over een automatische
uitschakelfunctie. Als het apparaat 30 minuten niet wordt
gebruikt, schakelt het automatisch uit.
6 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
een opzetstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan
de Philips-website (www.philips.com/support) of neem
contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land
(u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil
dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
og ta vare på den for fremtidig referanse.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette
apparatet i nærheten av vann.
• Når du bruker apparatet på
badet, må du koble det fra etter
bruk. Nærheten til vann utgjør
en risiko, selv når apparatet er
slått av.
• ADVARSEL: Ikke bruk
apparatet nær badekar,
dusjer, håndvasker eller
andre elementer som
inneholder vann.
• Koble alltid fra apparatet
etter bruk.
• Hvis ledningen er ødelagt, må
den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent
av Philips, eller lignende
kvalisert personell, slik at man
unngår farlige situasjoner.
• Dette apparatet kan brukes av
barn over åtte år og av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker bruk
av apparatet eller tilsyn som
sikrer sikker bruk, og hvis de
er klar over risikoen. Barn skal
ikke leke med apparatet. Barn
skal ikke utføre rengjøring eller
vedlikehold uten tilsyn.
• Før du kobler til apparatet, må
du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet,
stemmer med den lokale
nettspenningen.
• Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det som
beskrives i denne veiledningen.
• Ikke bruk apparatet på
kunstig hår.
• Når apparatet er koblet til
strømmen, må du aldri la det
stå uten tilsyn.
• Ikke bruk tilbehør eller deler fra
andre produsenter eller som
Philips ikke spesikt anbefaler.
Hvis du bruker slikt tilbehør
eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
• Ikke surr ledningen rundt
apparatet.
• Vent til apparatet er avkjølt før
du legger det vekk.
• Vær forsiktig når du bruker
apparatet siden det kan
være svært varmt. Bare hold i
håndtaket ettersom andre deler
er varme og ikke må tas på.
• Sett alltid apparatet i stativet
på en varmebestandig, stabil
og jevn overate. De varme
varmeplatene må aldri komme
borti overaten eller annet
brennbart materiale.
• Unngå at strømledningen
kommer i kontakt med de varme
delene av apparatet.
• Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart
materiale når det er slått på.
• Ikke dekk apparatet til med noe
(for eksempel et håndkle eller
klesplagg) når det er varmt.
• Apparatet skal bare brukes på
tørt hår. Ikke bruk apparatet
med våte hender.
• Hold alltid varmeplatene
rene og fri for støv og
stylingprodukter som skum,
spray og gelé. Bruk aldri
apparatet i kombinasjon med
friseringsprodukter.
• Varmeplatene har et avansert
keramisk belegg. Dette belegget
kan kanskje slites sakte vekk
over tid. Dette påvirker ikke
ytelsen til apparatet.
• Hvis apparatet brukes på farget
hår, kan varmeplatene bli
ekkete.
• Ta alltid med apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse
eller reparasjon. Reparasjoner
som er utført av ukvaliserte
personer, kan skape svært
farlige situasjoner for brukeren.
• Ikke stikk metallgjenstander
inn i åpningene. Det kan føre til
elektrisk støt.
• Ikke trekk i nettledningen etter
bruk. Hold alltid i støpselet
når du trekker ut ledningen til
apparatet.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Miljø
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må
avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske
og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på
riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser
for helse og miljø.
2 Introduksjon
Rettetangen er utviklet for å beskytte skjøre hårtupper. Den
nyskapende SplitStop-teknologien er en kombinasjon av
en UniTemp-sensor og glatte keramiske plater, noe som
forhindrer isete tupper. Dette beskytter håret ditt og hjelper
til med å holde det skinnende blankt. Vi har allerede slått på
sensoren, slik at du får maksimal beskyttelse fra starten av.
3 Forberedelser før bruk
• Vask håret med sjampo og balsam, og føn det tørt.
• Bruk et varmebeskyttende produkt, og gre håret med en
grovtannet kam.
• Bruk rettetangen bare når håret er tørt.
• Hvis du bruker den ofte, anbefales det at du bruker
varmebeskyttende produkter under rettingen.
• Kontroller at du velger en temperaturinnstilling som
passer til håret ditt. Se i tabellen for hårtype nedenfor.
Velg alltid en lavere temperaturinnstilling når du bruker
rettetangen for første gang.
Hårtype Temperaturinnstilling
Tykt 200 °C til 230 °C
Normal 170 °C til 190 °C
Tynt 130 °C til 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard forhindrer utilsiktet varmeeksponering over
200 °C. Når du øker temperaturen er over 200 °C, økes
temperaturen bare med 5 °C for hvert trinn.
4 Bruk rettetangen på håret
(fig.2)
1 Koble støpselet til en stikkontakt.
2 Skyv lukkelåsen ( h ) nedover for å låse opp apparatet.
3 Trykk på og hold nede knappen ( f ) til skjermen lyser.
» Standard temperaturinnstilling på 160 °C ( d ) vises.
4 Trykk på eller knappen ( e ) for å velge ønsket
temperatur.
» Tallene for temperatur blinker mens apparatet varmes
opp. Tallene slutter å blinke når varmeplatene har nådd
valgt temperatur.
» Apparatet varmes opp på 15 sekunder.
5 Ionefunksjonen ( b ) aktiveres når apparatet blir slått på,
og den gir ekstra glans og reduserer krusing.
» Du kan kjenne en spesiell lukt og høre en knitrelyd. Det
er vanlig fordi de er forårsaket av ionegeneratoren.
6 Gre håret, og start deretter ved å dele det tørkede håret
inn i deler ikke bredere enn 5 cm.
Merk: Hvis du har tykt hår, anbefaler vi at du deler det inn i
ere deler.
7 Plasser en hårlokk mellom varmeplatene ( a ), og trykk
håndtakene godt sammen.
8 Dra rettetangen nedover håret i én bevegelse (maks.
5 sek) fra rot til tupp, uten å stoppe for å unngå
overoppheting.
9 Når du skal rette resten av håret, gjentar du trinn 6–8 til
håret har fått ønsket utseende.
10 Når du er ferdig med å style håret, påfører du en
glansspray eller en spray for eksibel hold.
Tips: Ikke børst håret mens du legger hårfrisyren.
5 Krølle håret (fig.3)
Slik lager du innover-/utoverkrøller:
1 Ta en hårlokk og fest resten av håret i en eller ere
spenner.
2 Start ved roten av håret. Plasser hårlokken mellom
varmeplatene ( a ).
3 Drei rettetangen inn mot ansiktet (g.3-A) i en
360-graders omgang. For å lage utoverkrøller (g.3-B)
dreier du rettetangen vekk fra ansiktet i en 360-graders
omgang.
Merknader:
• Ikke kom borti området over eller under varmeplatene, for
de er varme. Bruk den kjølige enden hvis du trenger det.
• Den første delen av hårlokken bør være viklet helt rundt
rettetangen før du skyver den ned.
4 Håret ditt ligger helt rundt begge sider av rettetangen.
Sørg for at tuppen av håret stikker ut.
5 Trekk rettetangen sakte ned langs håret. Pass på at
lokken ikke sklir ut mellom platene.
Tips:
• Du kan bruke den kjølige enden ( c ) når du skal vri
rettetangen.
• Hold rettetangen horisontalt (parallell med gulvet) slik at
håret ikke faller ut.
• Du kan bruke den kjølige enden til å holde lokken på
plass.
• Løsne grepet på håndtaket forsiktig mens du dreier det,
slik at du enkelt kan vri rettetangen.
Etter bruk:
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er
avkjølt.
3 Rengjør apparatet og varmeplatene med en fuktig klut.
4 Hvis du vil låse apparatet, lukker du varmeplatene ( a)
og skyver på lukkelåsen ( h). Du kan også bruke det
medfølgende dekselet ( i ) til å låse og oppbevare
apparatet.
5 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan
også henge det i hengeløkken ( g).
Merk: Apparatet har en funksjon for automatisk avslåing.
Det slås automatisk av etter 30 minutter uten at platene blir
klemt sammen.
6 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør
eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på www.philips.com/support eller
ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du nner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-
forhandleren.
Português
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à
Philips! Para usufruir de todas as vantagens da assistência
oferecida pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de
utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
• AVISO: não utilize este aparelho
perto de água.
• Quando o aparelho for
utilizado numa casa-de-banho,
desligue-o da corrente após
a utilização, uma vez que a
presença de água apresenta
riscos, mesmo com o aparelho
desligado.
• AVISO: não utilize este
aparelho perto de
banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes
que contenham água.
• Desligue sempre da corrente
após cada utilização.
• Se o o estiver danicado,
deve ser sempre substituído
pela Philips, por um centro
de assistência autorizado
da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para
se evitarem situações de perigo.
• Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento,
caso sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido dadas
instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se tiverem
sido alertadas para os perigos
envolvidos. As crianças não
podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção
do utilizador não podem ser
efectuadas por crianças sem
supervisão.
• Antes de ligar o aparelho,
certique-se de que a
tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão do local
onde está a utilizá-lo.
• Não utilize o aparelho para
outro m que não o descrito
neste manual.
• Não utilize o aparelho em
cabelo articial.
• Nunca deixe o aparelho sem
vigilância quando estiver ligado
à corrente.
• Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças de outros
fabricantes ou que a Philips
não tenha especicamente
recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia
perderá a validade.
• Não enrole o cabo de
alimentação à volta do
aparelho.
• Aguarde que o aparelho
arrefeça antes de o guardar.
• Tenha muito cuidado ao utilizar
o aparelho, pois este pode estar
extremamente quente. Segure
apenas pela pega, visto que as
outras peças estão quentes, e
evite o contacto com a pele.
• Coloque sempre o aparelho
com o suporte numa superfície
plana, estável e resistente ao
calor. As placas de aquecimento
quentes nunca devem tocar
na superfície nem noutros
materiais inamáveis.
• Evite que o cabo de
alimentação entre em contacto
com as partes quentes do
aparelho.
• Mantenha o aparelho afastado
de objectos e materiais
inamáveis quando estiver
ligado.
• Nunca cubra o aparelho (p. ex.,
com toalhas ou roupa) quando
estiver quente.
• Utilize apenas o aparelho
sobre cabelos secos. Não
utilize o aparelho com as mãos
molhadas.
• Mantenha as placas de
aquecimento limpas e sem pó
e produtos de modelação para
o cabelo como espuma, laca e
gel. Nunca utilize o aparelho em
combinação com produtos de
modelação do cabelo.
• As placas de aquecimento são
revestidas a cerâmica avançada.
Este revestimento poderá
desgastar-se com o passar
do tempo. No entanto, isto
não afecta o desempenho do
aparelho.
• Se o aparelho for utilizado em
cabelos pintados, as placas
de aquecimento podem car
manchadas.
• Leve sempre o aparelho a um
centro de assistência autorizado
da Philips para vericação
ou reparação. Reparações
efectuadas por pessoas não
qualicadas poderiam provocar
uma situação extremamente
perigosa para o utilizador.
• Não introduza objectos
metálicos nas aberturas para
evitar choques eléctricos.
• Não puxe o cabo de
alimentação após a utilização.
Desligue o aparelho segurando
sempre na cha.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos
electromagnéticos.
Ambiente
Este símbolo signica que este produto não deve ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país
para a recolha selectiva de produtos eléctricos
e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a
saúde pública.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHS677
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 42291
3-5CM
1 2 3
A
3-5CM
10 sec.
B
3-5CM
10 sec.
c
b
a
d
h
i
e
g
f
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
MS-MY Manual pengguna
ZH-CN ⩕ᝤ᝸ڹ
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
2 Introdução
O alisador foi concebido para proteger as pontas frágeis.
A tecnologia inovadora SplitStop é composta por uma
combinação do sensor UniTemp e placas cerâmicas suaves,
que asseguram a prevenção das pontas espigadas. Este
proporciona uma protecção avançada ao seu cabelo,
mantendo assim o seu cabelo mais saudável e brilhante.
Nós já ligámos o sensor para poder desfrutar da máxima
protecção desde o início.
3 Preparação para utilização
• Lave o cabelo com champô e amaciador e seque-o com
o secador.
• Utilize um produto de protecção térmica e penteie o
cabelo com um pente de dentes largos.
• Utilize o alisador apenas com o cabelo seco.
• Recomendamos que utilizadores frequentes utilizem
produtos de protecção térmica para o alisamento.
• Certique-se de que seleccionou uma temperatura
adequada para o seu cabelo. Consulte a tabela Tipo de
cabelo apresentada abaixo. Seleccione sempre uma
regulação mais baixa quando utilizar o alisador pela
primeira vez.
Tipo de cabelo Regulação da temperatura
Grosso 200 °C a 230 °C
Normal 170 °C a 190 °C
Fino 130 °C a 160 °C
ThermoGuard
O ThermoGuard evita exposições involuntárias ao calor, a
temperaturas superiores a 200 °C. Quando a temperatura
ultrapassa os 200 °C, a temperatura é aumentada em
intervalos de apenas 5 °C.
4 Alisar o cabelo (Fig. 2)
1 Ligue a cha a uma tomada de corrente eléctrica.
2 Desloque o bloqueio ( h ) para baixo para desbloquear
o aparelho.
3 Mantenha o botão ( f ) premido até o visor se
acender.
» A temperatura predenida de 160 °C ( d ) é
apresentada.
4 Prima o botão ou ( e ) para seleccionar a
regulação da temperatura pretendida.
» Quando o aparelho está a aquecer, os dígitos da
temperatura cam intermitentes. A intermitência
dos dígitos pára quando as placas de aquecimento
alcançam a temperatura seleccionada.
» O aparelho aquece em 15 segundos.
5 A função iónica ( b ) é activada quando o aparelho é
ligado e fornece um brilho adicional e reduz o frisado.
» Pode sentir um odor particular e ouvir um ruído tipo
silvo. Isto é normal pois estes são causados pelo
gerador de iões.
6 Penteie o cabelo e, em seguida, separe o cabelo já seco
em madeixas com menos de 5 cm.
Nota: para cabelo mais grosso, recomendamos a separação
de mais madeixas.
7 Coloque uma madeixa de cabelo entre as placas
de aquecimento ( a ) e aperte bem as pegas para fechar
as placas.
8 Deslize o alisador através do comprimento do cabelo
num só movimento (máx. 5 seg.) da raiz até às pontas,
sem parar para evitar aquecimentos excessivos.
9 Para alisar o resto de cabelo, repita os passos 6 a 8 até
conseguir o penteado desejado.
10 Para terminar o seu penteado, pulverize um spray de
brilho ou uma laca de xação suave.
Sugestão: não escove o cabelo enquanto estiver a denir o
penteado.
5 Encaracolar o seu cabelo
(Fig. 3)
Para criar caracóis voltados para dentro/fora:
1 Pegue numa madeixa de cabelo e prenda o resto do
cabelo com ganchos.
2 Comece próximo da raiz do cabelo. Coloque a madeixa
entre as placas de aquecimento ( a ).
3 Rode o alisador para o lado de dentro do rosto (Fig.3-A)
e efectue uma rotação de 360 graus. Para criar caracóis
voltados para fora (Fig.3-B), rode o alisador afastando-o
do rosto e efectue uma rotação de 360 graus.
Notas:
• Não toque na superfície acima ou abaixo das placas de
aquecimento, pois estas estão quentes. Se necessário,
utilize apenas a ponta fria.
• A parte inicial do seu cabelo deve estar totalmente
enrolada à volta do alisador antes de deslizar cabelo
para baixo.
4 A madeixa está totalmente enrolada à volta de ambos os
lados do alisador. Assegure-se de que a ponta do cabelo
está a sobressair.
5 Puxe o alisador lentamente para baixo ao longo do
cabelo. Assegure-se de que a madeixa não está a
deslizar para fora das placas.
Sugestões:
• Pode utilizar a ponta fria ( c ) para ajudar a efectuar a
rotação de 360 graus.
• Segure o alisador na horizontal (em paralelo ao chão)
para que o cabelo não saia das placas.
• Pode utilizar a ponta fria para manter a madeixa na
devida posição.
• Solte um pouco a pega enquanto roda o alisador para
que este seja fácil de mover.
Após a utilização:
1 Desligue o aparelho e retire a cha da corrente.
2 Coloque-o numa superfície resistente ao calor até que
arrefeça.
3 Limpe o aparelho e as placas de aquecimento com um
pano húmido.
4 Feche as placas de aquecimento ( a) e deslize o
bloqueio ( h) para bloquear o aparelho. Também pode
utilizar a cobertura ( i ) fornecida para bloquear e
guardar o aparelho.
5 Guarde-o num local seguro e seco, sem pó. Também
pode pendurá-lo pela argola de suspensão ( g).
Nota: o aparelho tem uma função de desactivação
automática. Este desliga-se automaticamente após 30
minutos sem ser usado.
6 Garantia e assistência
Caso necessite de informações, p. ex. sobre a substituição
de um acessório, ou tenha algum problema, visite o Web
site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o
Centro de Apoio ao Cliente da Philips do seu país (o número
de telefone encontra-se no folheto de garantia mundial). Se
não existir um Centro de Assistência ao Cliente no seu país,
dirija-se ao representante local da Philips.
Svenska
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-
produkt! Genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av
Philips support.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
apparaten och spara handboken för framtida bruk.
• VARNING: Använd inte den här
apparaten nära vatten.
• Om du använder apparaten
i ett badrum måste du dra ut
kontakten efter användning.
Närhet till vatten utgör en fara,
även när apparaten är avstängd.
• VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av
badkar, duschar, handfat
eller andra kärl som
innehåller vatten.
• Dra alltid ut nätsladden efter
användning.
• Om nätsladden är skadad
måste den alltid bytas ut
av Philips, ett av Philips
auktoriserade serviceombud
eller liknande behöriga
personer för att undvika olyckor.
• Den här apparaten kan
användas av barn från 8 års
ålder, av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk och psykisk
förmåga, samt av personer
som inte har kunskap om hur
apparaten används, förutsatt
att det sker under tillsyn eller
att de har informerats om hur
apparaten används på ett säkert
sätt och om de eventuella
riskerna. Barn ska inte leka med
apparaten. Barn får inte rengöra
eller underhålla apparaten utan
överinseende av en vuxen.
• Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spänningen
som anges på apparaten
motsvarar den lokala
nätspänningen.
• Använd inte apparaten för
något annat ändamål än
vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
• Använd inte apparaten på
konstgjort hår.
• Lämna aldrig apparaten
obevakad när den är ansluten
till elnätet.
• Använd aldrig tillbehör eller
delar från andra tillverkare, eller
delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om
du använder sådana tillbehör
eller delar gäller inte garantin.
• Linda inte nätsladden runt
apparaten.
• Vänta tills apparaten har svalnat
innan du lägger undan den.
• Var försiktig när du använder
apparaten, eftersom den kan
vara mycket varm. Håll endast i
handtaget eftersom andra delar
är varma, och undvik kontakt
med huden.
• Ställ alltid apparaten i stativet
på en värmetålig, stabil och plan
yta. De heta värmeplattorna ska
aldrig beröra ytan eller annat
brännbart material.
• Undvik att nätsladden kommer i
kontakt med apparatens varma
delar.
• Håll apparaten borta från
brandfarliga föremål och
material när den är påslagen.
• Täck aldrig över apparaten med
något (t.ex. en handduk) när
den är varm.
• Apparaten får endast användas
på torrt hår. Använd inte
apparaten med våta händer.
• Håll värmeplattorna rena
och fria från damm och
stylingprodukter som hårskum,
hårspray och hårgelé. Använd
aldrig apparaten tillsammans
med stylingprodukter.
• Värmeplattorna har avancerad
keramisk beläggning.
Beläggningen kan nötas bort
efter längre tids användning.
Det påverkar dock inte
apparatens prestanda.
• Om du använder apparaten på
färgat hår kan det bli äckar på
värmeplattorna.
• Lämna alltid in apparaten till
ett serviceombud auktoriserat
av Philips för undersökning och
reparation. Reparation som
görs av en okvalicerad person
kan innebära en ytterst riskfylld
situation för användaren.
• För inte in metallföremål i
öppningarna eftersom det
medför risk för elektriska stötar.
• Dra inte i nätsladden efter
användning. Koppla alltid från
apparaten genom att hålla i
kontakten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Miljö
Den här symbolen betyder att produkten inte ska
slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU).
Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning
av elektriska och elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att
förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
2 Introduktion
Plattången har utformats för att skydda dina ömtåliga
hårtoppar. Den innovativa SplitStop-tekniken kombinerar en
UniTemp-sensor med jämna keramiska plattor som används
för att förhindra kluvna hårtoppar. Det ger ett avancerat
skydd för ditt hår som därmed är både skyddat och
skinande. Sensorn är redan påslagen, så du får maximalt
skydd på en gång.
3 Före användning
• Tvätta håret med schampo och balsam och blås det torrt.
• Använd en värmeskyddsprodukt och kamma håret med
en bredtandad kam.
• Använd plattången endast på torrt hår.
• Om du använder plattången ofta rekommenderar vi att
du använder värmeskyddsprodukter när du plattar håret.
• Se till att du väljer en temperaturinställning som är
lämplig för ditt hår. Se Hårtypstabellen nedan. Välj
alltid en lägre temperaturinställning när du använder
plattången för första gången.
Hårtyp Temperaturinställning
Tjockt 200 °C till 230 °C
Normal 170 °C till 190 °C
Fint 130 °C till 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard förhindrar oavsiktlig exponering för
temperaturer över 200 °C. När du höjer temperaturen till
över 200 °C ökar temperaturen endast med 5°C per steg.
4 Platta håret ( Bild 2 )
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Skjut öppningsspärren ( h ) nedåt så att apparaten låses
upp.
3 Håll knappen ( f ) nedtryckt tills teckenfönstret
slås på.
» Standardtemperaturen på 160 °C ( d) visas.
4 Välj önskad temperaturinställning genom att trycka på
eller ( e).
» När apparaten värms upp blinkar temperatursirorna.
Sirorna slutar blinka när värmeplattorna har nått den
angivna temperaturen.
» Apparaten värms upp på 15 sekunder.
5 Jonfunktionen ( b) aktiveras när apparaten är påslagen,
vilket ger extra lyster och motverkar krusighet.
» Du kan känna en speciell lukt eller höra ett fräsande
ljud. Det är normalt och orsakas av jongeneratorn.
6 Kamma håret och börja sedan genom att dela håret i
sektioner som inte är bredare än 5 cm.
Obs! Vi rekommenderar att tjockare hår delas in i er
sektioner.
7 Placera en hårslinga mellan värmeplattorna ( a ) och
tryck ihop handtaget ordentligt.
8 Dra plattången nedåt längs håret i en enda rörelse (max.
5 sekunder) från hårbotten mot hårtopparna utan att göra
uppehåll, så håret inte överhettas.
9 Upprepa steg 6 till 8 för att platta resten av håret och få
den frisyr du vill ha.
10 Avsluta stylingen med en glansspray eller en hårspray för
exibel hållbarhet.
Tips: Borsta inte håret medan du xerar frisyren.
5 Locka håret (bild 3)
Skapa inåtböjda-/utåtböjda lockar:
1 Ta en hårslinga och sätt upp resten av håret med en
klämma.
2 Börja nära hårrötterna. Placera hårslingan mellan
värmeplattorna ( a).
3 Vänd plattången inåt (Bild 3-A) mot ansiktet i en
360-graders vändning. Om du vill skapa utåtböjda lockar
(Bild 3-B) vänder du plattången bort från ansiktet i en
360-graders vändning.
Obs!
• Rör inte vid ytan ovanför eller nedanför värmeplattorna
eftersom de är varma. Om det behövs, använd endast
den svala änden.
• Linda håret helt runt plattången där du börjar och dra
sedan plattången nedåt.
4 Hårslingan ligger snurrad runt båda sidorna av plattången.
Se till att hårtoppen sticker ut.
5 Dra långsamt plattången nedåt längs med håret. Se till att
hårslingan inte glider ur plattornas grepp.
Tips:
• Du kan använda den svala änden ( c) för att underlätta
vid 360-graders svängen.
• Håll plattången horisontellt ( parallellt med golvet) så att
håret inte faller ur.
• Du kan använda den svala änden för att hålla hårslingan
på plats.
• Släpp försiktigt efter på greppet när du vrider plattången
så går det lättare.
Efter användning:
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar.
3 Rengör apparaten och värmeplattorna med en fuktig
trasa.
4 Lås apparaten genom att stänga värmeplattorna ( a)
och föra öppningsspärren ( h). Du kan också använda
det medföljande locket ( i) för att låsa och förvara
apparaten.
5 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan
också hänga upp den i upphängningsöglan (g).
Obs! Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion.
Den stängs av automatiskt om den inte används på 30
minuter.
6 Garanti och service
Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör,
eller har problem kan du besöka Philips webbplats på
www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land
(telefonnumret nns i garantibroschyren). Om det inte nns
någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala
Philips-återförsäljare.
Türkçe
Bu ürünü satın aldığınız için tebrikler, Philips’e hoş
geldiniz! Philips tarafından sunulan destekten tam
faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adreste kaydettirin:
www.philips.com/welcome.
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak üzere saklayın.
• UYARI: Bu cihazı su yakınında
kullanmayın.
• Yakında su bulunması,
cihaz kapalı bile olsa tehlike
oluşturacağından, cihazı
banyoda kullandıktan sonra
şini prizden çekin.
• UYARI: Bu cihazı banyo küveti,
duş, lavabo veya suyla
dolu başka eşyaların
yakınında çalıştırmayın.
• Kullanımdan sonra
cihazın şini mutlaka çekin.
• Cihazın elektrik kablosu
hasarlıysa, bir tehlike
oluşturmasını önlemek için
mutlaka Philips’in yetki verdiği
bir servis merkezi veya benzer
şekilde yetkilendirilmiş kişiler
tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
• Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki
çocuklar ve ziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş
veya bilgi ve tecrübe açısından
eksik kişiler tarafından kullanımı
sadece bu kişilerin nezaretinden
sorumlu kişilerin bulunması veya
güvenli kullanım talimatlarının
bu kişilere sağlaması ve
olası tehlikelerin anlatılması
durumunda mümkündür.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizleme ve kullanıcı bakımı,
nezaret edilmeyen çocuklarca
yapılmamalıdır.
• Cihazı bağlamadan önce,
cihaz üzerinde belirtilen
gerilim değerinin yerel şebeke
gerilimiyle ayını olduğundan
emin olun.
• Cihazı bu kılavuzda açıklanan
dışında bir amaç için
kullanmayın.
• Cihazı peruk üzerinde
kullanmayın.
• Cihaz güce bağlandığında,
hiç bir zaman gözetimsiz
bırakmayın.
• Başka üreticilere ait olan veya
Philips tarafından özellikle
tavsiye edilmeyen aksesuar ve
parçaları kesinlikle kullanmayın.
Bu tür aksesuarlar veya
parçalar kullanırsanız garantiniz
geçerliliğini yitirir.
• Elektrik kablosunu cihazın
etrafına sarmayın.
• Cihazı kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
• Cihaz aşırı derecede sıcak
olduğundan, kullanırken çok
dikkatli olun. Diğer parçalar
sıcak olduğundan sadece
sapından tutun ve ciltle temasını
engelleyin.
• Cihazı mutlaka ısıya dayanıklı,
düz bir yüzey üzerinde standına
yerleştirin. Sıcak ısıtma plakaları
kesinlikle yüzeyle veya diğer
alev alabilir malzemelerle temas
etmemelidir.
• Elektrik kablosunun cihazın
ısınan bölümlerine değmesini
önleyin.
• Cihazı çalışırken yanıcı
maddelerden uzak tutun.
• Cihaz sıcakken üzerini havlu
veya bez gibi kumaşlarla
örtmeyin.
• Cihazı sadece kuru saçta
kullanın. Cihazı ıslak elle
çalıştırmayın.
• Isıtma plakalarını temiz tutun
ve içine tozun ve krem, sprey,
jöle gibi saç şekillendirme
ürünlerinin girmesini önleyin.
Cihazı kesinlikle şekillendirme
ürünleriyle birlikte kullanmayın.
• Isıtma plakaları üzerinde
gelişmiş seramik kaplama vardır.
Bu kaplama zaman içinde
yavaşça yıpranabilir. Ancak bu
durum cihazın performansını
etkilemez.
• Cihaz boyalı saçlar için
kullanıldığında ısıtma plakaları
lekelenebilir.
• Cihazı kontrol veya onarım için
mutlaka yetkili bir Philips servis
merkezine gönderin. Onarımın
yetkili olmayan kişilerce
yapılması kullanıcı için çok
tehlikeli durumlara yol açabilir.
• Elektrik çarpması riski
bulunduğundan açıklıklara
metal cisimler sokmayın.
• Kullandıktan sonra güç
kablosunu çekmeyin. Cihazı
prizden çekerken mutlaka şten
tutarak çekin.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya
ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Çevre
Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması
ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru
şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz
etkileri önlemeye yardımcı olur.
2 Giriş
Düzleştirici, hassas saç uçlarınızı korumak üzere
tasarlanmıştır. Yenilikçi SplitStop teknolojisi; UniTemp
sensörü ve pürüzsüz seramik plakaların bir birleşimidir ve
kırıkları önlemeye yardımcı olur. Bu, saçınızı etkin bir şekilde
koruyarak daha parlak görünmesini sağlar. Sensör zaten açık
olduğundan, ilk andan itibaren maksimum korumanın keyni
çıkarabilirsiniz.
3 Kullanım hazırlığı
• Saçlarınızı şampuan ve saç kremiyle yıkayın, ardından saç
kurutma makinesiyle kurutun.
• Isıya karşı koruma sağlayan bir ürün kullanın ve saçınızı
geniş dişli bir tarakla tarayın.
• Düzleştiriciyi yalnızca saçınız kuruyken kullanın.
• Düzleştiriciyi sık kullananların, işlem sırasında ısıya karşı
koruma sağlayan ürünleri kullanması tavsiye edilir.
• Saçınız için uygun bir sıcaklık ayarı seçtiğinizden emin
olun. Lütfen aşağıdaki Saç Tipi tablosuna başvurun. Saç
düzleştiricisini ilk kez kullanırken, mutlaka daha düşük bir
sıcaklık ayarı seçin.
Saç Tipi Sıcaklık Ayarı
Kalın 200°C - 230°C
Normal 170°C - 190°C
İnce 130°C - 160°C
ThermoGuard
ThermoGuard özelliği, 200°C üzerindeki istenmeyen
sıcaklığa maruz kalmanızı önler. Sıcaklığı 200°C üzerine
yükseltirseniz, sıcaklık her seferinde yalnızca 5°C artar.
4 Saçınızı düzleştirin (Şekil 2)
1 Fişi elektrik prizine takın.
2 Cihazın kilidini açmak için kapatma kilidini ( h) aşağı
doğru kaydırın.
3 Ekran aydınlanana kadar düğmesini ( f) basılı tutun.
» Varsayılan sıcaklık ayarı olan 160°C ( d) görüntülenir.
4 İstediğiniz sıcaklık ayarını seçmek için veya
düğmesine ( e) basın.
» Cihaz ısınmaya başladığında sıcaklık rakamları yanıp
söner. Isıtma plakaları istenilen sıcaklığa ulaştığında
rakamlar yanıp sönmeyi durdurur.
» Cihaz 15 saniye içinde ısınır.
5 Cihaz açıldığında fazladan parlaklık sağlayan ve
elektriklenmeyi azaltan iyon fonksiyonu ( b) etkinleştirilir.
» Farklı bir koku ve bir cızırtı sesi duyabilirsiniz. İyon
üreticiden kaynaklandığı için bu durum normaldir.
6 Saçınızı tarayın ve ardından fönlediğiniz saçı 5 cm’den
geniş olmayan tutamlara ayırmaya başlayın.
Not: Kalın saçların daha fazla tutama ayrılması önerilir.
7 Bir tutam saçı ısıtma plakalarının arasına yerleştirin ( a)
ve plakaları birbirine iyice bastırın.
8 Saçın aşırı ısınmasını önlemek için düzleştiriciyi, tek bir
hareketle (maks. saç diplerinden uçlarına doğru kaydırın
(maks.5 sn).
9 İstenen görünümü elde etmek için saçınızın kalanını
düzleştirirken 6 - 8 arasındaki adımları tekrarlayın.
10 Saç şekillendirme işlemini tamamlamak için, parlaklık
veren veya serbest tutan bir saç spreyini saçınıza
püskürtün.
İpucu: Saçınıza şekil verirken saçınızı taramayın.
5 Saçınızı bukle yapın (Şekil 3)
İçe dönük/dışa dönük bukle için:
1 Bir saç tutamı alın ve saçın geri kalanını bir tokayla
sabitleyin.
2 İşleme saç diplerinin yakınından başlayın. Saç tutamını
ısıtma plakalarının arasına yerleştirin ( a).
3 Düzleştiriciyi yüzünüze doğru çevirin (Şekil 3-A) ve 360
derece döndürün. Dışa dönük bukleler için (Şekil 3-B)
düzleştiriciyi yüzünüzden dışarı çevirin ve 360 derece
döndürün.
Notlar:
• Bu kısımlar sıcak olduğundan ısıtma plakalarının alt veya
üst yüzeyine dokunmayın. Gerekirse yalnızca soğuk ucu
kullanın.
• Saç tutamının üst kısmı, saçınızı aşağı doğru kaydırmadan
önce düzleştiriciye tamamen sarılı olmalıdır.
4 Saç tutamı düzleştiricinin her iki tarafına da tamamen
sarılı olur. Saç ucunun dışarı çıktığından emin olun.
5 Düzleştiriciyi yavaş bir biçimde saçınızdan aşağı doğru
kaydırın. Saç tutamının plakalar arasından kaymamasına
dikkat edin.
İpuçları:
• 360 derece döndürme işlemini daha kolayyapmak için
soğuk ucu ( c) kullanabilirsiniz.
• Düzleştiriciyi yatay, yani yere paralel olacak şekilde tutun.
Bu sayede saç tutamı kaymaz.
• Saç tutamının sabit kalması için soğuk ucu
kullanabilirsiniz.
• Düzleştiriciyi kolaylıkla çevirebilmek için döndürürken sapı
yavaşça serbest bırakın.
Kullanım sonrası:
1 Cihazı kapatıp şi prizden çekin.
2 Soğuyana kadar ısıya dayanıklı biryüzeye yerleştirin.
3 Cihazı ve ısıtma plakalarını nemli bir bezle temizleyin.
4 Isıtma plakalarını kapatın ( a) ve cihazı kilitlemek için
kapatma kilidini ( h) kaydırın. Cihazı kilitleyip kaldırmak
için birlikte verilen kapağı ( i) da kullanabilirsiniz.
5 Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca asma
kancasından ( g) asarak da saklayabilirsiniz.
Not: Bu cihazda bir otomatik kapanma fonksiyonu vardır.
30 dakika sonra plakalar kenetlenmeden otomatik olarak
kapanır.
6 Garanti ve servis
Örneğin, bir aparatın değiştirilmesiyle ilgili bilgiye
ihtiyacınız varsa veya bir sorunla karşılaşırsanız lütfen
www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini
ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Merkeziyle
iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında garanti
kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek
Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza gidin.
Bahasa Melayu
Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan
Philips! Untuk mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada
sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftar produk anda
di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda
menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan masa
depan.
• AMARAN: Jangan gunakan
perkakas ini dekat dengan air.
• Apabila anda menggunakan
perkakas ini dalam bilik
mandi, cabut plagnya
setelah digunakan kerana
kehampirannya dengan air juga
adalah risiko, walaupun
setelah perkakas
dimatikan.
• AMARAN: Jangan
gunakan perkakas ini
berhampiran dengan tab mandi,
pancur air, sinki atau bekas lain
yang mengandungi air.
• Cabut plag perkakas setiap kali
selepas digunakan.
• Jika kord sesalur kuasa rosak,
ia mesti diganti oleh Philips,
pusat servis yang dibenarkan
oleh Philips ataupun pihak lain
seumpamanya yang layak bagi
mengelakkan bahaya.
• Perkakas ini boleh digunakan
oleh kanak-kanak berumur 8
tahun dan ke atas dan orang
yang kurang keupayaan
fizikal, deria atau mental, atau
kekurangan pengalaman dan
pengetahuan jika mereka
diberi pengawasan dan arahan
berkaitan penggunaan perkakas
secara selamat dan memahami
bahaya yang mungkin
berlaku. Kanak-kanak tidak
seharusnya bermain dengan
perkakas ini. Pembersihan
dan penyenggaraan tidak
sepatutnya dilakukan
oleh kanak-kanak tanpa
pengawasan.
• Sebelum anda
menyambungkan perkakas ini,
pastikan voltan yang dinyatakan
pada perkakas selaras dengan
voltan kuasa tempatan anda.
• Jangan gunakan perkakas
untuk sebarang tujuan
lain selain daripada yang
diterangkan dalam buku
panduan ini.
• Jangan gunakan perkakas pada
rambut palsu.
• Apabila perkakas telah
disambungkan kepada kuasa,
jangan sekali-kali dibiarkan
tanpa diawasi.
• Jangan sekali-kali gunakan
sebarang perkakas atau
bahagian dari mana-mana
pengilang atau yang tidak
disyorkan secara khusus oleh
Philips. Jika anda menggunakan
aksesori atau bahagian yang
sedemikian, jaminan anda
menjadi tidak sah.
• Jangan lilit kord sesalur
mengelilingi perkakas.
• Tunggu sehingga perkakas sejuk
sebelum menyimpannya.
• Beri perhatian penuh semasa
menggunakan perkakas kerana
ia boleh menjadi sangat panas.
Pegang pemegang sahaja
kerana bahagian lain panas
dan elakkan dari bersentuhan
dengan kulit anda.
• Sentiasa letakkan perkakas
dengan diriannya di atas
permukaan rata yang tahan
panas dan stabil . Plat pemanas
yang panas ini hendaklah
tidak sekali-kali menyentuh
permukaan atau bahan mudah
terbakar yang lain.
• Jauhkan kord sesalur kuasa dari
tersentuh pada bahagian panas
perkakas.
• Jauhkan perkakas daripada
objek dan bahan yang mudah
terbakar apabila ia dihidupkan.
• Jangan sekali-kali tutup
perkakas dengan apa-apa
(contohnya tuala atau kain)
apabila ia panas.
• Gunakan perkakas hanya pada
rambut yang kering. Jangan
kendalikan perkakas dengan
tangan yang basah.
• Pastikan plat pemanas sentiasa
bersih dan bebas daripada
habuk dan produk pendandan
seperti mus, semburan dan gel.
Jangan gunakan perkakas ini
bersama-sama dengan produk
pendandan.
• Plat pemanas mempunyai
salutan seramik lanjutan.
Salutan ini mungkin akan haus
perlahan-lahan dari masa ke
semasa. Bagaimanapun, ini
tidak menjejaskan prestasi
perkakas.
• Jika perkakas digunakan pada
rambut yang dirawat warna,
plat pemanas mungkin menjadi
kotor.
• Kembalikan perkakas ke pusat
servis yang dibenarkan oleh
Philips setiap kali anda hendak
mendapatkan pemeriksaan atau
pembaikan. Pembaikan oleh
orang yang tidak berkelayakan
boleh menyebabkan situasi
yang amat berbahaya kepada
pengguna.
• Jangan masukkan objek
logam ke dalam bukaan untuk
mengelakkan kejutan elektrik.
• Jangan tarik kord kuasa selepas
menggunakannya. Pegang plag
setiap kali anda mencabut plag
perkakas.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan
peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan
elektromagnet.
Alam sekitar
Simbol ini bermaksud bahawa produk ini tidak
harus dibuang dengan sampah rumah biasa
(2012/19/EU). Ikut peraturan negara anda untuk
pengumpulan berasingan produk elektrik dan
elektronik. Cara membuang yang betul akan membantu
mencegah akibat negatif terhadap alam sekitar dan
kesihatan manusia.
2 Pengenalan
Pelurus direka bentuk untuk melindungi hujung rambut
anda. Teknologi SplitStop yang inovatif ialah gabungan
sensor UniTemp dan plat seramik licin yang membantu
mencegah rambut yang bercabang. Ini memberikan
perlindungan lanjutan pada rambut anda, memastikan
rambut anda terlindung dan lebih berkilat. Kami telah
menghidupkan sensor ini, jadi anda boleh menikmati
perlindungan maksimum dari mula.
3 Persediaan penggunaan
• Cuci rambut dengan syampu dan perapi, kemudian tiup
kering.
• Gunakan produk pelindung haba dan sikat rambut anda
dengan sikat bergigi besar.
• Gunakan pelurus hanya apabila rambut kering.
• Pengguna kerap adalah dicadangkan menggunakan
produk pelindungan haba apabila meluruskan rambut.
• Pastikan anda memilih tetapan suhu yang sesuai bagi
rambut anda. Sila rujuk kepada jadual Jenis Rambut
di bawah. Sentiasa pilih tetapan rendah apabila anda
menggunakan pelurus buat pertama kali.
Jenis Rambut Tetapan Suhu
Tebal 200 °C hingga 230 °C
Biasa 170 °C hingga 190 °C
Halus 130 °C hingga 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard mengelakkan anda daripada pendedahan
haba lebih daripada 200°C secara tidak sengaja. Apabila
anda menambahkan suhu lebih daripada 200°C, suhu akan
bertambah hanya sebanyak 5°C mengikut setiap langkah.
4 Luruskan rambut anda
( Raj.2 )
1 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa.
2 Luncurkan kunci penutup ( h) ke bawah untuk
membuka kunci perkakas.
3 Tekan dan tahan butang ( f) sehingga skrin paparan
menyala.
» Tetapan suhu lalai 160°C ( d) dipaparkan.
4 Tekan butang atau ( e) untuk memilih tetapan
suhu yang diinginkan.
» Apabila perkakas sedang dipanaskan, digit suhu akan
berkelip. Digit akan berhenti berkelip apabila plat
pemanas mencapai suhu yang dipilih.
» Perkakas akan dipanaskan dalam masa 15 saat.
5 Fungsi ion ( b) diaktifkan apabila perkakas dihidupkan.
Fungsi ini memberikan kilatan tambahan dan
mengurangkan keriting halus.
» Mungkin terdapat bau unik dan bunyi berdesir. Ini
biasa kerana disebabkan oleh penjana ion.
6 Sikat rambut anda, kemudian mula dengan menyepitkan
rambut anda yang telah ditiupkeringkan kepada
bahagian yang lebarnya tidak lebih daripada 5cm.
Nota: Untuk rambut yang tebal, anda disyorkan untuk
membahagikan lebih banyak bahagian.
7 Letakkan satu bahagian rambut di antara plat pemanas
( a) dan tekan pemegang dengan kukuh.
8 Luncurkan pelurus sepanjang helaian rambut dalam satu
gerakan (maksimum 5 saat) dari akar ke hujung, tanpa
berhenti untuk mengelakkan pemanasan melampau.
9 Untuk meluruskan baki rambut anda, ulangi langkah 6
hingga 8 sehingga anda dapat rupa yang diinginkan.
10 Untuk mengemaskan gaya rambut anda, kabuskan
dengan semburan kilatan atau semburan rambut dengan
tetapan boleh ubah.
Petua: Jangan berus rambut anda semasa menetapkan
gaya rambut anda.
5 Keritingkan rambut anda
( Raj.3 )
Untuk mencipta keriting ke dalam/ke luar:
1 Pegang segenggam rambut dan sepitkan rambut yang
selebihnya.
2 Mula dari akar rambut. Letakkan genggaman rambut di
antara plat pemanas ( a).
3 Putarkan pelurus ke arah dalam (Raj.3-A) menuju ke
muka anda dan buat putaran 360 darjah. Untuk mencipta
keriting ke luar (Raj.3-B), putarkan pelurus ke arah luar
dari muka anda dan buat putaran 360 darjah.
Nota:
• Jangan sentuh permukaan di atas atau di bawah plat
pemanas kerana bahagian itu panas. Jika perlu, gunakan
hujung dingin sahaja.
• Bahagian permulaan rambut anda seharusnya digulung
sepenuhnya pada pelurus sebelum meluncurkan pelurus
ke bawah.
4 Genggaman rambut anda digulung sepenuhnya pada
kedua-dua sisi pelurus. Pastikan hujung rambut menjulur
keluar.
5 Tarik pelurus ke bawah sepanjang rambut dengan
perlahan-lahan. Pastikan genggaman rambut tidak
terkeluar dari plat.
Petua:
• Anda boleh menggunakan hujung dingin ( c) untuk
membantu anda membuat putaran 360 darjah.
• Pegang pelurus secara mendatar ( selari dengan lantai )
agar rambut tidak terkeluar.
• Anda boleh menggunakan hujung dingin untuk
menetapkan genggaman rambut anda.
• Longgarkan genggaman pada pemegang semasa anda
memutar agar anda boleh memutarkan pelurus dengan
mudah.
Selepas digunakan:
1 Matikan perkakas dan cabut plagnya.
2 Letakkannya di atas permukaan yang tahan panas
sehingga ia menyejuk.
3 Bersihkan perkakas dan plat pemanas dengan kain
lembap.
4 Tutup plat pemanas ( a) dan luncurkan kunci
penutup ( h) untuk mengunci perkakas. Anda juga
boleh menggunakan penutup ( i) yang diberikan untuk
mengunci dan menyimpan perkakas.
5 Simpan di tempat yang selamat dan kering, bebas
daripada habuk. Anda juga boleh menggantungnya
dengan gelung penggantung ( g).
Nota: Perkakas ini mempunyai fungsi pematian automatik.
Perkakas akan dimatikan secara automatik apabila tidak
digunakan selama 30 minit.
6 Jaminan dan servis
Sekiranya anda memerlukan maklumat tentang
penggantian alat tambahan atau jika anda
mempunyai masalah, sila layari laman web Philips
di www.philips.com/support atau hubungi Pusat
Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh
mendapatkan nombor telefonnya di dalam risalah jaminan
serata dunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di
negara anda, pergi ke penjual Philips tempatan anda.
キҀ󰩕
々嬈⾎䕪⿆杤潎㨈庴 ᴚ柄ℏ㱌潃ᴠᵬ⾎俣󰿌󱂍ᶑ⊽柄ℏ㱌㊶ẁ
䕪㐕㇧潎嫝☎YYYRJKNKRUEQOYGNEQOGᳰ㯎⁲⾎䕪ᶍ⎧Ȥ
 䛺㺮θ䶦
ṥ䐎ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝ᶺ䶬擫嫡㘒䐎ㄝㄱ⁲潎ⵜ⢋⑪ể䪇󰵬ẁ㓋⋴⊨
仩Ȥ
• 婌⌰潜嫝⇥☎晆康㬚䕪☖㒟ṥ䐎㘒
ᶍ⎧Ȥ
• 㘒ᶍ⎧☎㱚⪊ṥ䐎㓜潎ṥ䐎⋴ㆺ
ᳱ㊸⠚潎◆ᴠ≙ṥ㘒ᶍ⎧ⷦ⁙㒓ⷦ
⋴潎㊋康㬚ᶳ⨾☎≗敏Ȥ
• 婌⌰潜ᳳ塧☎䗁㬚䕪㱚丞ȣ㲱㱚ȣ
㯽倞䖬ー⁜ᶼ╎䖥攪康ṥ䐎㘒
╎⁝Ȥ
• 婌⌰䨌⋝㯎悰潜䡧㩈☎㯽㺇
ー㲱㱚㓜ṥ䐎Ȥ
• ṥ䐎⋴ↇ⺫ㆺᳱᶍ⎧䕪㊸⠚Ȥ
• ⡨㚂䐛㵶䶥㉅☵潎ᴠ彥″≗敏潎⺫
条䐗柄ℏ㱌ȣ柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ
⺩ー䭡Ḣ䕪᳹伲ᶠ⌾㙋㗚㉈Ȥ
• 㘒ᶍ⎧廨⋮䐗⭧ー󰵬ᳰⵚ湪䕪
‥䧋󰵬⊰侈ḹᳳὋ⁎ȣ々墯ー䮤䡄
ᳰ㗯斂䝳ー丠ᴵ䗞⁙䶵楲⍲䛋媬䕪
ᶠ⟑ṥ䐎潎Ḭℳ㊶㔕㗯ᶠ⫟ᶼ󰵳ṥ
䐎㘒ᶍ⎧廁圲䖷䙉ー㇭⫢潎󰵬䝔ể
ᶼ󰵳⩯⁎ṥ䐎潎ⵜᳺ媏ᶼ󰵳㓴䕣䗞
⁙䕪≗⪙Ȥᳳ⹽媏‥䧋䊏仳
㘒ᶍ⎧Ȥᳳ塧媏‥䧋☎㓆ᶠ䖷䙉䕪
⾫ₛᳱ廁圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥ
• 廄㊋ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝䝔ểᶍ⎧ᳰ㛭䠠
䕪䐛≱᳴⸹☖䐛㵶䐛≱䗞䨌Ȥ
• 嫝⇥⫬㘒ᶍ⎧䐎ᵴ㘒ㄱ⁲ᴓ嫚㓴󰵬
⟼䕪󰶂ḻ⁜⩩䐎建Ȥ
• 嫝⇥⫟Ἥ⊷ṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ
• ⸹ᶍ⎧廄㊋ᵬ䐛㵶㓜潎󱂎⇥媏⁜㓆
ᶠ䗱䪇Ȥ
• 󱂎⇥ṥ䐎䐗⁜⩩ℜ弆␬䐅ᶍ䕪潎ー
㘐䶵柄ℏ㱌䅟ℑ㊎制䕪󰶂ḻ攪󰵽ー
忎󰵽Ȥ⡨㚂ṥ䐎㩊䭡攪󰵽ー忎󰵽潎
⾎䕪ểỔ⫬⠗㐮Ȥ
• 󱂎⇥⫬䐛㵶䶥丆䶻☎ᶍ⎧ᳰȤ
• ⹫ᶍ⎧⩲⁎₝≚⋴⁳⨾㐤Ȥ
• 䐗ᵴᶍ⎧Ḁ⹮㿑潎嫝☎ṥ䐎㓜⠀ↆ
㯎⿵Ȥ⋐俣㋇ḵㄱ㚪潎◆ᴠ⁜ᶼ忎
ḳḀ⹮㿑潎ⵜᳺ彥″᳴䖔侊㊋壌Ȥ
• ⢱䶮⫬㘒ᶍ⎧㐤乔☎敺㿓䕪ⵙ䤙坎
晈ᳰȤ㿓ↆ㿓㙥ᳳ⹽㊋壌坎晈ー⁜
ᶼ⋕䂩㘶㑿Ȥ
• ᳳ塧ṥ䐛㵶䶥㊋壌№ᶍ⎧䕪㽢㿓忎
󱂍Ȥ
• ⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎嫝ṥᶍ⎧廂䢡㓹
䂩䅏ḹ⍲㘶㑿Ȥ
• ⸹ᶍ⎧⊾㿓㓜󱂎⇥☎⁜坎晈塬䖼󰶂
ḻ䅏⎧潊⡨㫁ⳤー坉㗳潋Ȥ
• ᶍ⎧⋐俣䐎ᵴⵘ䕪⠚⊷Ȥ󱂎⇥䐎㵥
ㄱ㎳Ṃ㘒ᶍ⎧Ȥ
• ể㇧ↆ㿓㙥㯧₦㓆⫾ᳺ㘐䭾ᳰ
⪀♱ᶍ⎧潊⡨㍏ᴃȣ⪀♱⒝ℨ⍲
⊷俜潋Ȥ󱂎⇥⫬㘒ᶍ⎧᳴⪀♱ᶍ⎧
䶹⋮ṥ䐎Ȥ
• ↆ㿓㙥⁝㗯榾䶍敜䏝㱨⬨Ȥ㩊㱨⬨
⋕俣Ḁ敵䘦㓜據䕪㊎䣡ええ䟎㉅Ȥ
Ḭ㔕潎庿ⵜᳳ⹗⎳ᶍ⎧䕪⼍俣Ȥ
• ⫬ᶍ⎧䐎ᵴ㚹庭兘䕪⠚⊷㓜潎ↆ㿓
㙥⋕俣Ḁ㚹ᳰ枂兘Ȥ
• ᶍ⎧⋐俣廧№柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ
⺩㞦ỔȤ䐗ᳳ⋮㜢ᶠ⌾廁圲Ổ䋬⋕
俣⫬䐎ㄝ乔ᵴ㙧ⶌ≗敏䕪❩☖Ȥ
• 󱂎⇥⫬悷⭄䅏ḹ㊸⁋ⷦ⋉ᴓ潎󰵬″
壌䐛Ȥ
• ṥ䐎⋴嫝⇥ㆯㅕ䐛㵶䶥Ȥㆺᳱᶍ⎧
㊸⠚㓜潎嫝㋇䰍㊸⠚Ȥ
⩢ⷮ౧&.'
㘒柄ℏ㱌ᶍ⎧䨌⋮ㄦ㗯㗯⁙㖚昘ᵴ䐛䞧☠䕪廨䐎㛭€⍲㮻墪Ȥ
⣜ධ
㩊䨌⋝坎䠠㘒ᶍ⎧ᳳ俣᳦᳴儒䕪䐅㰡♩☤᳦⋲ⷩ乔
'7Ȥ嫝彛⺐⾎ㄦ☎◣⪜☖∠䕪䐛╎⊰䐛⨶ᶍ⎧
󱂍䭡◄㐜墪⪀Ȥ㩉䝔ⷩ乔ᶍ⎧㗯↏ᵴ彥″⫟䊕❩⍲ᶠ䭡Ὃ
⶝弆ヶ尅晈⹗⎳ȡ
 キϸ
㩊㨤䗚⊷╎᳹ᴠểㆊ⾎俬⸗䕪⊷䣳仲媤媇Ȥ℁㒖䕪5RNKV5VQRㅦ
㘕⫬7PK6GORḆ々╎᳴㚺㶷敜䏝⠟㙥䗞䶹⋮潎⋕攘㩈⊷㞈󱂍
⊯Ȥ庿⋕ᴠ⠚⊷㊶ẁ榾䶍攘ㆊ潎媏⾎䕪䢦⊷ỳ⊽⍛ㆊȣ⊷兘㗚ᶔ
㯣Ȥヷ󰵳Ⳙ䶵ㄹⷦᵬḆ々╎潎◆㩊⾎ᶴ᳦ⷦ⢱⬗⋕󰵬ᶑ⊽㗦⩲
⑪䕪ểㆊȤ
 Ҭ⩕۳ิ
• 䐎㯽⊷㬚⍲ㆊ⊷䰆㯽₦⠚⊷ⵜ⫬⁜⌟ⵘȤ
• ṥ䐎攘㿓ᶍ⎧ⵜ䐎⠍湥㞙㞙䋬⾎䕪⠚⊷Ȥ
• ᶫ☎ⵘ䃋⠚⊷ᳰṥ䐎䗚⊷╎Ȥ
• ⷠ媔杷䴧ṥ䐎仫☎ㆯ䗚⠚⊷㓜ṥ䐎㿓ểㆊᶍ⎧Ȥ
• 䝔ể廯㇏廨⋮⾎⊷導䕪㴏ⶌ媤⪀Ȥ嫝⊨擫ᳱ晈䕪⊷導䭡♱
坎Ȥ桼㨇ṥ䐎䗚⊷╎㓜⵺⢱䶮廯㇏幩Ḵ䕪㴏ⶌ媤⪀Ȥ
ࣾ䉕ㆨಸ ⍖Ꮣ䃫Ⴧ
䭽⊷ f%僙f%
㕔开 f%僙f%
䶬⊷ f%僙f%
ThermoGuard
6JGTOQ)WCTF⋕彥″⾎䕪⠚⊷⿵⟼㖚昘ᵴf%󰵬ᳰ䕪㴏
ⶌᳱȤ⡨㚂⾎⫬㴏ⶌ➄ↆ№f%󰵬ᳰ潎㴏ⶌ㪵㨇⫬ᶫᶫ➄
ↆf%Ȥ
 ៶Ⱑ๡ࣾ喍ఫ喎
1 ⫬㊸⠚廄㊋僙䐛㵶㊸ⶍȤ
2 ⋷ᳱ㶷↎揧ㅉh ⫬ᶍ⎧壉揧Ȥ
3 ㇯ḵ ㇯掔f 潎䗚僙㔤䠠⬵ᶔ屝Ȥ
» ⫬㔤䠠涾媊㴏ⶌ媤⪀f%d Ȥ
4 ㇯ ー ㇯掔e 廯㇏⾎ㄦ旦䕪㴏ⶌ媤⪀Ȥ
» ⸹ᶍ⎧㩉☎ↆ㿓㓜潎㴏ⶌ㑖⨽⫬擐㾧Ȥ⸹ↆ㿓⠟㙥庤№廯
⪀㴏ⶌ㓜潎㑖⨽⫬ὂ㩈擐㾧Ȥ
» ᶍ⎧⫬☎䢸ↆ㿓Ȥ
5 ⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎󱂠尅䢡⨶ↅ俣b ⫬垑㺦㰡潎󰵫䢦⊷㗚
ↆ擐ᶔȣ杠㶷Ȥ
» ⾎⋕俣Ḁ擡№᳦䢳䅟㩰䕪㫺⍙潎⌒№⎃⎃䕪⟖曙Ȥ庿㔕㩉
ⴞ䊖孇潎䐗尅䢡⨶⊷䐅╎ㄦ僚Ȥ
6 㞙䋬⠚⊷潎⠟᳦䷠⌟ⵘ䕪⪣ⶌᳳ屫庭≾䭙䕪⠚⊷ⷦ⢱
ㆯ䗚Ȥ
∕ᘼ喟⫟ᵴ幩㰹⪬䕪⠚⊷潎ⷠ媔⫬⠚⊷󱂍ᴠ㗚⠀⊷䷠Ȥ
7 ⫬᳦䷠⠚⊷㐤☎ↆ㿓㙥a ᴱ據潎䀜⋴⫬ㄱ㚪䰍䰍㇯☎
᳦屝Ȥ
8 ᶴ⊷㜟僙⊷㞈潎⫬䗚⊷╎杠䘦⠚⊷⹦ᳱㆯ潊ᳳ塧屫庭䢸
掅潋潎↎Ṃ塧㰧䐫潎ᳳ塧ὂ来潎󰵬″庭㿓㽢Ḋ⠚⊷Ȥ
9 塧ㆯ䗚⁜ḿ⠚⊷潎嫝悳⟳㩋榊僙潎䗚№庤№⾎⿙塧䕪
弆♱Ȥ
10 塧⩲ヶ⾎䕪⠚⊷弆♱潎嫝⒝ᳰ᳦ᶁᶔ㯣⒝旤ー㚺ㆊ⪀♱ℨ
᣽⹧潜弆♱㘅據潎嫝⇥㞙䋬⠚⊷Ȥ
 ࢤࣾ喍ఫ喎
㺮ក䕍ڲࢤใࢤ喟
1 ⊼᳦䷻⠚⊷潎䀜⋴⠟ḵ⁜ḿ⠚⊷Ȥ
2 ᶴ⊷㜟攪康ⷦ⢱Ȥ⫬嫋䷻⠚⊷㐤☎⠟㙥ᴱ據a ᴱ據Ȥ
3 喍ఫ"喎⫬䗚⊷╎㘃䘦⾎倞忎䕪㒟⋷⋷幒ⶌȤ
喍ఫ#喎塧ㄹ弆⟼≝潎⫬䗚⊷╎㘃䘦侲䢡⾎倞忎䕪㒟⋷⋷
⟼幒ⶌȤ
∕喟
• 󱂎⇥壌㍞ↆ㿓㙥ᳰ㒟ーᳱ㒟䕪坎晈潎◆ᴠ⩩󰵳⹮㿑Ȥ⺫塧㓜潎
ᶫṥ䐎ᳳ㿑ㄱ⫼䧕Ȥ
• ⵺嫋⫬⠚⊷䕪ⷦ⢱忎󱂍⩲⁎⇫域☎䗚⊷╎ᳰ晈潎䀜⋴⁳⫬⠚
⊷㐤ᳱȤ
4 庿䷻⠚⊷Ⳙ⩲⁎⇫域䗚⊷╎䕪ᴊẍȤ䝔ể⊷䣳䥧󱂁㙋Ȥ
5 㮥䘦⠚⊷⋷ᳱええ☖ㆯ䗚⊷╎Ȥ䝔ể庿䷻⠚⊷ᳳḀᶴ⠟㙥ᳰ
㶷匣Ȥ
Ҭ⩕᣽⹧喟
• ⾎⋕󰵬ṥ䐎ᳳ㿑ㄱ⫼䧕c ⴔ↏⾎⩲ヶⶌ幒↎Ȥ
• 㬚ⵙ㋇ḵ䗚⊷╎潊᳴☖晈ⵙ圲潋潎ṥ⠚⊷ᳳḀ㶷匣Ȥ
• ⾎⋕󰵬ṥ䐎ᳳ㿑ㄱ⫼䧕⫬⾎䕪⊷䷻◠⪀⡣Ȥ
• ☎㒱幒㓜幡幡㙤ⷦㄱ㚪ᳰ䕪㋇ㅰ潎庿㜝俣⠅幡㙤幒↎䗚⊷╎Ȥ
Ҭ⩕潜
1 ⁙擓ᶍ⎧ⵜㆺᳱ䐛㵶㊸⠚Ȥ
2 ⫬ᶍ⎧乔ᵴ敺㿓坎晈ᳰ潎䗚僙⁜₝≚Ȥ
3 䐎㵥⳩㳫㯧㘒ᶍ⎧⍲ↆ㿓㙥Ȥ
4 ⋮ᳰↆ㿓㙥a 潎㶷↎揧ㅉh ⫬ᶍ⎧揧⪀Ȥ⾎ᵅ⋕󰵬
ṥ䐎㊶ẁ䕪ㆊ䖼i 揧ᳰⵜ⨾㐤ᶍ⎧Ȥ
5 ⫬ᶍ⎧⨾㐤☎⩯⁎ȣⵘ䃋ȣ㳫㯧䕪ḳ乔Ȥ⾎ᵅ⋕󰵬ṥ䐎㇨䊕
g ⫬ᶍ⎧㇨屝⨾㐤Ȥ
∕ᘼ潜ᶍ⎧⁝㗯僐↎⁙䁪ↅ俣Ȥᳳ⠟䰍㓜Ḁ☎󱂍掅⋴僐↎
⁙擓Ȥ
 Ԋԛ᰺ߎ
⡨㚂⾎旦塧ᵬ壉ệ⽕潊⡨㗚㉈攪󰵽䕪䗞⁙ệ⽕潋ー㗯󰶂ḻ䑷擔潎
嫝媥擔柄ℏ㱌丷䦿YYYRJKNKRUEQOUWRRQTVȤ⾎ᵅ⋕󰵬᳴⾎ㄦ
☎☖䕪柄ℏ㱌⪈ㄝ㗳ↇᴓ⺩伺䯡潊⋕ᶴểỔ≇ᴓㅤ№⁜䐛嫃
⋝䛧潋Ȥ⡨㚂⾎ㄦ☎䕪◣⪜☖∠㮇㗯柄ℏ㱌⪈ㄝ㗳ↇᴓ⺩潎嫝⋷
⸹☖䕪柄ℏ㱌䶵揦␬㬨↏Ȥ

Other Philips Hair Styler manuals

Philips HP4674 User manual

Philips

Philips HP4674 User manual

Philips HP8605/00 User manual

Philips

Philips HP8605/00 User manual

Philips HPS940 User manual

Philips

Philips HPS940 User manual

Philips HP8650/00 User manual

Philips

Philips HP8650/00 User manual

Philips Essence 5000 Series User manual

Philips

Philips Essence 5000 Series User manual

Philips Powerstylist HP4693 User manual

Philips

Philips Powerstylist HP4693 User manual

Philips HP4650/00 User manual

Philips

Philips HP4650/00 User manual

Philips HP4671 User manual

Philips

Philips HP4671 User manual

Philips HP4638 User manual

Philips

Philips HP4638 User manual

Philips HP4671/00 User manual

Philips

Philips HP4671/00 User manual

Philips HP8665/80 User manual

Philips

Philips HP8665/80 User manual

Philips HP4664/00 User manual

Philips

Philips HP4664/00 User manual

Philips HP4653/01 User manual

Philips

Philips HP4653/01 User manual

Philips Salon Airstylist Pro HP4671 User manual

Philips

Philips Salon Airstylist Pro HP4671 User manual

Philips SalonDry Control HP4984 User manual

Philips

Philips SalonDry Control HP4984 User manual

Philips HPS940 User manual

Philips

Philips HPS940 User manual

Philips HP8699/00 User manual

Philips

Philips HP8699/00 User manual

Philips HP8341/00 User manual

Philips

Philips HP8341/00 User manual

Philips HP4882 User manual

Philips

Philips HP4882 User manual

Philips HP4607/10 User manual

Philips

Philips HP4607/10 User manual

Philips Salon Multistylist HP4696 User manual

Philips

Philips Salon Multistylist HP4696 User manual

Philips HP4631/00 User manual

Philips

Philips HP4631/00 User manual

Philips HP4636 User manual

Philips

Philips HP4636 User manual

Philips HP4698/22 User manual

Philips

Philips HP4698/22 User manual

Popular Hair Styler manuals by other brands

ARESA AR-3301 instruction manual

ARESA

ARESA AR-3301 instruction manual

MadameParis NINA user manual

MadameParis

MadameParis NINA user manual

BaByliss MULTI STYLE 2800DU manual

BaByliss

BaByliss MULTI STYLE 2800DU manual

Bosch PHA2662 instruction manual

Bosch

Bosch PHA2662 instruction manual

cecotec BAMBA CERAMICCARE SUPERSONIC instruction manual

cecotec

cecotec BAMBA CERAMICCARE SUPERSONIC instruction manual

Remington CB7400 manual

Remington

Remington CB7400 manual

Remington CI9755 quick start guide

Remington

Remington CI9755 quick start guide

Maestro MR250 owner's manual

Maestro

Maestro MR250 owner's manual

Anoroc Freestyler instruction manual & our warranty

Anoroc

Anoroc Freestyler instruction manual & our warranty

Belson London Premiere C-316P Use and care book

Belson

Belson London Premiere C-316P Use and care book

Westfalia HB-805C instruction manual

Westfalia

Westfalia HB-805C instruction manual

Tesco THX1406E Instruction booklet

Tesco

Tesco THX1406E Instruction booklet

Melissa 16660044 manual

Melissa

Melissa 16660044 manual

Grundig HS 5032 manual

Grundig

Grundig HS 5032 manual

Redmond RMS-4301 Instructions for use

Redmond

Redmond RMS-4301 Instructions for use

SEVERIN WL 6857 datasheet

SEVERIN

SEVERIN WL 6857 datasheet

Eldom ava LS10 manual

Eldom

Eldom ava LS10 manual

Braun Satin-Hair 7 AS 720 manual

Braun

Braun Satin-Hair 7 AS 720 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.