manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Pilz
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Pilz PSEN ma1.4p-57 User manual

Pilz PSEN ma1.4p-57 User manual

22 129-02
PSEN ma1.4p-57
- 1 -
4D Betriebsanleitung
4GB Operating instructions
4F Manuel d'utilisation
22 129-02PSEN ma1.4p-57
Sicherheitsschalter PSEN ma1.4p-57
529551755
Der Sicherheitsschalter erfüllt Forderungen der
EN 60204-1.
Der Sicherheitsschalter erfüllt EN 60947-5-3
nur zusammen mit der Schnittstelle PSEN ix1,
dem Betätiger PSEN ma1.4-03mm bzw.
PSEN ma1.4-10mm und hierfür zugelassenen
Auswertegeräten.
Schließen Sie den Sicherheitsschalter nur an
Auswertegeräte an, die im Abschnitt "An-
schlüsse" aufgeführt sind.
Safety switch PSEN ma1.4p-57
The safety switch meets the requirements of
EN 60204-1.
The safety switch only complies with
EN 60947-5-3 in conjunction with the PSEN ix1
interface, the actuator PSEN ma1.4-03mm /
PSEN ma1.4-10mm and its approved evalua-
tion devices.
The safety switch should only be connected to
the evaluation devices listed under "Connec-
tions".
Capteur de sécurité PSEN ma1.4p-57
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences
de l'EN 60204-1.
Le capteur de sécurité est conforme à la norme
EN 60947-5-3 uniquement lorsqu'il est utilisé
avec l'interface PSEN ix1, l'actionneur
PSEN ma1.4-03mm ou PSEN ma1.4-10mm et
les appareils de contrôle spécialement homolo-
gués à cet effet.
Ne raccordez le capteur de sécurité qu'aux uni-
tés de contrôle indiquées dans le chapitre
« Raccordements ».
Zu ihrer Sicherheit
547263243
`Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
`Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
777809547
`Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
For your safety
`Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
`Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
`Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Pour votre sécurité
`Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
`L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
`Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Gerätemerkmale
1091646731
`Zum Sicherheitsschalter gehört der Betätiger
PSEN ma1.4-03mm oder
PSEN ma1.4-10mm
510237579
`2 Sicherheitskontakte (Schließer)
1091653387
`1 Hilfskontakt (Schließer)
1091670795
`Betätiger PSEN ma1.4-03mm:
– Gesicherter Schaltabstand: 3 mm
– Gesicherter Ausschaltabstand: 12 mm
`Betätiger PSEN ma1.4-10mm:
– Gesicherter Schaltabstand: 10 mm
– Gesicherter Ausschaltabstand: 22 mm
510316939
`eckige Bauform
510321547
`Wirkweise magnetisch
510477451
`Schaltspannung 24 V DC
702773515
`Reihenschaltung über Schnittstelle PSEN ix1
763865611
`LED zur Anzeige des Schaltzustands
Unit features
`The safety switch is used with the actuator
PSEN ma1.4-03mm or PSEN ma1.4-10mm
`2 safety contacts (N/O)
`1 auxiliary contact (N/O)
`Actuator PSEN ma1.4-03mm:
– Assured operating distance: 3 mm
– Assured release distance: 12 mm
`Actuator PSEN ma1.4-10mm:
– Assured operating distance: 10 mm
– Assured release distance: 22 mm
`Square design
`Works magnetically
`Switching voltage 24 VDC
`Series connection via PSEN ix1 interface
`LED to display switch status
Caractéristiques de l'appareil
`L'actionneur PSEN ma1.4-03mm ou
PSEN ma1.4-10mm est associé au capteur
de sécurité.
`2 contacts de sécurité (contacts à fermeture)
`1 contact d'information (contact à fermeture)
`Actionneur PSEN ma1.4-03mm :
– Distance de commutation de sécurité :
3 mm
– Distance de déclenchement de
sécurité : 12 mm
`Actionneur PSEN ma1.4-10mm :
– Distance de commutation de sécurité :
10 mm
– Distance de déclenchement de
sécurité : 22 mm
`architecture rectangulaire
`actionnement magnétique
`tension commutée 24 V DC
`Montage en série par l'intermédiaire de l'in-
terface PSEN ix1
`LED pour l'affichage de l'état de commuta-
tion
- 2 -
Schaltabstände Operating distances Distances de commutation
Legende
1091685643
`c: Seitenversatz
`d: Höhenversatz
`e: Schaltzustände (y-Achse) in Abhängigkeit
des Schaltabstands (x-Achse)
`Betätiger PSEN ma1.4-03mm
–S
omin: Minimaler Schaltabstand: 0,0 mm
–S
ao: Gesicherter Schaltabstand: 3 mm
–S
o: Typischer Schaltabstand: 3,5 mm
–S
r: Typischer Ausschaltabstand: 6 mm
–S
ar: Gesicherter Ausschaltabstand:
12 mm
`Betätiger PSEN ma1.4-10mm
–S
omin: Minimaler Schaltabstand: 0,0 mm
–S
ao: Gesicherter Schaltabstand: 10 mm
–S
o: Typischer Schaltabstand: 12,5 mm
–S
r: Typischer Ausschaltabstand: 16 mm
–S
ar: Gesicherter Ausschaltabstand:
22 mm
Key
`c: Lateral offset
`d: Vertical offset
`e: Switch statuses (y-axis) dependent on the
operating distance (x-axis)
`Actuator PSEN ma1.4-03mm
–S
omin: Minimum operating distance:
0,0 mm
–S
ao: Assured operating distance: 3 mm
–S
o: Typical operating distance: 3,5 mm
–S
r: Typical release distance: 6 mm
–S
ar: Assured release distance: 12 mm
`Actuator PSEN ma1.4-10mm
–S
omin: Minimum operating distance:
0,0 mm
–S
ao: Assured operating distance: 10 mm
–S
o: Typical operating distance: 12,5 mm
–S
r: Typical release distance: 16 mm
–S
ar: Assured release distance: 22 mm
Légende
`c: Décalage latéral
`d: Décalage en hauteur
`e: Etats de commutation (axe y) en fonction
de la distance de commutation (axe x)
`Actionneur PSEN ma1.4-03mm
–S
omin : Distance de commutation
minimale : 0,0 mm
–s
ao : Distance de commutation de
sécurité : 3 mm
–S
o: Distance de commutation approxima-
tive : 3,5 mm
–S
r: Distance approximative de déclenche-
ment : 6 mm
–S
ar : Distance de déclenchement de sécu-
rité : 12 mm
`Actionneur PSEN ma1.4-10mm
–S
omin : Distance de commutation
minimale : 0,0 mm
–s
ao : Distance de commutation de
sécurité : 10 mm
–S
o: Distance de commutation approxima-
tive : 12,5 mm
–S
r: Distance approximative de déclenche-
ment : 16 mm
–S
ar : Distance de déclenchement de sécu-
rité : 22 mm
Seiten- und Höhenversatz Lateral and vertical offset Décalage latéral et en hauteur
1100369803
`Betätiger PSEN ma1.4-03mm
Gesicherter Ausschaltabstand Sar: Max. 12 mm
bei alle Höhen- und Seitenversätzen
`Actuator PSEN ma1.4-03mm
Assured release distance Sar: Max. 12 mm with
all vertical and lateral offsets
`Actionneur PSEN ma1.4-03mm
Distance de déclenchement de sécurité Sar :
12 mm max. pour tous les décalages latéraux
et en hauteur
Gesicherter Schaltabstand Sao in mm/Assured operating distance Sao in mm/Distance de commutation de sécurité Sao en mm
Höhenversatz/
Height offset/
Décalage en
hauteur
Seitenversatz/Lateral offset/ Décalage latéral
01234
03,0 3,0 2,5 1,5 1,0
13,0 2,5 2,0 0,5 -
22,5 1,5 1,0 - -
31,50,5---
40,5----
1100376715
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer
Temperatur von 20 °C.
The stated values are valid at a temperature of
20 °C.
Les valeurs indiquées sont valables pour une
température de 20 °C.
1100371211
`Betätiger PSEN ma1.4-10mm
Gesicherter Ausschaltabstand Sar: Max. 22 mm
bei alle Höhen- und Seitenversätzen
`Actuator PSEN ma1.4-10mm
Assured release distance Sar: Max. 22 mm with
all vertical and lateral offsets
`Actionneur PSEN ma1.4-10mm
Distance de déclenchement de sécurité Sar :
22 mm max. pour tous les décalages latéraux
et en hauteur
Gesicherter Schaltabstand Sao in mm/Assured operating distance Sao in mm/Distance de commutation de sécurité Sao en mm
Höhenversatz/
Height offset/
Décalage en
hauteur
Seitenversatz/Lateral offset/ Décalage latéral
02468
010,0 10,0 9,0 7,0 5,0
210,0 10,0 8,0 6,0 3,0
49,0 8,0 7,0 5,0 -
67,0 6,0 5,0 - -
1100376715
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer
Temperatur von 20 °C.
The stated values are valid at a temperature of
20 °C.
Les valeurs indiquées sont valables pour une
température de 20 °C.
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
(mm)s
omin
s
ao
s
ar
123
s
o
s
r
y
x
- 3 -
Verdrahtung
492354955
Beachten Sie:
`Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
`Berechnung der max. Leitungslänge Imax im
Eingangskreis:
Rlmax = max. Gesamtleitungswiderstand
(s. techn. Daten)
Rl/ km = Leitungswiderstand/km
`Beachten Sie bei Einsatz von Auswertegerä-
ten mit rückfallverzögerten Kontakten:
– Verzögerungszeit ≤30 s: die rückfallverzö-
gerten Kontakte genügen den Anforderun-
gen der Kategorie 3 gemäß EN 954-1 bzw.
den Anforderungen an PDF mit Einfehlersi-
cherheit (PDF-S).
– Verzögerungszeit ≥30 s: die rückfallverzö-
gerten Kontakte genügen den Anforderun-
gen der Kategorie 1 gemäß EN 954-1 bzw.
den Anforderungen an PDF mit Zuverläs-
sigkeit durch besonderes Design (PDF-D).
`Überprüfen Sie in folgenden Fällen von Inbe-
triebnahme die Funktion Querschlusserken-
nung:
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung DC: Gesamtleitungswiderstand
≥15 Ohm pro Kanal
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung AC: Gesamtleitungswiderstand
≥25 Ohm pro Kanal
– Wie Sie die Querschlussprüfung durchfüh-
ren müssen, entnehmen Sie der entspre-
chenden Bedienungsanleitung des
Auswertegeräts.
Wiring
Please note:
`Information given in the “Technical details”
must be followed.
`Calculation of the max. cable runs lmax in the
input circuit:
Rlmax = max. overall cable resistance (see
Technical details)
Rl/ km = cable resistance/km
`When using evaluation devices with delay-on
de-energisation contacts, please note:
– Delay time ≤30 s: Delay-on de-energisation
contacts satisfy the requirements of cate-
gory 3 in accordance with EN 954-1 and
the requirements of a PDF with single-fault
tolerance (PDF-S).
– Delay time ≥30 s: Delay-on de-energisa-
tion contacts satisfy the requirements of
Category 1 in accordance with EN 954-1
and the requirements of a PDF with de-
signed reliability (PDF-D).
`In the following commissioning cases, check
the function that detects shorts across con-
tacts:
– On evaluation devices with DC supply
voltage: Overall cable resistance
≥15 Ohms per channel
– On evaluation devices with AC supply volt-
age: Overall cable resistance ≥25 Ohms
per channel
– For details of how to perform the test for
shorts across the contacts, please refer to
the operating manual for the relevant eval-
uation device.
Câblage
Important :
`Tenez compte impérativement des données
indiquées au chapitre "Caractéristiques
techniques".
`Calcul de la longueur de câble max. Imax sur
le circuit d'entrée :
Rlmax = résistance max. de l'ensemble du
câblage (voir les caractéristiques techni-
ques)
Rl/km = résistance du câblage/km
`En cas de mise en œuvre d'appareils de con-
trôle avec contacts temporisés à la retom-
bée, il faut tenir compte des indications
suivantes :
–Temporisation≤30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux prescrip-
tions de la catégorie 3 selon l'EN 954-1, et/
ou aux prescriptions des PDF avec sécuri-
té de défaut unique (PDF-S).
–Temporisation≥30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux prescrip-
tions de la catégorie 1 selon l'EN 954-1, et/
ou aux prescriptions des PDF avec une
fiabilité obtenue grâce à un design particu-
lier (PDF-D).
`Vérifiez dans les cas suivants de mise en ser-
vice la fonction de détection des courts-
circuits :
– pour les appareils de contrôle avec ali-
mentation DC : Résistance de l'ensemble
du câblage ≥15 ohms par canal
– pour les appareils de contrôle avec ali-
mentation AC : Résistance de l'ensemble
du câblage ≥25 ohms par canal
– vous trouverez dans la notice d'utilisation
de l'appareil de contrôle comment exécu-
ter le contrôle des courts-circuits.
Anschlüsse Connections Raccordements
Anschlussbelegung Terminal assignment Repérage des broches
777658251
WICHTIG
Die Farbkennzeichnung für die
Anschlussleitung gilt nur für die als Zube-
hör erhältlichen Kabel von Pilz.
Der Sicherheitsschalter ist in unbetätigtem Zu-
stand dargestellt.
NOTICE
The colour marking for the connection lead
only applies for the cable that Pilz supplies
as an accessory.
The safety switch is shown in an unoperated
condition.
IMPORTANT
Le marquage de couleur du câble de rac-
cordement est uniquement valable pour les
câbles Pilz disponibles en tant qu'acces-
soires.
Le capteur de sécurité est représenté en posi-
tion de repos.
Belegung des 8-pol. M8-Stiftsteckers/Assign-
ment of the 8-pin M8 male connector/Repéra-
ge du connecteur mâle M8 à 8 pôles
807945483
WICHTIG
Der Hilfskontakt mit LED
`darf mit PNOZ X-Geräten nur mit Versor-
gungsspannung bis 24 V DC betrieben
werden
`ist mit PNOZ X-, PNOZelog- und
PNOZmulti-Geräten nicht in Reihe
schaltbar
NOTICE
The auxiliary contact with LED
`May only be operated with a supply volt-
age up to 24 VDC on PNOZ X units
`May not be connected in series with
PNOZ X, PNOZelog and PNOZmulti
units
IMPORTANT
Le contact d'information avec LED
`ne doit être utilisé, pour les appareils
PNOZ X, qu'avec une alimentation jus-
qu'à 24 V DC
`ne peut pas être monté en série avec les
appareils PNOZ X, PNOZelog et
PNOZmulti
Rlmax
Rl / km
Imax = Rlmax
Rl / km
Imax = Rlmax
Rl / km
Imax =
12
4
8
5
6
7
weiß/white/blanc
braun/brown/marron
blau/blue/bleu
gelb/yellow/ambre
rot/red/rouge
grün/green/vert
6
1
4
2+
7
NC
NC
5
8
grau/grey/gris
rosa/pink/rose
- 4 -
Anschluss an Auswertegeräte Connection to evaluation devices Raccordement aux unités de contrôle
`Anschluss an Meldeausgang mit LED `Connection to signal output with LED `Raccordement à la sortie d'information avec
LED
PNOZ X, PNOZsigma, PNOZelog PNOZmulti, PSS, PSSu
`Anschluss an PNOZ X, PNOZsigma,
PNOZelog
`Connection to PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog
`Raccordement au PNOZ X, PNOZpower,
PNOZsigma, PNOZelog
`Anschluss an PNOZmulti `Connection to PNOZmulti `Raccordement au PNOZmulti
A1/+24V
GND
1
2
4
5
6
blau/blue/bleu 7
8
braun/brown/brun A1/+24V
1
2
4
5
6
blau/blue/bleu 7
8
braun/brown/brun
I7
PNOZ e1p
PNOZ e1.1p
PNOZ e1vp
PNOZ e6.1p
PNOZ e6vp
PNOZ s3
PNOZ s4
PNOZ s5
PNOZ X2C
PNOZ X2
PNOZ X2.7P
PNOZ X2.8P
PNOZ X2.9P
S22
S21
S11
S12
1
2
4
5
6
weiß/white/blanc
gelb/yellow/ambre
7
8
grün/green/vert
rosa/pink/rose
1
11
14
12
1
4
2
PSEN ix1
PNOZ e5.11p
1
2
4
5
6
weiß/white/blanc
gelb/yellow/ambre
7
8
grün/green/vert
rosa/pink/rose
1
11
14
12
1
4
2
PSEN ix1
S42
A1
A1
S 2
PNOZ X3.1
PNOZ X3P
PNOZ X3
PNOZ X3.10P
PNOZ XV2
PNOZ XV2P
PNOZ XV3
PNOZ XV3P
1
2
4
5
6
weiß/white/blanc
gelb/yellow/ambre
7
8
grün/green/vert
rosa/pink/rose
1
11
14
12
1
4
2
PSEN ix1
S22
S21
S 1
S 2
Schutztür/safety gate/protecteur mobile
Schaltertyp 3/switchtype 3/type du capteure 3
I0, I1: ingänge/inputs/entrées
T0, T1: Taktausgänge/test pulse outputs/sorties
impulsionelles
1
2
4
5
6
weiß/white/blanc
gelb/yellow/ambre
7
8
grün/green/vert
rosa/pink/rose
1
11
14
12
1
4
2
PSEN ix1
I0
T0
T1
I1
- 5 -
`Anschluss an PSS mit oder ohne
SafetyBUS p
`Connection to PSS with or without
SafetyBUS p
`Raccordement au PSS avec ou sans
SafetyBUS p
928691211
ACHTUNG!
Die Sicherheitsschalter dürfen an einer PSS
nur mit dem Standardfunktionsbaustein
SB064 oder SB066 betrieben werden.
CAUTION!
The safety switches may only be operated
on a PSS in conjunction with standard
function block SB064 or SB066.
ATTENTION !
Les capteurs de sécurité ne doivent être
utilisés sur un PSS qu'avec le bloc de fonc-
tion standard SB064 ou SB066.
Montage
1095033099
`Berücksichtigen Sie bei der Montage die An-
forderungen der DIN EN 1088
`Montieren Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger parallel gegenüberliegend.
ACHTUNG!
Eine Umgebung mit elektrisch oder magne-
tisch leitfähigem Material kann die Geräte-
eigenschaften beeinflussen. Prüfen Sie die
Schaltabstände und den gesicherten Ab-
schaltabstand.
`Befestigen Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger ausschließlich mit Schrauben M4 mit
flacher Kopfunterseite aus nicht magneti-
schen Material (z.B. M4-Zylinderkopf- oder -
Flachkopfschrauben).
INFO
Sichern Sie den Betätiger gegen unbefug-
tes Entfernen und vor Verschmutzung. Ver-
schließen Sie die Montageöffnungen mit
den mitgelieferten Verschlüssen.
INFO
Verschlüsse (1), (2), (3) entsprechen den UL
94 V0-Anforderungen, Verschluss (4) ent-
spricht nicht den UL-Anforderungen.
`Anzugsdrehmoment max. 0,8 Nm.
`Beachten Sie unbedingt den Abstand zwi-
schen zwei Sicherheitsschaltern (siehe Tech-
nische Daten).
`der gesicherte Schaltabstand Sao und der
gesicherte Ausschaltabstand Sar müssen un-
ter realen Bedingungen überprüft werden.
Sicherheitsschalter und Betätiger
`von Eisenspänen fernhalten
`keinen starken Magnetfeldern aussetzen
`keinen starken Stößen oder Schwingungen
aussetzen
`nicht als Anschlag benutzen
`nur für feste Verkabelung
Installation
`When installing make sure you comply with
the requirements of DIN EN 1088
`The safety switch and actuator should be in-
stalled opposite each other in parallel.
CAUTION!
The unit's properties may be affected if in-
stalled in an environment containing electri-
cally or magnetically conductive material.
Please check the operating distances and
the assured release distance.
`Safety switches and actuators should only
be secured using M4 flat head screws made
of non-magnetic material (e.g. M4 cheese-
head or pan head screws).
INFORMATION
The actuator should be protected from un-
authorised removal and from contamina-
tion. Close the mounting holes using the
seals provided.
INFORMATION
Seals (1), (2), (3) meet the requirements of
UL 94 V0; seal (4) does not meet UL re-
quirements.
`Torque setting max. 0.8 Nm.
`The distance between two safety switches
must be maintained (see Technical details).
`The assured operating distance Sao and the
assured release distance Sar must be tested
under real conditions.
Safety switches and actuators
`Should be kept away from iron swarf
`Should not be exposed to strong magnetic
fields
`Should not be exposed to heavy shock or vi-
bration
`Should not be used as a limit stop
`For fixed wiring only
Installation
`Veuillez tenir compte lors du montage des
exigences de la normes DIN EN 1088.
`Montez le capteur de sécurité et l'actionneur
l'un en face de l'autre de manière parallèle.
ATTENTION !
Un environnement avec des matériaux
conducteurs de l'électricité ou du magné-
tisme peut affecter les caractéristiques de
l'appareil. Veuillez vérifier les distances de
commutation et la distance de déclenche-
ment de sécurité.
`Pour fixer le capteur de sécurité et l'action-
neur, utilisez uniquement des vis M4 dans
des matériaux non magnétiques et dont la
tête présente une face inférieure plate
(exemple : vis M4 cylindriques ou à tête pla-
te).
INFORMATION
Assurez-vous que l'actionneur ne puisse
être ni retiré sans autorisation, ni encrassé.
Refermez les ouvertures du montage à
l'aide des fermetures fournies.
INFORMATION
Les fermetures (1), (2), (3) satisfont aux exi-
gences de l'UL 94 VO ; la fermeture (4) ne
satisfait aux exigences UL.
`Couple de serrage max. 0,8 Nm.
`Veuillez absolument respecter la distance
entre les capteurs de sécurité (voir les carac-
téristiques techniques).
`La distance de commutation de sécurité Sao
et la distance de déclenchement de sécurité
Sar doivent être vérifiées dans de réelles
conditions.
Le capteur de sécurité et l'actionneur
`doivent être éloignés des copeaux métalli-
ques
`ne doivent pas être exposés à des champs
magnétiques élevés
`ne doivent pas subir des chocs et vibrations
importants
`ne doivent pas être utilisés comme butée
`ne doivent être utilisés que dans un câblage
fixe
Schutztür/safety gate/protecteur mobile
Schaltertyp 3/switchtype 3/type du capteure 3
I0, I1: ingänge/inputs/entrées
O16, O17: Taktausgänge/test pulse outputs/sorties
impulsionelles
1
2
4
5
6
weiß/white/blanc
gelb/yellow/ambre
7
8
grün/green/vert
rosa/pink/rose
1
11
14
12
1
4
2
PSEN ix1
I0
O16
O17
I1
- 6 -
Montage Variante 1
1086268427
`1. Gewinde (M4) in gewünschter Position
schneiden.
`2. Sensor mit einer Schraube fixieren.
`3. Zweite Schraube in Sensor eindrehen.
(Wichtig: Schrauben nicht fest anziehen).
Schrauben für Betätiger eindrehen, dabei
den Abstand Schraubenkopf zur Auflage be-
achten: ca. 3 ... 6 mm.
`4. Betätiger zu Sensor ausrichten.
INFO
Die beschriftete Fläche des Betätigers (ak-
tive Fläche) muss zum Sensor zeigen.
`5. Betätiger auf die Schrauben schieben.
`6. Sensor ausrichten und die Schrauben mit
max. 0,8 Nm anziehen.
`7. Betätiger ausrichten und die Schrauben
mit max. 0,8 Nm anziehen.
`8. Verwendete Montageöffnungen mit Ver-
schluss (1) oder (4) schließen.
`9. Nicht verwendete Montageöffnungen mit
Verschluss (2) schließen.
`10. Montageöffnungen auf aktiver Fläche mit
Verschluss (3) schließen.
`11. Sensor und Betätiger sind fertig montiert.
Installation type 1
`1. Cut the thread (M4) in the required posi-
tion.
`2. Use a screw to fix the sensor.
`3. Attach the second screw to the sensor.
(Important: do not tighten the screws). Attach
the screws for the actuator, maintaining the
distance between the screw head and the
plate: ca. 3 ... 6 mm
`4. Align actuator to sensor.
INFORMATION
The inscribed area on the actuator (active
surface) must point to the sensor.
`5. Slide the actuator on to the screws.
`6. Align the sensor and tighten the screws to
a max. 0.8 Nm.
`7. Align the actuator and tighten the screws
to a max. 0.8 Nm.
`8. Close used mounting holes using seal (1)
or (4).
`9. Close unused mounting holes using seal
(2).
`10. Close mounting holes on the sensing
face using seal (3).
`11. Installation of sensor and actuator is now
complete.
Montage du modèle 1
`1. Couper le filetage (M4) dans la position
souhaitée.
`2. Fixer le capteur à l'aide d'une vis.
`3. Visser la deuxième vis dans le capteur.
(Important : ne pas serrer les vis à fond). Vis-
ser les vis pour l'actionneur, pour cela, res-
pecter la distance entre la tête de vis et
l'application : env. 3 à 6 mm
`4. Orienter l'actionneur par rapport au cap-
teur.
INFORMATION
La surface de l'actionneur avec une inscrip-
tion (surface active) doit être orientée vers
le capteur.
`5. Pousser l'actionneur sur les vis.
`6. Orienter le capteur et serrer les vis avec
max. 0,8 Nm.
`7. Orienter l'actionneur et serrer les vis avec
max. 0,8 Nm.
`8. Refermer les ouvertures destinées au
montage à l'aide des fermetures (1) ou (4).
`9. Refermer les ouvertures non utilisées pour
le montage à l'aide de la fermeture (2).
`10. Refermer les ouvertures destinées au
montage, situées sur la surface active, à
l'aide de la fermeture (3).
`11. Le capteur et l'actionneur sont à présent
montés.
- 7 -
Montage Variante 2
1086273035
Montieren Sie den Sensor wie bei Montage Va-
riante 1
`1. Schrauben für Betätiger eindrehen, dabei
den Abstand Schraubenkopf zur Auflage be-
achten: ca. 3 ... 6 mm.
`2. Nicht verwendete Montageöffnungen, die
auf der Auflagefläche aufliegen, mit Ver-
schluss (2) schließen.
`3. Betätiger auf die Schrauben schieben.
`4. Betätiger ausrichten und die Schrauben
mit max. 0,8 Nm anziehen.
`5. Verwendete Montageöffnungen mit Ver-
schluss (1) oder (4) schließen.
`6. Montageöffnungen auf aktiver Fläche mit
Verschluss (3) schließen.
`7. Sensor und Betätiger sind fertig montiert.
Installation type 2
Install the sensor as shown for installation type
1
`1. Attach the screws for the actuator, main-
taining the distance between the screw head
and the plate: ca. 3 ... 6 mm.
`2. Close unused mounting holes on the plate
using seal (2).
`3. Slide the actuator on to the screws.
`4. Align the actuator and tighten the screws
to a max. 0.8 Nm.
`5. Close used mounting holes using seal (1)
or (4).
`6. Close mounting holes on the sensing face
using seal (3).
`7. Installation of sensor and actuator is now
complete.
Montage du modèle 2
Montez le capteur de la même manière que
pour le modèle 1
`1. Visser les vis pour l'actionneur, pour cela,
respecter la distance entre la tête de vis et
l'application : env. 3 à 6 mm.
`2. Refermer à l'aide de la fermeture (2) les
ouvertures non utilisées pour le montage qui
se trouvent dans la surface d'application.
`3. Pousser l'actionneur sur les vis.
`4. Orienter l'actionneur et serrer les vis avec
max. 0,8 Nm.
`5. Refermer les ouvertures destinées au
montage à l'aide des fermetures (1) ou (4).
`6. Refermer les ouvertures destinées au
montage, situées sur la surface active, à
l'aide de la fermeture (3).
`7. Le capteur et l'actionneur sont à présent
montés.
- 8 -
Justage
1095251595
`Prüfen Sie die Funktion immer mit einem der
zugelassenen Auswertegeräte.
`Bei unbetätigten Reedkontakten leuchtet die
LED (Schutzeinrichtung geöffnet oder Si-
cherheitsschalter und Betätiger falsch ju-
stiert). Die LED befindet sich im Öffnerkreis
des Sicherheitsschalters. Bei betätigten
Reedkontakten erlischt die LED.
`Die angegebenen Schaltabstände (siehe
technische Daten) gelten nur, wenn Sicher-
heitsschalter und Betätiger parallel gegen-
überliegend montiert sind. Andere
Anordnungen können zu abweichenden
Schaltabständen führen.
`Beachten Sie den maximal zulässigen Sei-
ten- und Höhenversatz (siehe "Schaltabstän-
de" und "Max. Seiten- und Höhenversatz").
Adjustment
`Always test the function with one of the ap-
proved evaluation devices.
`The LED lights when the reed contacts are
unoperated (safety device open or safety
switch and actuator wrongly adjusted). The
LED is in the safety switch's N/C circuit. The
LED goes out when the reed contacts are op-
erated.
`The stated operating distances (see Techni-
cal details) only apply when the safety switch
and actuator are installed facing each other
in parallel. Operating distances may deviate
if other arrangements are used.
`Note the maximum permitted lateral and ver-
tical offset (see "Operating distances" and
"Max. lateral and vertical offset").
Ajustement
`Vérifiez la fonction uniquement avec l'un des
appareils de contrôle homologués.
`La LED s'allume lorsque les contacts Reed
ne sont pas actionnés (dispositif de protec-
tion ouvert ou capteur de sécurité et action-
neur mal ajustés). La LED se trouve dans le
circuit d'ouverture du capteur de sécurité.
Lorsque les contacts Reed sont activés, la
LED s'éteint.
`Les distances de commutation mentionnées
dans les caractéristiques techniques sont
valables uniquement lorsque le capteur de
sécurité et l'actionneur sont montés l'un en
face de l'autre de manière parallèle. D'autres
montages peuvent conduire à des distances
de commutation divergentes.
`Respectez le décalage latéral et en hauteur
maximal autorisé (voir « Distances de
commutation » et « Décalage latéral et en
hauteur maximum »).
Abmessungen in mm
1101824779
Dimensions in mm Dimensions en mm
Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques
Elektrische Daten Electrical data Données électriques
Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation 24 V
Innenwiderstand Internal resistance Résistance interne 0 Ohm
Max. Schaltstrom Sicherheitskon-
takte
Max. switching current for safety
contacts
Courant max. de commutation des
contacts de sécurité
0,20 A
Max. Schaltleistung Sicherheits-
kontakte
Max. breaking capacity for safety
contacts
Puissance max. de commutation
des contacts de sécurité
5,0 W
Max. Schaltfrequenz Max. switch frequency Fréquence de commutation max. 1 Hz
Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnement
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température d'utilisation -10 - 55 °C
Schwingungen nach EN 60947-5-2 Vibration to EN 60947-5-2 Vibrations selon EN 60947-5-2
Frequenz Frequency Fréquence 10 - 55 Hz
Amplitude Amplitude Amplitude 0,35 mm
EMV EMC CEM EN 60947-5-3
Schockbeanspruchung Shock stress Résistance aux chocs 30g , 11 ms
Verschmutzungsgrad Pollution degree Niveau d'encrassement 3
7
26,4
R8
22
19
18
7
14,4
18 18
14,4
22
4,5
4,5
n
8
Safety switch
Actuator
26,8
,9
200
- 9 -
Bemessungsisolationsspannung Rated insulation voltage Tension assignée d'isolement 25 V
Bemessungsstoßspannungsfestig-
keit
Rated impulse withstand voltage Tension assignée de tenue aux
chocs
0,33 kV
Mechanische Daten Mechanical data Données mécaniques
Betätiger Actuator Actionneur PSEN ma1.4-03mm
PSEN ma1.4-10mm
Hysterese typ. Hysteresis typ. Hystérésis env.
Betätiger PSEN ma1.4-03mm Actuator PSEN ma1.4-03mm Actionneur PSEN ma1.4-03mm 2,5 mm
Betätiger PSEN ma1.4-10mm Actuator PSEN ma1.4-10mm Actionneur PSEN ma1.4-10mm 3,5 mm
Schaltabstände Switching distances Distances de commutation
Gesicherter Schaltabstand Sao
PSEN ma1.4-03mm Assured operating distance Sao
PSEN ma1.4-03mm Portée de travail assurée Sao
PSEN ma1.4-03mm 3 mm
Min. Schaltabstand Somin
PSEN ma1.4-03mm Min. operating distance Somin
PSEN ma1.4-03mm Portée de travail min. Somin
PSEN ma1.4-03mm 0,0 mm
Gesicherter Ausschaltabstand Sar
PSEN ma1.4-03mm Assured release distance Sar
PSEN ma1.4-03mm
Portée de déclenchement assurée S
ar
PSEN ma1.4-03mm 12 mm
Gesicherter Schaltabstand Sao
PSEN ma1.4-10mm Assured operating distance Sao
PSEN ma1.4-10mm Portée de travail assurée Sao
PSEN ma1.4-10mm 10 mm
Min. Schaltabstand Somin
PSEN ma1.4-10mm Min. operating distance Somin
PSEN ma1.4-10mm Portée de travail min. Somin
PSEN ma1.4-10mm 0,0 mm
Gesicherter Ausschaltabstand Sar
PSEN ma1.4-10mm Assured release distance Sar
PSEN ma1.4-10mm
Portée de déclenchement assurée S
ar
PSEN ma1.4-10mm 22 mm
Min. Abstand zwischen Sicherheits-
schaltern
Min. distance between safety
switches
Distance minimale entre les cap-
teurs de sécurité
Betätiger PSEN ma1.4-03mm Actuator PSEN ma1.4-03mm Actionneur PSEN ma1.4-03mm 50 mm
Betätiger PSEN ma1.4-10mm Actuator PSEN ma1.4-10mm Actionneur PSEN ma1.4-10mm 50 mm
Anschlussart Connection type Type de connection M8
Leitung Cable Câble LiYY 4 x 0,25 mm²
Schutzart Gehäuse Protection type, housing Indice de protection du boîtier IP6K9K
Gehäusematerial Housing material Matériau du boîtier PBT
Abmessungen siehe Abbildung Dimensions, see graphic Dimensions, voir l'illustration
Gewicht Weight Poids
Sicherheitsschalter Safety switch Capteur de sécurité 180 g
Betätiger PSEN ma1.4-03mm Actuator PSEN ma1.4-03mm Actionneur PSEN ma1.4-03mm 16 g
Betätiger PSEN ma1.4-10mm Actuator PSEN ma1.4-10mm Actionneur PSEN ma1.4-10mm 18 g
Sicherheitstechnische
Kenndaten Safety-related characteristic
data Caractéristiques techniques de
sécurité
B10d nach EN ISO 13849-1 und
EN IEC 62061
B10d in accordance with
EN ISO 13849-1 and EN IEC 62061
B10d selon EN ISO 13849-1 et
EN IEC 62061
7.300.000
Lambdad/Lambda nach
EN IEC 62061
Lambdad/Lambda in accordance
with EN IEC 62061
Lambdad/Lambda selon
EN IEC 62061
0,75
Es gelten die 2009-04 aktuellen Ausgaben der
Normen.
The standards current on 2009-04 apply. Les versions actuelles 2009-04 des normes
s'appliquent.
1128680331
INFO
Bestellnummern und Zubehör finden Sie im
Technischen Katalog oder auf unserer In-
ternetseite www.pilz.com.
INFORMATION
Order numbers and accessories can be
found in the Technical Catalogue or on our
Internet site www.pilz.com.
INFORMATION
Vous trouverez les références et les acces-
soires dans le catalogue technique ou sur
notre site www.pilz.com.
EG-Konformitätserklärung
1139424011
Diese(s) Produkt(e) erfüllen die Anforderungen
der Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen des
europäischen Parlaments und des Rates. Die
vollständige EG-Konformitätserklärung finden
Sie im Internet unter www.pilz.com.
Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich,
Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,
73760 Ostfildern, Deutschland
EC Declaration of Conformity
This (these) product(s) comply with the require-
ments of Directive 2006/42/EC of the European
Parliament and of the Council on machinery.
The complete EC Declaration of Conformity is
available on the Internet at www.pilz.com.
Authorised representative: Norbert Fröhlich,
Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,
73760 Ostfildern, Germany
Déclaration de conformité CE
Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) aux exigen-
ces de la directive 2006/42/CE relative aux ma-
chines du Parlement Européen et du Conseil.
Vous trouverez la déclaration de conformité CE
complète sur notre site internet www.pilz.com.
Représentant : Norbert Fröhlich,
Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,
73760 Ostfildern, Allemagne
Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnement
Originalbetriebsanleitung/Original instructions/Notice originale
22 129-02, 2009-12 Printed in Germany Printed in Germany
22 129-022009-12Printed in Germany

Other Pilz Switch manuals

Pilz PSSnet SLL Series User manual

Pilz

Pilz PSSnet SLL Series User manual

Pilz PSEN 1.1p-25 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1p-25 User manual

Pilz PSEN 1.1a-22 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1a-22 User manual

Pilz PSEN ma1.4a-50 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.4a-50 User manual

Pilz PSEN ml sa 1.1 User manual

Pilz

Pilz PSEN ml sa 1.1 User manual

Pilz PSEN cs4.2 User manual

Pilz

Pilz PSEN cs4.2 User manual

Pilz PSEN cs1.1p User manual

Pilz

Pilz PSEN cs1.1p User manual

Pilz 22 122-03 User manual

Pilz

Pilz 22 122-03 User manual

Pilz PSEN ma2.1p-34 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma2.1p-34 User manual

Pilz PSEN cs3.1n User manual

Pilz

Pilz PSEN cs3.1n User manual

Pilz PSEN cs4.1 M12/8-1.5m User manual

Pilz

Pilz PSEN cs4.1 M12/8-1.5m User manual

Pilz PSEN cs4.1a/p/M12 User manual

Pilz

Pilz PSEN cs4.1a/p/M12 User manual

Pilz PSEN 2.1p-24 User manual

Pilz

Pilz PSEN 2.1p-24 User manual

Pilz PSEN cs1.13p User manual

Pilz

Pilz PSEN cs1.13p User manual

Pilz PSEN ma1.3p-22 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.3p-22 User manual

Pilz PSEN cs6.2p User manual

Pilz

Pilz PSEN cs6.2p User manual

Pilz PSEN in1p User manual

Pilz

Pilz PSEN in1p User manual

Pilz PSEN 1.1b-25 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1b-25 User manual

Pilz PSEN cs1.19n User manual

Pilz

Pilz PSEN cs1.19n User manual

Pilz PSEN ma1.3n-20 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.3n-20 User manual

Pilz PSEN 1.2p-23 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.2p-23 User manual

Pilz PSEN ma2.1p-31 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma2.1p-31 User manual

Pilz PSEN ma1.3-20 M12/8-0.15m User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.3-20 M12/8-0.15m User manual

Pilz ma1.4p-52 User manual

Pilz

Pilz ma1.4p-52 User manual

Popular Switch manuals by other brands

Netis ST-3105 Quick installation guide

Netis

Netis ST-3105 Quick installation guide

Konig CMP-EHUB41 manual

Konig

Konig CMP-EHUB41 manual

Raritan Dominion KX II user guide

Raritan

Raritan Dominion KX II user guide

Extricom EXWO-404 user guide

Extricom

Extricom EXWO-404 user guide

Ayre EX-8 owner's manual

Ayre

Ayre EX-8 owner's manual

GigRig G3 ATOM quick start guide

GigRig

GigRig G3 ATOM quick start guide

Di-soric KDC 12 M 04 PSK-IBSL quick start guide

Di-soric

Di-soric KDC 12 M 04 PSK-IBSL quick start guide

SOtM tX-USBultra operating instructions

SOtM

SOtM tX-USBultra operating instructions

IDK FDX-32 user guide

IDK

IDK FDX-32 user guide

Xantech 686-10 installation instructions

Xantech

Xantech 686-10 installation instructions

UE ONE Series Installation and maintenance instructions

UE

UE ONE Series Installation and maintenance instructions

Encore ENH924-AUT Specifications

Encore

Encore ENH924-AUT Specifications

Strymon Favorite user manual

Strymon

Strymon Favorite user manual

New Star Computer Products NS431USB user manual

New Star Computer Products

New Star Computer Products NS431USB user manual

HP HP 2610 Series specification

HP

HP HP 2610 Series specification

Radware AppDirector OnDemand Switch VL Installation and maintenance guide

Radware

Radware AppDirector OnDemand Switch VL Installation and maintenance guide

Cooper Bussmann Power Module PS Specification sheet

Cooper Bussmann

Cooper Bussmann Power Module PS Specification sheet

Moxa Technologies PowerTrans PT-7828 Hardware installation guide

Moxa Technologies

Moxa Technologies PowerTrans PT-7828 Hardware installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.