
21 393-06
PNOZ s1
- 9 -
4E Instrucciones de uso
4I Istruzioni per l`uso
4NL Gebruiksaanwijzing
21 393-06PNOZ s1
Dispositivo de seguridad PNOZ s1
582400011
El dispositivo sirve para la interrupción orienta-
da a la seguridad de un circuito de corriente de
seguridad.
114368651
El dispositivo de seguridad cumple los requisi-
tos de las normas EN 60947-5-1, EN 60204-1 y
VDE 0113-1 y puede utilizarse en aplicaciones
con
`Pulsadores de parada de emergencia
`Puertas protectoras
Modulo di sicurezza PNOZ s1
Il modulo di sicurezza consente l'interruzione
sicura di un circuito di sicurezza.
Il modulo di sicurezza risponde ai requisiti se-
condo EN 60947-5-1, EN 60204-1 e
VDE 0113-1 e può essere utilizzato in applica-
zioni con
`pulsanti di arresto di emergenza
`ripari mobili
Veiligheidsrelais PNOZ s1
Het veiligheidsrelais dient om een veiligheids-
circuit veilig te onderbreken.
Het veiligheidsrelais voldoet aan de eisen van
EN 60947-5-1, EN 60204-1 en VDE 0113-1 en
mag worden gebruikt in toepassingen met
`noodstopknoppen
`Hekken
Para su propia seguridad
547263243
`No instalar y poner en marcha el dispositivo
hasta que se hayan leído y comprendido
estas instrucciones de uso y se está familia-
rizado con la normativa vigente en materia
de seguridad en el trabajo y prevención de
accidentes.
Respetar la normativa VDE y la normativa lo-
cal, especialmente en lo que se refiere a las
medidas de protección.
`La garantía se pierde en caso de que se abra
la carcasa o se lleven a cabo remodelaciones
por cuenta propia.
Per la vostra sicurezza
`Installare il dispositivo dopo aver letto atten-
tamente le presenti istruzioni per l'uso, e aver
preso conoscenza delle disposizioni vigenti
relative alla sicurezza sul lavoro e sull'antin-
fortunistica.
Osservare le disposizioni delle norme appli-
cabili, soprattutto per quanto riguarda le mi-
sure preventive di protezione.
`Se la custodia viene aperta oppure se vengo-
no apportate modifiche in proprio, il diritto di
garanzia decade.
Voor uw veiligheid
`Installeer en neem het apparaat alleen in ge-
bruik, als u deze gebruiksaanwijzing gelezen
en begrepen hebt en vertrouwd bent met de
geldende voorschriften op het gebied van ar-
beidsveiligheid en ongevallenpreventie.
Neemt u de van toepassing zijnde Europese
richtlijnen en de plaatselijke voorschriften in
acht, in het bijzonder m.b.t. veiligheidsmaat-
regelen.
`Het openen van de behuizing of het eigen-
machtig veranderen van de schakeling heeft
verlies van de garantie tot gevolg.
Características del dispositivo
668222347
`Salidas de relé:
– 2 contactos de seguridad (NA), sin retardo
`1 salida por semiconductor
`Posibilidades de conexión para:
– Pulsador de parada de emergencia
– Interruptor limitador de puerta protectora
– Pulsador de rearme
`1 bloque de ampliación de contactos
PNOZsigma enchufable mediante conector
`Indicador LED para:
– Tensión de alimentación
– Estado de las entradas canal 1
– Estado de las entradas canal 2
– Estado de conmutación de los contactos
de seguridad
–Circuitoderearme
–Errores
`Bornes de conexión enchufables (borne de
muelle o de tornillo)
Caratteristiche del dispositivo
`Uscite a relè:
– 2 contatti di sicurezza (NA) istantanei
`1 uscita a semiconduttore
`Possibilità di collegamento per:
– pulsante di arresto di emergenza
– finecorsa riparo mobile
– pulsante di start
`1 modulo di espansione contatti PNOZsigma
collegabile mediante connettore
`Indicatori LED per:
– tensione di alimentazione
– stato dell'ingresso del canale 1
– stato dell'ingresso del canale 2
– stato di commutazione dei contatti di sicu-
rezza
–circuitodistart
–errore
`morsetti di collegamento innestabili (a scelta
morsetti a vite o a molla)
Apparaatkenmerken
`Relaisuitgangen:
– 2 veiligheidscontacten (M), niet-vertraagd
`1 halfgeleideruitgang
`Aansluitmogelijkheiden voor:
– Noodstopknoppen
–Hekschakelaars
–Startknop
`1 contactuitbreidingsrelais PNOZsigma via
verbindingsstekkers aan te sluiten
`LED voor:
– Voedingsspanning
– Ingangstoestand kanaal 1
– Ingangstoestand kanaal 2
– Schakeltoestand veiligheidscontacten
– Startcircuit
–Fout
`Steekbare aansluitklemmen (naar keuze
veerkracht- of schroefklemmen)
Características de seguridad
117575307
El dispositivo cumple los requerimientos de se-
guridad siguientes:
`El cableado está estructurado de forma red-
undante con autocontrol.
`La instalación de seguridad permanece acti-
va aún cuando falle uno de los componen-
tes.
`Con cada ciclo de conexión/desconexión de
la máquina se comprueba automáticamente
si los relés del dispositivo de seguridad ab-
ren y cierran correctamente.
114378891
`El dispositivo lleva un fusible electrónico.
Caratteristiche di sicurezza
Il dispositivo risponde ai seguenti requisiti di si-
curezza:
`Il circuito è strutturato in modo ridondante
con autocontrollo.
`Il dispositivo mantiene la sua funzione di si-
curezza anche in caso di guasto a un compo-
nente.
`Ad ogni ciclo On-Off della macchina viene
verificata la corretta apertura e chiusura dei
relé del dispositivo di sicurezza.
`Il dispositivo è dotato di un fusibile elettroni-
co.
Veiligheidseigenschappen
Het relais voldoet aan de volgende veiligheids-
eisen:
`De schakeling is redundant met zelfbewa-
king opgebouwd.
`Ook bij uitvallen van een component blijft de
veiligheidsschakeling werken.
`Bij elke aan/uit-cyclus van de machine wordt
automatisch getest of de relaiscontacten van
de veiligheidsvoorziening correct openen en
sluiten.
`Het apparaat heeft een elektronische zeke-
ring.