manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Pilz
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Pilz PSEN ma1.4n-50 User manual

Pilz PSEN ma1.4n-50 User manual

22 130-3FR-02
PSEN ma1.4n-50
- 1 -
4D Betriebsanleitung
4GB Operating instructions
4F Manuel d'utilisation
22 130-3FR-02PSEN ma1.4n-50
Sicherheitsschalter PSEN ma1.4n-50
833339787
Der Sicherheitsschalter erfüllt Forderungen der
EN 60204-1.
Der Sicherheitsschalter erfüllt EN 60947-5-3
nur zusammen mit den Betätigern PSEN
ma1.4-03mm, PSEN ma1.4-10mm und hierfür
zugelassenen Auswertegeräten.
Schließen Sie den Sicherheitsschalter nur an
Auswertegeräte an, die im Abschnitt "An-
schlüsse" aufgeführt sind.
Safety switch PSEN ma1.4n-50
The safety switch meets the requirements of
EN 60204-1.
The safety switch only complies with
EN 60947-5-3 in conjunction with the actuators
PSEN ma1.4-03mm, PSEN ma1.4-10mm and
its approved evaluation devices.
The safety switch should only be connected to
the evaluation devices listed under "Connec-
tions".
Capteur de sécurité PSEN ma1.4n-50
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences
de l'EN 60204-1.
Le capteur de sécurité est conforme à la norme
EN 60947-5-3 uniquement lorsqu'il est utilisé
avec l'actionneur PSEN ma1.4-03mm, PSEN
ma1.4-10mm et les unités de contrôle spécia-
lement homologuées à cet effet.
Ne raccordez le capteur de sécurité qu'aux uni-
tés de contrôle indiquées dans le chapitre
« Raccordements ».
Zu ihrer Sicherheit
547263243
`Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
`Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
777809547
`Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
For your safety
`Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
`Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
`Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Pour votre sécurité
`Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
`L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
`Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Gerätemerkmale
510482059
`Zum Sicherheitsschalter gehören die Betäti-
ger PSEN ma1.4-03mm, PSEN ma1.4-
10mm
1184741515
`Sicherheitsschalter mit M12/5-pol. Stecker
510237579
`2 Sicherheitskontakte (Schließer)
1266751243
`Betätiger PSEN ma1.4-03mm, PSEN
ma1.4-10mm:
– Gesicherter Schaltabstand: 3,0 mm, 10,0
mm
– Gesicherter Ausschaltabstand: 12 mm, 22
mm
510316939
`eckige Bauform
510321547
`Wirkweise magnetisch
510477451
`Schaltspannung 24 V DC
Unit features
`The actuators PSEN ma1.4-03mm, PSEN
ma1.4-10mm belong to the safety switch
`Safety switch with M12/5-pin connector
`2 safety contacts (N/O)
`Actuator PSEN ma1.4-03mm, PSEN ma1.4-
10mm:
– Assured operating distance: 3,0 mm, 10,0
mm
– Assured release distance: 12 mm, 22 mm
`Square design
`Works magnetically
`Switching voltage 24 VDC
Caractéristiques de l'appareil
`Les actionneurs PSEN ma1.4-03mm, PSEN
ma1.4-10mm sont associés au capteur de
sécurité.
`Capteur de sécurité avec connecteur M12 à
5 broches
`2 contacts de sécurité (contacts à fermeture)
`ActionneurPSEN ma1.4-03mm, PSEN
ma1.4-10mm :
– Distance de commutation de sécurité : 3,0
mm, 10,0 mm
– Distance de déclenchement de sécurité :
12 mm, 22 mm
`architecture rectangulaire
`actionnement magnétique
`tension commutée 24 V DC
Blockschaltbild Block diagram Schéma de principe
Actuator
Magnet
Safety switch 2
4
5
- 2 -
Schaltabstände Operating distances Distances de commutation
Legende
1267446539
`c: Seitenversatz
`d: Höhenversatz
`e: Schaltzustände (y-Achse) in Abhängigkeit
des Schaltabstands (x-Achse)
`Betätiger PSEN ma1.4-03mm, PSEN
ma1.4-10mm
–S
omin: Minimaler Schaltabstand: 0,0 mm
–S
ao: Gesicherter Schaltabstand: 3,0 mm,
10,0 mm
–S
o: Typischer Schaltabstand: 3,5 mm,
12,5 mm
–S
r: Typischer Ausschaltabstand: 6,0 mm,
16,0 mm
–S
ar: Gesicherter Ausschaltabstand: 12
mm, 22 mm
Key
`c: Lateral offset
`d: Vertical offset
`e: Switch statuses (y-axis) dependent on the
operating distance (x-axis)
`ActuatorPSEN ma1.4-03mm, PSEN ma1.4-
10mm
–S
omin: Minimum operating distance: 0,0
mm
–S
ao: Assured operating distance: 3,0 mm,
10,0 mm
–S
o: Typical operating distance: 3,5 mm,
12,5 mm
–S
r: Typical release distance: 6,0 mm, 16,0
mm
–S
ar: Assured release distance: 12 mm, 22
mm
Légende
`c: Décalage latéral
`d: Décalage en hauteur
`e: Etats de commutation (axe y) en fonction
de la distance de commutation (axe x)
`Actionneur PSEN ma1.4-03mm, PSEN
ma1.4-10mm
–S
omin : Distance de commutation minimale
: 0,0 mm
–s
ao : Distance de commutation de sécurité
: 3,0 mm, 10,0 mm
–S
o: Distance de commutation approxima-
tive : 3,5 mm, 12,5 mm
–S
r: Distance approximative de déclenche-
ment : 6,0 mm, 16,0 mm
–S
ar : Distance de déclenchement de sécu-
rité : 12 mm, 22 mm
Seiten- und Höhenversatz Lateral and vertical offset Décalage latéral et en hauteur
1100369803
`Betätiger PSEN ma1.4-03mm
Gesicherter Ausschaltabstand Sar: Max. 12 mm
bei alle Höhen- und Seitenversätzen
`Actuator PSEN ma1.4-03mm
Assured release distance Sar: Max. 12 mm with
all vertical and lateral offsets
`Actionneur PSEN ma1.4-03mm
Distance de déclenchement de sécurité Sar : 12
mm max. pour tous les décalages latéraux et en
hauteur
Gesicherter Schaltabstand Sao in mm/Assured operating distance Sao in mm/Distance de commutation de sécurité Sao en mm
Höhenversatz/
Height offset/
Décalage en
hauteur
Seitenversatz/Lateral offset/ Décalage latéral
01234
03,0 3,0 2,5 1,5 1,0
13,0 2,5 2,0 0,5 -
22,5 1,5 1,0 - -
31,50,5---
40,5----
1100376715
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer
Temperatur von 20 °C.
The stated values are valid at a temperature of
20 °C.
Les valeurs indiquées sont valables pour une
température de 20 °C.
1100371211
`Betätiger PSEN ma1.4-10mm
Gesicherter Ausschaltabstand Sar: Max. 22 mm
bei alle Höhen- und Seitenversätzen
`Actuator PSEN ma1.4-10mm
Assured release distance Sar: Max. 22 mm with
all vertical and lateral offsets
`Actionneur PSEN ma1.4-10mm
Distance de déclenchement de sécurité Sar : 22
mm max. pour tous les décalages latéraux et en
hauteur
Gesicherter Schaltabstand Sao in mm/Assured operating distance Sao in mm/Distance de commutation de sécurité Sao en mm
Höhenversatz/
Height offset/
Décalage en
hauteur
Seitenversatz/Lateral offset/ Décalage latéral
02468
010,0 10,0 9,0 7,0 5,0
210,0 10,0 8,0 6,0 3,0
49,0 8,0 7,0 5,0 -
67,0 6,0 5,0 - -
1100376715
Die angegebenen Werte sind gültig bei einer
Temperatur von 20 °C.
The stated values are valid at a temperature of
20 °C.
Les valeurs indiquées sont valables pour une
température de 20 °C.
Ein/On/Marche
Aus/Off/Arrêt
(mm)s
omin
s
ao
s
ar
123
s
o
s
r
y
x
- 3 -
Verdrahtung
492354955
Beachten Sie:
`Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
`Berechnung der max. Leitungslänge Imax im
Eingangskreis:
Rlmax = max. Gesamtleitungswiderstand
(s. techn. Daten der Auswertegeräte)
Rl/ km = Leitungswiderstand/km
`Beachten Sie bei Einsatz von Auswertegerä-
ten mit rückfallverzögerten Kontakten:
– Verzögerungszeit ≤30 s: die rückfallverzö-
gerten Kontakte genügen den Anforderun-
gen der Kategorie 3 gemäß EN 954-1 bzw.
den Anforderungen an PDF mit Einfehlersi-
cherheit (PDF-S).
– Verzögerungszeit ≥30 s: die rückfallverzö-
gerten Kontakte genügen den Anforderun-
gen der Kategorie 1 gemäß EN 954-1 bzw.
den Anforderungen an PDF mit Zuverläs-
sigkeit durch besonderes Design (PDF-D).
`Überprüfen Sie in folgenden Fällen von Inbe-
triebnahme die Funktion Querschlusserken-
nung:
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung DC: Gesamtleitungswiderstand
≥15 Ohm pro Kanal
– Bei Auswertegeräten mit Versorgungs-
spannung AC: Gesamtleitungswiderstand
≥25 Ohm pro Kanal
– Wie Sie die Querschlussprüfung durchfüh-
ren müssen, entnehmen Sie der entspre-
chenden Bedienungsanleitung des
Auswertegeräts.
Wiring
Note:
`Information given in the “Technical details”
must be followed.
`Calculation of the max. cable length lmax in
the input circuit:
Rlmax = max. overall cable resistance (see
Technical details of the evaluation devices)
Rl/ km = cable resistance/km
`When using evaluation devices with delay-on
de-energisation contacts, please note:
– Delay time ≤30 s: Delay-on de-energisation
contacts satisfy the requirements of Cate-
gory 3 in accordance with EN 954-1 and
the requirements of a PDF with single-fault
tolerance (PDF-S).
– Delay time ≥30 s: Delay-on de-energisa-
tion contacts satisfy the requirements of
Category 1 in accordance with EN 954-1
and the requirements of a PDF with de-
signed reliability (PDF-D).
`In the following commissioning cases, check
the function that detects shorts across con-
tacts:
– On evaluation devices with DC supply
voltage: Overall cable resistance ≥15
Ohms per channel
– On evaluation devices with AC supply volt-
age: Overall cable resistance ≥25 Ohms
per channel
– For details of how to perform the test for
shorts across the contacts, please refer to
the operating manual for the relevant eval-
uation device.
Câblage
Important :
`Respectez impérativement les données indi-
quées dans la partie « Caractéristiques tech-
niques ».
`Calcul de la longueur de câble max. Imax sur
le circuit d'entrée :
Rlmax = résistance max. de l'ensemble du
câblage (voir les caractéristiques techni-
ques des unités de contrôle)
Rl/km = résistance du câblage/km
`Important lors de l'utilisation d'unités de con-
trôle avec contacts temporisés à la retombée
:
–Temporisation≤30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux exigen-
ces de la catégorie 3 selon l'EN 954-1, et/
ou aux exigences des PDF avec sécurité
de défaut unique (PDF-S).
–Temporisation≥30 s : les contacts tempo-
risés à la retombée satisfont aux exigen-
ces de la catégorie 1 selon l'EN 954-1, et/
ou aux exigences des PDF avec une fiabi-
lité obtenue grâce à un design particulier
(PDF-D).
`Vérifiez dans les cas suivants de mise en ser-
vice la fonction détection des courts-circuits
:
– Pour des unités de contrôle avec tension
d'alimentation DC : résistance de l'ensem-
ble du câblage ≥15 ohm par canal
– Pour des unités de contrôle avec tension
d'alimentation AC : résistance de l'ensem-
ble du câblage ≥25 ohm par canal
– Consultez le manuel d'utilisation de l'unité
de contrôle pour connaître la manière
d'exécuter le contrôle des courts-circuits.
Anschlüsse Connections Raccordements
Stiftstecker 5-pol. M12 (male) Connector male 5 pin M12 Connecteur mâle M12 à 5 broches
Anschlussbelegung Terminal assignment Repérage des broches
Anschlussbezeichnung im
Blockschaltbild/
Terminal designation/
Désignation des bornes
Funktion/
Function/
Foncion
PIN/
Broche Adernfarbe (Pilz Kabel)/
Cable colour (Cable Pilz)/
Couleur du fil (fil de Pilz)
1 Eingang Kanal 1/
Input, channel 1/
Canal d'entrée 1
1 braun/brown/marron
2 Ausgang Kanal 1/
Output, channel 1/
Canal de sortie 1
2 weiß/white/blanc
3 nicht anschließen/
do not connect/
pas raccordé
3 blau/blue/bleu
4 Eingang Kanal 2/
Input, channel 2/
Canal d'entrée 2
4 schwarz/black/noir
5 Ausgang Kanal 2/
Output, channel 2/
Canal de sortie 2
5 grau/grey/gris
Rlmax
Rl / km
Imax = Rlmax
Rl / km
Imax = Rlmax
Rl / km
Imax =
12
3
5
4
- 4 -
Anschluss an Auswertegeräte Connection to evaluation devices Raccordement aux unités de contrôle
`Anschluss an PNOZ X, PNOZsigma, PNO-
Zelog
`Connection to PNOZ X, PNOZsigma,
PNOZelog
`Raccordement aux PNOZ X, PNOZsigma,
PNOZelog
`Anschluss an PNOZmulti `Connection to PNOZmulti `Raccordement au PNOZmulti
`Anschluss an PSS mit oder ohne SafetyBUS
p
`Connection to PSS with or without Safety-
BUS p
`Raccordement au PSS avec ou sans
SafetyBUS p
`Anschluss an PDP67 `Connection to PDP67 `Raccordement au PDP67
928691211
ACHTUNG!
Die Sicherheitsschalter dürfen an einer PSS
nur mit dem Standardfunktionsbaustein
SB064 oder SB066 betrieben werden.
CAUTION!
The safety switches may only be operated
on a PSS in conjunction with standard
function block SB064 or SB066.
ATTENTION !
Les capteurs de sécurité ne doivent être
utilisés sur un PSS qu'avec le bloc de fonc-
tion standard SB064 ou SB066.
PNOZ e1p
PNOZ e1.1p
PNOZ e1vp
PNOZ e6.1p
PNOZ e6vp
PNOZ s3
PNOZ s4
PNOZ s5
PNOZ X2C
PNOZ X2
PNOZ X2.7P
PNOZ X2.8P
PNOZ X2.9P
S22
S21
S11
S12
2
5
1
4
PSENma
PNOZ
PNOZ e5.11p
S42
A1
S32
2
5
1
4
24 V
PNOZ PSENma
PNOZ X3.1
PNOZ X3P
PNOZ X3
PNOZ X3.10P
PNOZ XV2
PNOZ XV2P
PNOZ XV3
PNOZ XV3P S22
S31
S21
2
5
1
4
PSENma
S32
PNOZ
Schutztür/safety gate/protecteur mobile
Schaltertyp 3/switch type 3/type du capteur 3
I0, I1: Eingänge/inputs/entrées
T0, T1: Testtaktausgänge/test pulse outputs/sorties
impulsionelles
T1
I1
T0
I0
2
5
1
4
PSENma
PNOZmulti
S hutztür/safety gate/prote teur mobile
S haltertyp 3/swit h type 3/type du apteur 3
I0, I1: Eingänge/inputs/entrées
O16, O17: Testtaktausgänge/test pulse outputs/sorties
impulsionelles
O16
I0
O17
I1
5
4
2
1
PSENma
PSS
PDP67 F 8DI ION
Test Pulse / 24 V DC 2
Input
Input + 1
1
4
5
PDP67 PSENma
1
Test Pulse + 1 / 24 V DC
2
4
5
- 5 -
Montage
1095033099
`Berücksichtigen Sie bei der Montage die An-
forderungen der DIN EN 1088
`Montieren Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger parallel gegenüberliegend.
ACHTUNG!
Eine Umgebung mit elektrisch oder magne-
tisch leitfähigem Material kann die Geräte-
eigenschaften beeinflussen. Prüfen Sie die
Schaltabstände und den gesicherten Ab-
schaltabstand.
`Befestigen Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger ausschließlich mit Schrauben M4 mit
flacher Kopfunterseite aus nicht magneti-
schen Material (z.B. M4-Zylinderkopf- oder -
Flachkopfschrauben).
INFO
Sichern Sie den Betätiger gegen unbefug-
tes Entfernen und vor Verschmutzung. Ver-
schließen Sie die Montageöffnungen mit
den mitgelieferten Verschlüssen.
INFO
Verschlüsse (1), (2), (3) entsprechen den UL
94 V0-Anforderungen, Verschluss (4) ent-
spricht nicht den UL-Anforderungen.
`Anzugsdrehmoment max. 0,8 Nm.
`Beachten Sie unbedingt den Abstand zwi-
schen zwei Sicherheitsschaltern (siehe Tech-
nische Daten).
`der gesicherte Schaltabstand Sao und der
gesicherte Ausschaltabstand Sar müssen un-
ter realen Bedingungen überprüft werden.
Sicherheitsschalter und Betätiger
`von Eisenspänen fernhalten
`keinen starken Magnetfeldern aussetzen
`keinen starken Stößen oder Schwingungen
aussetzen
`nicht als Anschlag benutzen
`nur für feste Verkabelung
1185687179
INFO
Um den Manipulationsschutz zu verbes-
sern, empfehlen wir den Sensor und Betä-
tiger verdeckt einzubauen.
Installation
`When installing make sure you comply with
the requirements of DIN EN 1088
`The safety switch and actuator should be in-
stalled opposite each other in parallel.
CAUTION!
The unit's properties may be affected if in-
stalled in an environment containing electri-
cally or magnetically conductive material.
Please check the operating distances and
the assured release distance.
`Safety switches and actuators should only
be secured using M4 flat head screws made
of non-magnetic material (e.g. M4 cheese-
head or pan head screws).
INFORMATION
The actuator should be protected from un-
authorised removal and from contamina-
tion. Close the mounting holes using the
seals provided.
INFORMATION
Seals (1), (2), (3) meet the requirements of
UL 94 V0; seal (4) does not meet UL re-
quirements.
`Torque setting max. 0.8 Nm.
`The distance between two safety switches
must be maintained (see Technical details).
`The assured operating distance Sao and the
assured release distance Sar must be tested
under real conditions.
Safety switches and actuators
`Should be kept away from iron swarf
`Should not be exposed to strong magnetic
fields
`Should not be exposed to heavy shock or vi-
bration
`Should not be used as a limit stop
`For fixed wiring only
INFORMATION
To improve manipulation protection we
recommend that the sensor and actuator
are concealed.
Installation
`Veuillez tenir compte lors du montage des
exigences de la normes DIN EN 1088.
`Montez le capteur de sécurité et l'actionneur
l'un en face de l'autre de manière parallèle.
ATTENTION !
Un environnement avec des matériaux
conducteurs de l'électricité ou du magné-
tisme peut affecter les caractéristiques de
l'appareil. Veuillez vérifier les distances de
commutation et la distance de déclenche-
ment de sécurité.
`Pour fixer le capteur de sécurité et l'action-
neur, utilisez uniquement des vis M4 dans
des matériaux non magnétiques et dont la
tête présente une face inférieure plate
(exemple : vis M4 cylindriques ou à tête pla-
te).
INFORMATION
Assurez-vous que l'actionneur ne puisse
être ni retiré sans autorisation, ni encrassé.
Refermez les ouvertures du montage à
l'aide des fermetures fournies.
INFORMATION
Les fermetures (1), (2), (3) satisfont aux exi-
gences de l'UL 94 VO ; la fermeture (4) ne
satisfait aux exigences UL.
`Couple de serrage max. 0,8 Nm.
`Veuillez absolument respecter la distance
entre les capteurs de sécurité (voir les carac-
téristiques techniques).
`La distance de commutation de sécurité Sao
et la distance de déclenchement de sécurité
Sar doivent être vérifiées dans de réelles
conditions.
Le capteur de sécurité et l'actionneur
`doivent être éloignés des copeaux métalli-
ques
`ne doivent pas être exposés à des champs
magnétiques élevés
`ne doivent pas subir des chocs et vibrations
importants
`ne doivent pas être utilisés comme butée
`ne doivent être utilisés que dans un câblage
fixe
INFORMATION
Pour améliorer l'infraudabilité, nous recom-
mandons un montage masqué du capteur
et de l'actionneur.
- 6 -
Montage Variante 1
1086268427
`1. Gewinde (M4) in gewünschter Position
schneiden.
`2. Sensor mit einer Schraube fixieren.
`3. Zweite Schraube in Sensor eindrehen.
(Wichtig: Schrauben nicht fest anziehen).
Schrauben für Betätiger eindrehen, dabei
den Abstand Schraubenkopf zur Auflage be-
achten: ca. 3 ... 6 mm.
`4. Betätiger zu Sensor ausrichten.
INFO
Die beschriftete Fläche des Betätigers (ak-
tive Fläche) muss zum Sensor zeigen.
`5. Betätiger auf die Schrauben schieben.
`6. Sensor ausrichten und die Schrauben mit
max. 0,8 Nm anziehen.
`7. Betätiger ausrichten und die Schrauben
mit max. 0,8 Nm anziehen.
`8. Verwendete Montageöffnungen mit Ver-
schluss (1) oder (4) schließen.
`9. Nicht verwendete Montageöffnungen mit
Verschluss (2) schließen.
`10. Montageöffnungen auf aktiver Fläche mit
Verschluss (3) schließen.
`11. Sensor und Betätiger sind fertig montiert.
Installation type 1
`1. Cut the thread (M4) in the required posi-
tion.
`2. Use a screw to fix the sensor.
`3. Attach the second screw to the sensor.
(Important: do not tighten the screws). Attach
the screws for the actuator, maintaining the
distance between the screw head and the
plate: ca. 3 ... 6 mm
`4. Align actuator to sensor.
INFORMATION
The inscribed area on the actuator (active
surface) must point to the sensor.
`5. Slide the actuator on to the screws.
`6. Align the sensor and tighten the screws to
a max. 0.8 Nm.
`7. Align the actuator and tighten the screws
to a max. 0.8 Nm.
`8. Close used mounting holes using seal (1)
or (4).
`9. Close unused mounting holes using seal
(2).
`10. Close mounting holes on the sensing
face using seal (3).
`11. Installation of sensor and actuator is now
complete.
Montage du modèle 1
`1. Couper le filetage (M4) dans la position
souhaitée.
`2. Fixer le capteur à l'aide d'une vis.
`3. Visser la deuxième vis dans le capteur.
(Important : ne pas serrer les vis à fond). Vis-
ser les vis pour l'actionneur, pour cela, res-
pecter la distance entre la tête de vis et
l'application : env. 3 à 6 mm
`4. Orienter l'actionneur par rapport au cap-
teur.
INFORMATION
La surface de l'actionneur avec une inscrip-
tion (surface active) doit être orientée vers
le capteur.
`5. Pousser l'actionneur sur les vis.
`6. Orienter le capteur et serrer les vis avec
max. 0,8 Nm.
`7. Orienter l'actionneur et serrer les vis avec
max. 0,8 Nm.
`8. Refermer les ouvertures destinées au
montage à l'aide des fermetures (1) ou (4).
`9. Refermer les ouvertures non utilisées pour
le montage à l'aide de la fermeture (2).
`10. Refermer les ouvertures destinées au
montage, situées sur la surface active, à
l'aide de la fermeture (3).
`11. Le capteur et l'actionneur sont à présent
montés.
- 7 -
- 8 -
Montage Variante 2
1086273035
Montieren Sie den Sensor wie bei Montage Va-
riante 1
`1. Schrauben für Betätiger eindrehen, dabei
den Abstand Schraubenkopf zur Auflage be-
achten: ca. 3 ... 6 mm.
`2. Nicht verwendete Montageöffnungen, die
auf der Auflagefläche aufliegen, mit Ver-
schluss (2) schließen.
`3. Betätiger auf die Schrauben schieben.
`4. Betätiger ausrichten und die Schrauben
mit max. 0,8 Nm anziehen.
`5. Verwendete Montageöffnungen mit Ver-
schluss (1) oder (4) schließen.
`6. Montageöffnungen auf aktiver Fläche mit
Verschluss (3) schließen.
`7. Sensor und Betätiger sind fertig montiert.
Installation type 2
Install the sensor as shown for installation type
1
`1. Attach the screws for the actuator, main-
taining the distance between the screw head
and the plate: ca. 3 ... 6 mm.
`2. Close unused mounting holes on the plate
using seal (2).
`3. Slide the actuator on to the screws.
`4. Align the actuator and tighten the screws
to a max. 0.8 Nm.
`5. Close used mounting holes using seal (1)
or (4).
`6. Close mounting holes on the sensing face
using seal (3).
`7. Installation of sensor and actuator is now
complete.
Montage du modèle 2
Montez le capteur de la même manière que
pour le modèle 1
`1. Visser les vis pour l'actionneur, pour cela,
respecter la distance entre la tête de vis et
l'application : env. 3 à 6 mm.
`2. Refermer à l'aide de la fermeture (2) les
ouvertures non utilisées pour le montage qui
se trouvent dans la surface d'application.
`3. Pousser l'actionneur sur les vis.
`4. Orienter l'actionneur et serrer les vis avec
max. 0,8 Nm.
`5. Refermer les ouvertures destinées au
montage à l'aide des fermetures (1) ou (4).
`6. Refermer les ouvertures destinées au
montage, situées sur la surface active, à
l'aide de la fermeture (3).
`7. Le capteur et l'actionneur sont à présent
montés.
Justage
1086401675
`Prüfen Sie die Funktion immer mit einem der
zugelassenen Auswertegeräte
`Die angegebenen Schaltabstände (siehe
technische Daten) gelten nur, wenn Sicher-
heitsschalter und Betätiger parallel gegen-
überliegend montiert sind. Andere
Anordnungen können zu abweichenden
Schaltabständen führen.
`Beachten Sie den maximal zulässigen Sei-
ten- und Höhenversatz (siehe "Schaltabstän-
de" und "Seiten- und Höhenversatz").
Adjustment
`Always test the function with one of the ap-
proved evaluation devices
`The stated operating distances (see Techni-
cal details) only apply when the safety switch
and actuator are installed facing each other
in parallel. Operating distances may deviate
if other arrangements are used.
`Note the maximum permitted lateral and ver-
tical offset (see "Operating distances" and
"Lateral and vertical offset").
Ajustement
`Vérifiez la fonction uniquement avec l'un des
appareils de contrôle homologués.
`Les distances de commutation mentionnées
dans les caractéristiques techniques sont
valables uniquement lorsque le capteur de
sécurité et l'actionneur sont montés l'un en
face de l'autre de manière parallèle. D'autres
montages peuvent conduire à des distances
de commutation divergentes.
`Respectez le décalage latéral et en hauteur
maximal autorisé (voir « Distances de
commutation » et « Décalage latéral et en
hauteur maximum »).
- 9 -
Abmessungen in mm
1272150027
Dimensions in mm Dimensions en mm
Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques
Elektrische Daten Electrical data Données électriques
Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation 24 V
Innenwiderstand Internal resistance Résistance interne 10 Ohm
Max. Schaltstrom Sicherheitskon-
takte
Max. switching current for safety
contacts
Courant max. de commutation des
contacts de sécurité
0,20 A
Max. Schaltleistung Sicherheits-
kontakte
Max. breaking capacity for safety
contacts
Puissance max. de commutation
des contacts de sécurité
5,0 W
Max. Schaltfrequenz Max. switch frequency Fréquence de commutation max. 1 Hz
Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnement
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température d'utilisation -10 - 55 °C
Schwingungen nach EN 60947-5-2 Vibration to EN 60947-5-2 Vibrations selon EN 60947-5-2
Frequenz Frequency Fréquence 10 - 55 Hz
Amplitude Amplitude Amplitude 0,35 mm
EMV EMC CEM EN 60947-5-3
Schockbeanspruchung Shock stress Résistance aux chocs 30g , 11 ms
Verschmutzungsgrad Pollution degree Niveau d'encrassement 3
Bemessungsisolationsspannung Rated insulation voltage Tension assignée d'isolement 125 V
Bemessungsstoßspannungsfestig-
keit
Rated impulse withstand voltage Tension assignée de tenue aux
chocs
1,50 kV
Mechanische Daten Mechanical data Caractéristiques mécaniques
Betätiger Actuator Actionneur PSEN ma1.4-03mm, PSEN
ma1.4-10mm
Hysterese typ. Hysteresis typ. Hystérésis env.
Betätiger PSEN ma1.4-03mm,
PSEN ma1.4-10mm Actuator PSEN ma1.4-03mm,
PSEN ma1.4-10mm Actionneur PSEN ma1.4-03mm,
PSEN ma1.4-10mm 2,5 mm, 3,5 mm
Schaltabstände Switching distances Distances de commutation
Gesicherter Schaltabstand
Sao PSEN ma1.4-03mm, PSEN
ma1.4-10mm
Assured operating distance
Sao PSEN ma1.4-03mm, PSEN
ma1.4-10mm
Distance de commutation de sécu-
rité Sao PSEN ma1.4-03mm, PSEN
ma1.4-10mm
3,0 mm, 10,0 mm
Min. Schaltabstand Somin PSEN
ma1.4-03mm, PSEN ma1.4-10mm Min. operating distance
Somin PSEN ma1.4-03mm, PSEN
ma1.4-10mm
Distance de commutation min.
Somin PSEN ma1.4-03mm, PSEN
ma1.4-10mm
0,0 mm
Gesicherter Ausschaltabstand
Sar PSEN ma1.4-03mm, PSEN
ma1.4-10mm
Assured release distance Sar PSEN
ma1.4-03mm, PSEN ma1.4-10mm Distance de déclenchement de sé-
curité Sar PSEN ma1.4-03mm,
PSEN ma1.4-10mm
12 mm, 22 mm
Min. Abstand zwischen Sicherheits-
schaltern
Min. distance between safety
switches
Distance minimale entre les cap-
teurs de sécurité
Betätiger PSEN ma1.4-03mm,
PSEN ma1.4-10mm Actuator PSEN ma1.4-03mm,
PSEN ma1.4-10mm Actionneur PSEN ma1.4-03mm,
PSEN ma1.4-10mm 50 mm
14,4
37
4,5
22
18
12M
46,8
36
14,4
18
22
37
26,4
R8
8
19
A tuator
Safety swit h
18
4,5
130 5
Originalbetriebsanleitung/Original instructions/Notice originale
22 130-3FR-02, 2011-02 Printed in Germany Printed in Germany
22 130-3FR-022011-02Printed in Germany
Anschlussart Connection type Type de connection M12, 5-pol. Stiftstecker (male),
Connector male 5 pin M12,
Connecteur mâle M12 à 5 bro-
ches
Leitung Cable Câble LiYY 4 x 0,25 mm2
Schutzart Gehäuse Protection type, housing Indice de protection du boîtier IP67
Schutzart Stecker Protection type, connector Indice de protection du connecteur IP67
Gehäusematerial Housing material Matériau du boîtier PBT
Abmessungen siehe Abbildung Dimensions, see graphic Dimensions, voir l'illustration
Gewicht Weight Poids
Sicherheitsschalter Safety switch Capteur de sécurité 35 g
Betätiger PSEN ma1.4-03mm,
PSEN ma1.4-10mm Actuator PSEN ma1.4-03mm,
PSEN ma1.4-10mm Actionneur PSEN ma1.4-03mm,
PSEN ma1.4-10mm 16 g, 18 g
Sicherheitstechnische Kennda-
ten Safety-related characteristic
data Caractéristiques techniques de
sécurité
B10d nach EN ISO 13849-1 und EN
IEC 62061
B10d in accordance with EN ISO
13849-1 and EN IEC 62061
B10d selon l'EN ISO 13849-1 et
l'EN CEI 62061
7.300.000
Lambdad/Lambda nach EN IEC
62061
Lambdad/Lambda in accordance
with EN IEC 62061
Lambdad/Lambda selon l'EN CEI
62061
0,75
Es gelten die 2009-01 aktuellen Ausgaben der
Normen.
The standards current on 2009-01 apply. Les versions actuelles 2009-01 des normes
s'appliquent.
Bestelldaten Order reference Références
Typ/Type/Type Stück/
Quantity/
Nombre
Wirkweise/Operation/Ac-
tionnement Merkmale/Features/ Caractéri-
stiques Bestell-Nr./Order
no./Référence
PSEN ma1.4n-50/PSEN ma1.4-
03mm
1/1 Magnetisch/Magnetically/Ma-
gnétique
Sicherheitsschalter mit Stecker M12,
5-polig und Betätiger Sao 3mm/
Safety switch with M12/5-pin con-
nector and actuator Sao 3mm/Cap-
teur de sécurité avec connecteur
M12 á 5 broches et actionneur Sao
3mm
506 340
PSEN ma1.4n-50/PSEN ma1.4-
10mm
1/1 Magnetisch/Magnetically/Ma-
gnétique
Sicherheitsschalter mit Stecker M12,
5-polig und Betätiger Sao 10mm/
Safety switch with M12/5-pin con-
nector and actuator Sao 10mm/Cap-
teur de sécurité avec connecteur
M12 á 5 broches et actionneur Sao
10mm
506 342
PSEN ma1.4n-50 (switch) 1 Magnetisch/Magnetically/Ma-
gnétique
Sicherheitsschalter/Safety switch/
Capteur de sécurité
506 312
PSEN ma1.4-03mm 1 Magnetisch/Magnetically/Ma-
gnétique
Betätiger Sao 3mm/Actuator Sao
3mm /Actionneur Sao 3mm
506 300
PSEN ma1.4-10mm 1 Magnetisch/Magnetically/Ma-
gnétique
Betätiger Sao 10mm/Actuator Sao
10mm/Actionneur Sao 10mm
506 301
EG-Konformitätserklärung
1139424011
Diese(s) Produkt(e) erfüllen die Anforderungen
der Richtlinie 2006/42/EG über Maschinen des
europäischen Parlaments und des Rates. Die
vollständige EG-Konformitätserklärung finden
Sie im Internet unter www.pilz.com.
Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH
& Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfil-
dern, Deutschland
EC Declaration of Conformity
This (these) product(s) comply with the require-
ments of Directive 2006/42/EC of the European
Parliament and of the Council on machinery.
The complete EC Declaration of Conformity is
available on the Internet at www.pilz.com.
Authorised representative: Norbert Fröhlich,
Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,
73760 Ostfildern, Germany
Déclaration de conformité CE
Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) aux exigen-
ces de la directive 2006/42/CE relative aux ma-
chines du Parlement Européen et du Conseil.
Vous trouverez la déclaration de conformité CE
complète sur notre site internet www.pilz.com.
Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH &
Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern,
Allemagne
Mechanische Daten Mechanical data Caractéristiques mécaniques

Other manuals for PSEN ma1.4n-50

1

Other Pilz Switch manuals

Pilz PSEN cs2.13p ATEX User manual

Pilz

Pilz PSEN cs2.13p ATEX User manual

Pilz PSEN ml sa 1.1 User manual

Pilz

Pilz PSEN ml sa 1.1 User manual

Pilz PSEN 1.1a/b-20 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1a/b-20 User manual

Pilz PIT m3.2p User manual

Pilz

Pilz PIT m3.2p User manual

Pilz PSEN 1.1p-20 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1p-20 User manual

Pilz PSEN 1.2p-25 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.2p-25 User manual

Pilz PSEN ma1.4p-50 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.4p-50 User manual

Pilz PSEN in1p User manual

Pilz

Pilz PSEN in1p User manual

Pilz PSEN ma1.3-22 M12/8 VA User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.3-22 M12/8 VA User manual

Pilz PSEN User manual

Pilz

Pilz PSEN User manual

Pilz PSEN 1.1a/b-22 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1a/b-22 User manual

Pilz PSEN ma1.3-20 M12/8-0.15m User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.3-20 M12/8-0.15m User manual

Pilz PSEN ma1.3n-20 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.3n-20 User manual

Pilz PSEN 1.1p-12 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1p-12 User manual

Pilz PSEN cs1.13p User manual

Pilz

Pilz PSEN cs1.13p User manual

Pilz PSEN sl-0.5p 6.1 User manual

Pilz

Pilz PSEN sl-0.5p 6.1 User manual

Pilz PSEN 1.2p-22 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.2p-22 User manual

Pilz PSEN 1.2p-23 User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.2p-23 User manual

Pilz PSEN 1.1p-23 ATEX User manual

Pilz

Pilz PSEN 1.1p-23 ATEX User manual

Pilz PSEN ma1.4a-51 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.4a-51 User manual

Pilz PSEN ma1.4n-50 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma1.4n-50 User manual

Pilz PSEN cs4.1a/p/M12 User manual

Pilz

Pilz PSEN cs4.1a/p/M12 User manual

Pilz PSEN ma2.1p-30 User manual

Pilz

Pilz PSEN ma2.1p-30 User manual

Pilz PSEN cs4.1 M12/8-1.5m User manual

Pilz

Pilz PSEN cs4.1 M12/8-1.5m User manual

Popular Switch manuals by other brands

Netis ST-3105 Quick installation guide

Netis

Netis ST-3105 Quick installation guide

Konig CMP-EHUB41 manual

Konig

Konig CMP-EHUB41 manual

Raritan Dominion KX II user guide

Raritan

Raritan Dominion KX II user guide

Extricom EXWO-404 user guide

Extricom

Extricom EXWO-404 user guide

Ayre EX-8 owner's manual

Ayre

Ayre EX-8 owner's manual

GigRig G3 ATOM quick start guide

GigRig

GigRig G3 ATOM quick start guide

Di-soric KDC 12 M 04 PSK-IBSL quick start guide

Di-soric

Di-soric KDC 12 M 04 PSK-IBSL quick start guide

SOtM tX-USBultra operating instructions

SOtM

SOtM tX-USBultra operating instructions

IDK FDX-32 user guide

IDK

IDK FDX-32 user guide

Xantech 686-10 installation instructions

Xantech

Xantech 686-10 installation instructions

UE ONE Series Installation and maintenance instructions

UE

UE ONE Series Installation and maintenance instructions

Encore ENH924-AUT Specifications

Encore

Encore ENH924-AUT Specifications

Strymon Favorite user manual

Strymon

Strymon Favorite user manual

New Star Computer Products NS431USB user manual

New Star Computer Products

New Star Computer Products NS431USB user manual

HP HP 2610 Series specification

HP

HP HP 2610 Series specification

Radware AppDirector OnDemand Switch VL Installation and maintenance guide

Radware

Radware AppDirector OnDemand Switch VL Installation and maintenance guide

Cooper Bussmann Power Module PS Specification sheet

Cooper Bussmann

Cooper Bussmann Power Module PS Specification sheet

Moxa Technologies PowerTrans PT-7828 Hardware installation guide

Moxa Technologies

Moxa Technologies PowerTrans PT-7828 Hardware installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.