Kroll T25 User manual

09 / 2007
T25 / T45 / T55 / T85
Kondensationstrockner
Dehumidifier / Déhumidificateur

2
Contents
Unpacking the unit ..................................... 3
Function sequence .................................... 3
Instruction for transport ............................. 3
Installment .................................................. 4
Operation of the dehumidifier.................... 5
Control device ............................................ 6
Maintenance............................................... 6
Trouble shooting ........................................ 7
Circuit diagram........................................... 8
Cooling diagram......................................... 9
Component parts T25 .............................. 10
Component parts T45 .............................. 12
Einzelteile T55.......................................... 14
Einzelteile T85.......................................... 16
Technical data .......................................... 18
Notice ....................................................... 19
Service intervals....................................... 20
Sommaire
Deballage de l‘appareil .............................. 3
Principe de fonctionnement....................... 3
Instruction pour le transport ...................... 3
Installation .................................................. 4
Fonctionnement ......................................... 5
Electronic de controle ................................ 6
Entretien ..................................................... 6
Solution des problemes............................. 7
Schema électrique ..................................... 8
Schéma circuit réfrigérant ......................... 9
Nomenclature T25 ................................... 10
Nomenclature T45 ................................... 12
Nomenclature T55 ................................... 14
Nomenclature T85 ................................... 16
Caratéristiques techniques...................... 18
Notation .................................................... 19
Intervalles de maintenance ..................... 20
Betriebsanleitung vor Aufstel-
lung und Inbetriebnahme sorg-
fältig lesen.
Alle in der Betriebsanleitung beschriebenen
Einzelheiten bezüglich der Aufstellung und
Inbetriebnahme müssen sorgfältig durchge-
führt und beachtet werden um einen stö-
rungsfreien und energiesparenden Betrieb
zu gewährleisten.
Ausgabe : 880709
Technische Änderungen im Sinne der Pro-
duktverbesserung vorbehalten.
Urheberrecht und Hersteller:
Firma Kroll GmbH
Read the operation instruc-
tions carefully, prior to instal-
ling and comissioning the
heater
All details stated, refering tue installation
and setting into operation must be effected
and observed carafully in order to grant an
economic operation free of malfuctions.
Edition: 8800709
Technical changes in the sense of product
improvement reserved
Privileg of the producer:
Firma Kroll GmbH
Livre attentivement les
instructions de service avant le
montage et la mise en
Edition: 880709
Toute modification réservée dans le but
d’amélioration du produit
Droit du fabricateur :
Sté Kroll GmbH
observés seignieusement pour assurer le
fonctionnement éconique et sans pannes.
Tous détails mentonnés concernant l’instal-
lation et la mise en route doivent être et
Inhaltsverzeichnis
Auspacken des Gerätes ............................ 3
Arbeitsweise ............................................... 3
Anweisungen zum Transport ..................... 3
Aufstellung.................................................. 4
Betrieb ........................................................ 5
Kontroll-Elektronik...................................... 6
Wartung ...................................................... 6
Beseitigung von Problemen ...................... 7
Schaltplan................................................... 8
Kühlungsdiagramm.................................... 9
Einzelteile T25.......................................... 10
Einzelteile T45.......................................... 12
Einzelteile T55.......................................... 14
Einzelteile T85.......................................... 16
Technische Daten .................................... 18
Notizen ..................................................... 19
Wartungsintervalle ................................... 20

3
Bitte überzeugen Sie
sich davon, dass das
Gerät unbeschädigt
angeliefert wurde.
Sollte etwas nicht in
Ordnung sein,
wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler.
1. Auspacken des Gerätes
Das Verpackungsmaterial
(Karton, Plastikbeutel,
Bei den Geräten T45 - T85 muss noch der
Handgriff mit den mitgelieferten Schrauben
wie in Fig. 1 befestigt werden. Vor
Inbetriebnahme des Trockners T25 die vier
mitgelieferten Räder in die dafür vorge-
sehenen Bohrungen in der Bodenplatte
einschrauben.
2. Arbeitsweise
Eine angenehme Raumluftfeuchtigkeit
sollte immer zwischen 45%und 65% liegen.
Die Kondensationstrockner entnehmen der
Luftdie Feuchtigkeit, indem sie nach dem
Prinzip der Kondensation arbeiten.
Die angesaugte, feuchte Raumluft durch-
strömt den Verdampfer und wird abgekühlt.
An den Kühlflächen des Verdampfers
kondensiert der in der feuchten Raumluft
enthaltene Wasserdampf.
Die entstehenden Wassertropfen, fallen in
den Auffangbehälter. Beim Durchströmen
des Ver-flüssigers wird die abgekühlte,
getrocknete Raumluft wieder erwärmt. Die
feuchte Luft wird vom Gebläse aufgesaugt,
fließt durch den Filter und kühlt bei der
Berührung mit der Oberfläche des Ver-
dunsters ab. Wenn die Lufttemperatur unter
den Rauhreifgrad sinkt, verdichtet sich der in
der Luft vorhandene Wasserdampf zu
Wassertropfen, die sich am Verdunster
bilden und in den Kondenswasserbehälter
laufen.
Die kalte Luft kommt dann in Berührung mit
dem Kondensator, wo sie durch den
Kondensationsvorgang und vom
Kompressor erwärmt wird. Die austretende
Luft hat daher eine Temperatur, die der
Eingangstemperatur gleich oder etwas
höher ist. Der kontinuierliche Luftstrom
durch den Kondenstrockner bewirkt eine
rasche Abnahme der Feuchtigkeit des
Raumes, in dem das Gerät aufgestellt wird.
Der Gebrauch von Konden-sationstrocknern
ist somit in all den Räumen angebracht, in
denen eine erhöhte Luftfeuchtigkeit herrscht,
usw.) kann Kindern gefähr-
lich werden. Aus deren
Reichweite legen!
1. Unpacking the unit
Check that the unit has
not been damaged during
transport and that all
accessories are present. In
case of problems immedia-
tely call the dealer.
Packaging materials (cartons,
polythene bags,etc.) should
notbe left within the reach of
children as they could bevery
dangerous for them!
Models T45 - T85: before operating the unit,
fix the handle to side panels using the proper
fixing screws, as shown in Fig 1.
Model T25: before use, screw the four
supplied pivoting wheels into the threated
inserts you can find on the base panel.
2. Functioning sequence
The ideal relative humidity of air for comfort
should be always within 45% and 65%.
Dehumidifiers dry air using the principle of
condensation. Wet air is sucked by the fan,
then it flows through the filter and it is
cooled when it comes into contact with the
surfaces of the evaporator. As the air tempe-
rature reaches the dew point, water vapour
contained in the air condenses into drops.
Cold air in contact with the surfaces of the
condenser and the compressor receives heat
coming from the condensation process and
from the compressor.
Outgoing air has a temperature equal to, or
slightly higher than that of incoming air. The
continuous air flow through the unit provokes a
quick drying effect (decrease of relative
humidity) in the environment where it is
installed.
Dehumidifiers can therefore be used in
environments where a decrease of relative
humidity is required, such as cellars, kitchens,
bathrooms, etc.
3. Instruction for transport
The unit should be transported in a vertical
position or inclined on the handle side. If it has
been kept horizontal during transport, hold it in
vertical for about 1 hour, to allow the lubrica-
tion to be rebalanced
1. Deballage de l‘appareil
Vérifiez que l’appareil n’a pas
été endommagé durant le
transport et que tous les
accessoires prévus soient
présents.
Contactez immédiatement
le revendeur en cas de
problème.
2. Principe de fonctionnement
L’humidité relative dans les conditions
ambiantes de comfort devraient toujours être
comprises entre 45% et 65%.
Les déshumidificateurs soustraient l’humidité
de l’air en utilisant le principe de la
condensation.
L’air humide est aspirée par le ventilateur,
passe au travers d’un filtre et est refroidie au
contact des superficies de l’évaporateur.
Quand la température de l’air descend au-
dessous du point ou l’évaporation de l’eau
se transforme en rosée, la vapeur d’eau
contenue dans l’air se condense en gouttes
qui se recueillent sur l’évaporateur et sont
ensuite évacuées dans le réservoir.
L’air froid est ensuite en contact avec les
superficies du condensateur ou il reçoit de la
chaleur provenant du processus de conden-
sation et du compresseur. L’air sortant de
l’appareil a donc une température égale ou
légèrement supérieure de celle lors son
entrée. Le continuel flux d’air passant au
travers du déshumidificateur génère une
rapide réduction de l’humidité relative dans
l’environnement dans lequel il est installé.
L’utilisation des déshumidificateurs est donc
indiqué pour tous les locaux ayant une
humidité excessive, tel que les caves, les
soussols, les cuisines, les salles de bains,
etc ...
3. Instructions pour le transport
L’appareil doit être transporté en position
verticale ou incliné du côté de la poignée. Si
l’appareil a été transporté en position hori-
zontale, laissez-le reposer en position
verticale pendant une heure environ avant
l’utilisation afin de permettre un rééquilib-
rement de la lubrification.
wie z.B. in Kellern, Tavernen, Küchen,
Bädern, usw.
3. Anweisungen zum Transport
Das Gerät muss in aufrechter Stellung
oder zum Hangriff hin geneigt transportiert
werden. Sollte das Gerät waagerecht
transportiert worden sein, muss es eine
Stunde lang senkrecht hingestellt werden,
bevor es in Betrieb genommen werden
kann, und zwar aus Gründen seiner
Umlaufschmierung.
L’appareil T45 - T85 est fourni avec la
poignée démontée. Avant l’utilisation,
fixez la poignée en utilisant les vis de
fixage fournies avec l’appareil, comme
l’indique le dessin de la fig. 1. :
Avant usage T25, veuillez fixer les roues
pivotantes livrées dans les positions
prévues dans la plaque de fond.
Les composants de l’embal-
lage (cartons, sachets, ecc.)
peuvent être source de
danger pour les enfants. Ne
les laissez pas à leurs
portées!

4
Das Gerät sollte in der Mitte des Raumes
aufgestellt werden oder
wenigstens so, dass eine optimale Luft-
zirkulation möglich wird.
Es muss besonders auf den
Luftein- und austritt geachtet
werden, die immer vollkommen
frei bleiben müssen.
Es werden folgende Entfernungen zwischen
Gerät und Wänden oder Gegenständen
empfohlen:
Ansaugseite: 0,60 m
Ausblasseite: 3,00 m
4. Aufstellung
Der Kondensationstrockner darf
nicht neben Wärmequellen
gestellt werden. Bei Gebrauch
des Kondensationstrockners
müssen Türen und Fenster
4.1 Elektrischer Anschluss
Das Gerät ist mit einem Elektrokabel und
einem Stecker für den Anschluss an eine
Steckdose mit 230V / 50 Hz ausgerüstet. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
wird empfohlen.
4.2 Ablauf des Kondenswasser
Das Kondenswasser
kann auf drei verschie-
dene Arten entfernt
werden:
1) man benutzt den
mitgelieferten Behälter,
der geleert werden muss, wenn die Kontroll-
lampe aufleuchtet: Gerät ausschalten,
Behälter wieder einsetzen und das Gerät
einschalten (Fig. 2);
Bevor der Behälter geleert wird, muss das
Gerät ausgeschaltet und der Stecker heraus-
gezogen werden. Den Behälter behutsam
herausnehmen, so dass kein Wasser
verschüttet wird. Den Behälter wieder sorg-
sam einsetzen und dabei darauf achten, dass
Bevor der Behälter geleert wird, muss das
Gerät ausgeschaltet
und der Stecker herausgezogen werden. Den
Behälter behutsam
herausnehmen, so dass kein Wasserver-
schüttet wird. Den Behälter wieder sorgsam
einsetzen und dabei darauf achten, dass die
Kontrolleinrichtung des Wasserstandes nicht
weggelassen wird, um ein Überlaufen zu
verhindern.
Achtung: Wenn das Gerät ausge-
schaltet und dann wieder einge
schaltet wird, läuft der Kompressor
erst nach einigen Minuten an;
diese Wartezeit dient zum
Schutz des Kompressors vor
wiederholtem, kurzfristigen Ein-
schalten.
2) man schliesst einen
Plastikschlauch mit
14 mm Innendurch-
messer an (muss vom
Endverbraucher ge-
stellt werden) an den
Schlauchstutzen im
Entleerungsraum
(Fig. 3) an.
Fig. 2
Install the unit in the centre of the room or
where it will guarantee the best possible air
circulation.
Take special care of air inlet and
outlet: they must
always be absolutely free from any
obstructions,
even partial.
The following minimum safety distances are
recommended between unit and walls or
objects:air inlet side: 0.6 m
air outlet side : 3.0 m
Do not install the unit near heat
sources. Keep windows and doors
closed while the unit is working.
4.1 Electrical connections
The unit is equipped with a power cord with
plug a for connection to a 230V 50 Hz
electrical socket. A residual current circuit
breaker (RCCB) in the electrical system is
also recommended.
4. Installation4. Installment
The DV (110/230V dual voltage)
models are designed to run off
either 230V 50Hz or 110V 50Hz
electrical supply. The correct
voltage may by selected by chan-
ging over the slide switch on the
front panel.
To change voltage:
• Remove the two fixing screws on
voltage selector cover plate.
• Move switch to correct voltage.
• Reverse switch plate and screw
back into position
4.2 Water drain
Drained water can be
collected and elimina-
ted in 3 ways:
1) using the supplied
tank: this must be
emptied when the full tank
warning LED lights up (ill. 2); Switch off,
reinsert tank and restart.Before emptying the
tank, switch the unit off and unplug. Carefully
extract the tank avoiding water leaks. Reset
the tank properly, take care not to exclude or
damage the level sensor, to avoid over-
flowing.
NOTE: If the dehumidifier is
switched off and then restarted, the
compressor does not start to run
immediately but only after some
minutes. This waiting time protects
the compressor from starts repea-
ted at short intervals.
2) connecting a plastic
hose with 14 mm inner
diameter (to be sup-
plied by the Customer)
to the hose holder in
the drain compart-
ment (ill.3);
Fig. 2
Installer le déshumidificateur au centre du
local ou dans une position telle d’avoir la
meilleure circulation d’air.
Faire particulièrement attention
aux grilles d’entrée et de sortie
qui doivent être toujours
parfaitement sans aucunes
obstructions, même partielles.
Nous vous conseillons les distances
suivantes minimales entre les
- côté de l’aspiration : 0,6 m
- côté du refoulement : 3,0 m
Ne pas installer le déshumidifica-
teur à côté de source de chaleur.
Quand l’appareil est en fonction,
tenir les portes et fenêtres
fermées.
4.1 Branchement électrique
L’appareil est doté d’un cable d’alimentation
et d’une fiche pour le branchement électrique
à une prise de courant de 230V - 50Hz.
Nous conseillons l’utilisation d’un interrupteur
magnéto-thermique différentiel afin de pro-
téger l’implantation électrique d’alimentation.
4.2 Evacuation de la condensation
La condensation peut
être recueillie et élimi-
ner de 3 façons :
1) En utilisant le réci-
pient fourni de série
qui devra être vidé
quand le voyant qui indique que le réser-
voir est plein s’allume.
Eteignez l’appareil, réinsérez et réallumez
(fig. 2);
Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil
et le débranchez la prise de courant. Extraire
le réservoir avec attention en évitant de
renverser l’eau. Repositionnez correctement
le réservoir en faisant attention à ne pas
exclure le dispositif de contrôle du niveau de
l’eau, afin d’éviter le débordement.
NOTE: Quand l’appareil est éteint
et ensuite réallu-mé, le com-
presseur recommence à fonc-
tionner après quelques minutes;
ce temps d’attente sert à protéger
le compresseur d’allumages
répétés à brèves distances.
2) En reliant un tuyau
en plastique de dia-
mètre interne de 14
mm (doit être procuré
et installé par le client)
au tuyau de sortie
disposé dans la partie
réservée à l’évacuation
(fig.3);
Fig. 2

5
Es muss besonders darauf geachtet
werden, dass der Plastikschlauch nicht
über dem Entleerungsstand des Konden-
sationstrockners angebracht wird
(max.H=ca.30 cm), damit kein Wasser
überläuft und somit das Gerät über-
schwemmt (Fig. 4).
3) Man pumpt das
Wasser mit der optional
erhältlichen Kondensat-
pumpe ab (Fig.5).
Diese wird wie in der
Montageanleitung be-
schrieben montiert.
4.3 Anschluss des Feuchtigkeitsmessers
Der Kondensationstrockner kann kontinuier-
lich arbeiten oder automatisch mit einem
Außen-Feuchtigkeitsmesser, der als
Zubehör lieferbar ist.
Damit das Gerät automatisch mit dem
Feuchtigkeitsmesser arbeiten kann, muss
der Stecker an die dafür bestimmte Steckdo-
se am Bedienfeld angeschlossen werden,
und der Feuchtigkeitsmesser muss in der
Nähe des Lufteintritts angebracht werden
(auf der Seite des Filters).
5. Betrieb
5.1 Kontinuierlicher Betrieb
Gerät an des elektrische Netz anschließen.
Schalter auf „I“ stellen und darauf achten,
dass die Kontrolllampe des Schalters auf-
leuchtet; nach kurzer Zeit leuchtet die grüne
LED auf und der Kompressor läuft an.
So entfeuchtet der Kondensationstrockner
den Raum. Um das Gerät auszustellen,
muss der Schalter auf „0“ gestellt werden.
5.2 Automatischer Betrieb mit Feuchtig
keitsmesser
Gerät an des elektrische Netz anschließen.
Feuchtigkeitsmesser an das Gerät anschlie-
ßen. Schalter auf „I“ stellen und darauf
achten, dass die Kontrolllampe des Schal-
ters aufleuchtet; nach kurzer Zeit läuft der
Kompressor an. Gewünschten Feuchtig-
keitsgrad auf dem Feuchtigkeitsmesser
einstellen. Wenn die Raumfeuchtigkeit
höher als die eingestellte ist, beginnt der
Kondensationstrockner zu entfeuchten.
Wenn im Raum die eingestellte Luftfeuchtig-
keit erreicht ist, stellt sich des Gerät auto-
matisch ab, und nimmt den Betrieb erst
wieder auf, wenn die Feuchtigkeit den
eingestellten Wert übersteigt.
Um das Gerät auszustellen, wird der
Schalter auf „0“ gestellt.
Special attention should be paid not
to raise the plastic hose over the
drain level of the unit (max height:
about 1 ft) to avoid water spillage
and flooding of the unit. (Ill. 4)
3) using the water
extraction pump (avai-
lable as accessory)
(ill.5). See instruction
sheet supplied with
the pump for install-
ment details.
4.3 Connection of the hygrostat
The dehumidifier can work continuously in
manual mode or automatically under the
control of a remote hygrostat. This can be
supplied separately as an accessory.
To operate the unit with an hygrostat,
connect the hygrostat jack plug to the proper
socket on the control panel. Locate the hygro
5.Operation of the dehumdifier
5.1 Continuous operation (manual mode)
Connect the unit to power mains.
Move switch to position „I“ and check that
the switch light is powered; after a few
minutes the green LED lights up and the
compressor starts to work.
In this operational mode the unit dries the air
continuously. To switch off, move the switch
to position „0“.
5.2 Automatic operation with remote
hygrostat
Connect the unit to power mains. Connect
the hygrostat to the unit as described above.
Move switch to position I and check
that the switch light is powered; after a few
minutes the green LED lights up and the
compressor starts to rotate. Set the desired
value of humidity on the hygrostat. If the
environmental humidity is higher than the
preset value, the unit starts to dry air. When
the humidity level has reached the set value,
the compressor is switched off automatically
and the fan goes on working. The comp-
ressor restarts automatically only when the
air humidity exceeds again the preset value.
To switch off, move the switch to position
„0“.
Faire particulièrement attention à ne pas
élever le tuyau en plastique au dessus du
niveau d’évacuation du déshumidificateur
(H max = 30 cm environ) afin d’éviter le
débordement de l’eau et l’inondation de
l’appareil (fig. 4)
3) En utilisant la
pompe d’extraction
de la condensation
disponible comme
accessoire (fig.5). Pour
l’installation voir le
manuel d’instruction
fourni avec la pompe.
4.3 Branchement à l’hygrostat
Le déshumidificateur peut fonctionner de
façon continu ou bien de façon
automatique grâce au contrôle d’un
hygrostat extérieur. Ce dispositif est fourni
comme accessoire.
Pour le fonctionnement de l’appareil avec
l’hygrostat, insérer la prise sur le tableau
de bord et le positionner à proximité de
l’aspiration de l’appareil (côté du filtre).
5. Fonctionnement
5.1 Fonctionnement en service continu
Reliez l’appareil au réseau électrique.
Mettre l’interrupteur en position I et
contrôler que le voyant de l’interrupteur
s’illumine; après un bref moment, le
voyant vert s’al-
lume et le compresseur démarre. De cette
façon, l’appareil déshumidifie l’environne-
ment. Pour l’éteindre, positionnez
l’interrup-teur sur la position „0“.
5.2 Fonctionnement en service
automatique avec hygrostat
Relier l’appareil au réseau électrique.
Relier l’hygrostat à l’appareil.
Positionner l’interrupteur sur „I“ et
contrôler que s’allume le voyant de
l’interrupteur; après un bref moment le
voyant vert s’allume et le compresseur
démarre. Programmez le taux d’humidité
souhai-
té sur l’hygrostat. Si l’humidité relative de
l’environnement est supérieure au taux
programmé sur l’hygrostat, l’appareil
commence à déshumidifier. Quand l’air
ambiant atteint le taux d’humidité
programmé, l’appareil s’éteint automati-
quement, et reprend son fonctionnement
quand l’humidité relative dépasse de
nouveau le taux programmé.
Pour éteindre, positionnez l’interrupteur
sur la position „0“.

6
6.0 Kontrollelektronik
Das Gerät ist mit einer Steuerplatine ausge-
rüstet, die alle Sicherheits- und Kontroll-
funktionen ausführt. Die Leuchtdioden auf
dem Bedienfeld zeigen folgendes:
(ROT) Die Enteisung
(defrost) des Gerätes hat
eingesetzt.
(ROT) Die Raumtemperatur
ist zu hoch oder zu niedrig.
(ORANGE) Der Kondens-
wasserbehälter ist voll oder
die Kondenswasserpumpe
(wenn vorhanden) ist aus-
gefallen. Behälter entleeren
oder Pumpe kontrollieren.
(GRÜN) Der Kompressor
läuft.
Wenn der Schalter auf „I“ steht und kein
LED aufleuchtet, bedeutet das, dass
das Gebläse läuft und der Kompressor
nicht arbeitet. Das geschieht bei der
Inbetriebnahme des Gerätes oder bei
Betrieb mit einem Feuchtigkeitsmesser,
wenn im Raum die gewünschte Feuchtigkeit
erreicht ist.
7. Wartung
Vor jeglichen Wartungs- oder Reparatur-
arbeiten Stecker aus der Steckdose ziehen.
7.1 Filterreinigung
Ein sauberer Filter gewährt einen optimalen
Betrieb des Gerätes.
Der Filter wird mit lauwarmem Wasser
gereinigt.
7.2 Reinigung des Kondensations-
trockners
Das Gerät muss einmal jährlich gereinigt
werden.
Filter ausbauen, Wände abnehmen, um im
Innern arbeiten zu können.
Die Innenteile mit Druckluft reinigen, vor
allem auf den Kondensator, den Verdunster
und den Kondenswasserbehälter achten.
6. Control device
The unit is equipped with an electronic board
that performs all safety and control functions.
The LED’s on the control panel give the
following indications: (see Fig. 6)
(RED) The dehumidifier
is in defrost mode.
6. Electronic de controle
L’appareil est équipé d’une fiche electronique
qui effectue toutes les fonctions de sécurité et
de contrôle. Les diodes lumineuses sur le
tableau deborddement les indications
suivantes: (voir Fig. 6)
7.2 Nettoyage du déshumidificateur
Nettoyer l’appareil une fois par an. Extraire le
filtre, démontez les panneaux pour pouvoir
accéder à l’intérieur. Nettoyez les parties
internes avec l’air compressé, surtout le
condensateur, l’évaporateur et le réservoir de
l’eau.
(RED) Room temperature
is too high or too low.
(ORANGE) Water tank is
full or water condensate
pump (if installed) is in
alarm mode. Empty tank
or check pump.
(GREEN) The compressor
is functioning.
If the switch is in position I and no LEDs are
powered, this means that the fan is running
and the compressor is not working.
This situation normally occurs at start or
during automatic operation when the air
humidity has reached the preset value. l’hygrostat quand l’air ambiant atteint le
taux humidité programmé.
7. Entretien
Débranchez la prise avant d’effectuer
n’importe quel types d’intervention lors de
manutention ou d’assistance.
7.1 Nettoyage du filtre
Un bon nettoyage du filtre permet une
efficacité optimale de l’appareil. Lavez-le dans
de l’eau chaude.
7. Maintenance
Unplug unit before carrying out any
maintenance or servicing.
7.1 Cleaning filter
A clean filter allows a good efficiency of the
dehumidifier. Wash the filter in lukewarm
water.
7.2 Cleaning the unit
Clean the unit at least once a year. Remove
air filter, disassemble front and rear panels
to reach inner parts. Clean inner parts using
compressed air (especially condenser,
evaporator and drain water tray)
(ROUGE) Le defrost
(dégivrage) de l’appareil
est en cour.
(ROUGE) La température
ambiente est trop élevée
ou trop basse.
(ORANGE) Le réservoir
qui recueille la condensa-
tion est plein ou la pompe
d’extraction de la conden-
sation (celle installée indé-
pendamment du modèle) est
en allarme. Vider le réservoir
ou contrôler la pompe.
(VERT) Le compresseur est
en fonctionnement.
Si l’interrupteur est sur le I et qu’aucun
voyant n’est allumé, cela signifie que le
ventilateur tourne et que le compresseur ne
fonctionne pas. Ceci se passe en phase
d’allumage ou lors du fonctionnement avec

7
8.0 Beseitigung von Problemen / Trouble shooting / Solution des problemes
Bevor nach Defekten gesucht wird, sollte man sich vergewissern, dass sich das Gerät nicht aus Sicherheitsgründen
ausgeschaltet hat.
Before thinking of possible faults, check that the machine has not stopped for a normal operational condition (see
par. 5)
Problem Cause / Solution
The unit does not start, the switch light is not powered.
Check mains voltage. Check the plug is inserted in the electrical
socket.
Damaged supply cable Apply to qualified personnel for replacement
With remote hygrostat, the unit does not start, the switch light is
not powered.
The hygrostat is probably set too high or faulty. Make the unit
work without hygrostat to check if this is faulty.
Temperature LED (RED) lights up
Room temperature is too high or a reduction of air flow has occur-
red. Check filter and remove obstructions to air flow if required.
Check that the fan rotates properly.
The room temperature is too low
Full tank warning LED (yellow) lights up
Full water tank. Empty the tank. Check level sensor is in correct
position.
Avant de chercher d’éventuels pannes, assurez-vous que l’appareil ne soit pas éteint pour des raisons de sécurité.
Inconvenients Causes / Remedes
Le déshumidificateur ne part pas, le voyant témoin sur
l’interrupteur ne s’allume pas.
Contrôlez la tension de l’alimentation.
Contrôlez que la fiche soit insérer dans la prise.
Lors du fonctionnement avec l’hygrostat externe, le
déshumidificateur ne part pas, le voyant témoin s’allume.
L’hygrostat est probablement réglé trop élévé. Si l’appareil ne
s’allume pas, essayez de le faire fonctionner sans l’hygrostat
afin de vérifier que ce dernier ne soit pas défectueux
Le voyant rouge de la température
maximale est allumé.
La température ambiente est tropélevée ou bien il y a une
réduction du flux d’air. Contrôlez le filtre et nettoyez-le si
nécessaire, éliminer d’éventuels engorgements au passage
de l’air. Contrôlez que le ventilateur tourne correctement.
La température ambiente est trop basse
Cable d’alimentation abîmé S’adresser au personnel qualifié pour le remplacement.
Le voyant jaune est allumé Réservoir plein. Videz. Contrôlez le senseur du niveau.
Fehler Gründe / Beseitigung
Der Kondensationstrockner läuft nicht an, die Kontrolllampe
des Schalters leuchtet nicht auf Netzspannung überprüfen. Kontrollieren, dass der Stecker
an die Steckdose angeschlossen ist
Der Kondensationstrockner mit Feuchtigkeitsmesser läuft
nicht an, die Kontrolllampe leuchtet auf
Den Feuchtigkeitsmesser ausstecken. Sollte das Geräte jetzt
ordnungsgemäß arbeiten, ist der Feuchtigkeitsmesser
entweder defekt oder zu hoch eingestellt.
Rote Kontrolllampe für Temperatur leuchtet auf Temperatur außerhalb der Toleranz 5-30°C. Gebläse und
Filter, bzw. Wandabstände überprüfen.
Zuleitungskabel beschädigt Von qualifiziertem Personal erneuern lassen
Gelbe Kontrolllampe leuchtet auf Wasserbehälter prüfen, Schwimmerschalter überprüfen

8
Schaltplan / Circuit diagram / Schema électrique
C Kompressor Compressor Compresseur
C1 Kondensator Capacitor Condesateur
H1** Bettriebsstunden-
zähler Hour meter Compteur horaire
INT Schalter Switch Interrupteur
M Motor Motor Moteur
PA* Zugentlastung Cable clamp Décharge de traction
SE Leiterplatte
mit Raumthermostat-
fühler
Electronic board with
room temperature
sensor
Carte de commande
avec thermostat
d’ambiance capteur
SF Min.
Temperatursensor Low temperature
sensor Capteur basse
température
SL Niveau Fühler Level sensor Level capteur
U2 Anschluss Hygrostat Hygrostat connector Raccordement
hygrostat
* Nur für Modell
T25 + T 55 For model T25 + T55
only Pour model
T25 + T55 aussi
** Nur für Modell
T45 + T 55 For model T45 + T55
only Pour model
T45 + T55 aussi

9
Kühlungsdiagramm / Cooling diagram / Schéma circuit réfrigérant
1 Gebläse Fan Ventilateur
2 Kompressor Compressor Compressor
3 Verdampfer Evaporator Evaporateur
4 Kapillare Capillary Capillaires
5 Filter Filtre Filter
6 Verflüssiger Condenser Condenseur

10
Einzelteile T25 / Component parts T25 / Nomenclature T25
POS. BEZEICHNUNG DESCRIPTION DESCRIPTION Art.Nr.
1 Seitenverkleidung rechts Right side panel Paroi latérale
2 Innenverkleidung rechts Inner side panelright Chemisage intérieur
à droite
3 Schalter Sw itch Interrupteur 039855
4 Abstandshalter Spacer Entretoise
5 Bedienfeldaufkleber Control panel label Display patch
6 Kompressor Compressor Compresseur
7 Frontverkleidung Front panel Paroi frontale
8 Ventilatormotor Motor Moteur 039860
9 Ventilatorring Fan support Ventilateur bague
10 Ventilatorflügel Fan Ventilateur
11 Verkleidung oben Upper panel Couvercle haute
12 Innenverkleidung oben Innerpanel Chemisage intérieur
13 Innenverkleidung oben Innerpanel Chemisage intérieur
haute
14 Kühleinheit Cooling unit Réfrigérer
15 Raumtemperaturfühler Low temperature sensor Capteur basse
température 039857
16 Innenverkleidung links Left panel Paroi à gauche
17 Seitenverkleidung links Left side panel Paroi à droite
18 Luftfilter Air inlet filter Filtre à air 039869
19 Wasserauffangschale Water train tray Bac collector eau
20 Sammelschale Tray panel Bac collector
21 Kabelklemme Cable clamp Attache pour cable 039856
22 Schwimmerschalter Level control Interrupteur à flotteur 039859
23 Wassertank Water tank Réservoir 039858
24 Rad Wheel Roue
25 Netzkabel Supply cable / plug Alimentation électrique
26 Hygrostatsteckdose Hygrostat socket Prise hygrostat 039862
27 Platine Printed board Platine 039863
28 Bedienfeld Control panel Display patch

11
Einzelteile T25 / Component parts T25 / Nomenclature T25

12
Einzelteile T45 / Component parts T45 / Nomenclature T45
POS. BEZEICHNUNG DESCRIPTION DESCRIPTION Art.Nr.
1Seitenverkleidung links Left side panel Paroi latérale à gauche
2 Innenverkleidung links Inner side panelleft Chemisage intérieur
à gauche
3 Radmutter Wheel nut Ecrou roue 039855
4 Rad Wheel Roue
5 Radachse Wheel axle Axe de la roue
6 Netzkabel Power cord Câble d'alimentation
7 Kompressor Compressor Compresseur
8 Dämpferplatte Damper plate Vaporisateur plaque
9 Frontverkleidung Motor Moteur 039860
10 Bedienfeldaufkleber Control panel label Display patch
11 Abstandshalter Spacer Entretoise
12 Schalter Sw itch Interrupteur
13 Bedienfeld Control panel Display
14 Hygrostatsteckdose Hygrostat socket Prise hygrostat 039857
15 Platine Control board Platine
16 Kondensator Capacitor Condensateur 039869
17 Ventilatormotor Motor fan Moteur ventilateur
18 Seitenverkleidung rechts Right side panel Paroi latérale à droite
19 Innenverkleidung rechts Inner side panel Attache pour cable 039856
20 Ventilatorring Fan support Ventilateur bague
21 Ventilatorflügel Fan Ventilateur 039859
22 Kühleinheit Cooling unit Réfrigérer 039858
23 Innenverkleidung oben Inner side panel Chemisage intérieur
haute
24 Verkleidung oben Supply cable / plug Alimentation électrique
25 Griff Handle Poignée 039862
26 Raumtemperaturfühler Low temperatur sensor Capteur basse
température
27
28 Schwimmerschalter Lever control Interrupteur à flotteur
29 Kabelklemme Cable clamp Attache pour câble
30 Sammelschale Tray panel Bac collector
31 Wasserauffangschale Water train tray Bac collecteur eau
32 Luftfilter Air inlet filter Filtre à air
33 Wassertank Water tank Reservoir eau

13
Einzelteile T45 / Component parts T45 / Nomenclature T45

14
Einzelteile T55 / Component parts T55 / Nomenclature T55
POS. BEZEICHNUNG DESCRIPTION DESCRIPTION Art.Nr.
1 Seitenverkleidung links Right side panel Paroi latérale à gauche
2 Innenverkleidung links Inner side panel left Chemisage intérieur
à gauche
4 Kondensator Capacitor Condensateur 039864
5 Kompressor Compressor Compresseur
6 Dämpferplatte Damper plate Vaporisateur plaque
7 Frontverkleidung Front panel Paroi frontale
8 Ventilatormotor Motor fan Moteur ventilateur 039860
9 Ventilatorring Fan support Ventilaeur bague
10 Ventilatorflügel Fan support Ventilateur
11 Griff Handle Poignée
12 Verkleidung oben Upper panel Couvercle haute
13 Innenverkleidung oben Inner panel Chemisage intérieur
14 Griffdeckel Handle cap Couvercle poignée
15 Raumtemperaturfühler Low temperature
sensor Capteur basse
température 039857
16 Innenverkleidung rechts Inner side panel right Chemisage intérieur
à droite
17 Seitenverkleidung links Left side panel Paroi latérale à droite
18 Wassertank Water tank Resérvoir 039858
19 Gummiring Rubber rinf Caoutchouc
20 Bedienfeld Control panel Display
21 Bedienfeldaufkleber Control panel label Display patch
22 Abstandshalter Spacer Entretoise
23 Betriebsstundenzähler Working hours meter Compteur d'hours
de marche 039865
24 Schalter Switch Interrupteur 039855
25 Luftfilter Air inlet filter Filtre à air 039866
26 Filterabdeckblech Rear guard Filtre cache
27 Netzkabel Supply cable Câble d'alimentation
28 Hygrostatsteckdose Hygrostat socket Attache pour câble 039862
29 Platine Printed board Platine 039863
30 Abtrennblech Separation panel Filtre à air
31 Sammelschale Tray pane Bac collector
32 Kabelklemme Cable clamp Attache pour cable 039856
33 Schwimmerschalter Lever control Interrupteur à flotteur 039859
34 Wasserauffangschale Water drainage tray Bac collecteur eau
35 Kühleinheit Cooling unit Réfirgérer
36 Radabdeckung Wheel cap Couvercle roue
37 Rad Wheel Roue
38 Achse Wheel axle Axe de la roue

15
Einzelteile T55 / Component parts T55 / Nomenclature T55

16
Einzelteile T85 / Component parts T85 / Nomenclature T85
POS. BEZEICHNUNG DESCRIPTION DESCRIPTION Art.Nr.
1 Seitenverkleidung rechts Right side panel Paroi latérale à droite
2 Innenverkleidung rechts Inner Side panel right Chemisage intérieur
à droite
4 Kondensator Capacitor Condensateur 039864
5 Kompressor Compressor Compresseur
6 Dämpferplatte Vibration damper Vaporisateur plaque
7 Frontverkleidung Front panel Paroi frontale
8 Ventilatormotor Motor fan Moteur ventilateur 039861
9 Ventilatorring Fan support Ventilaeur bague
10 Ventilatorflügel Fan support Ventilateur
11 Griff Handle Poignée
12 Verkleidung oben Upper panel Couvercle haute
13 Innenverkleidung oben ANTICOND. PANEL Chemisage intérieur
14 Griffdeckel Handle cap Couvercle poignée
15 Raumtemperaturfühler Low temperature
sensor Capteur basse
température 039857
16 Innenverkleidung links Inner Side panel left Chemisage intérieur
à gauche
17 Seitenverkleidung links Left side panel Paroi latérale à gauche
18 Wassertank Water tank Resérvoir 039858
19 Gummi Ring Rubber ring Caoutchouc
20 Bedienfeld Control panel label Display patch
21 Bedienfeldaufkleber Control panel label Compteur d'hours
de marche
22 Abstandshalter Spacer Interrupteur
23 Betriebsstundenzähler Working hours meter Compteur d'hours
de marche 039865
24 Schalter Sw itch Interrupteur 039855
25 Luftfilter Air inlet filter Filtre air 039867
26 Filterabdeckblech Rear guard Filtre cache
27 Netzkabel Supply cable Câble d'alimentation
28 Hygrostatsteckdose Hygrostat socket Hygrostat plug 039862
29 Platine Printed board Platine 039863
30 Abtrennblech Separation panel Pièce de séparation
31 Sammelschale Tray panel Bac collecteur
32 Kabelklemme Cable clamp Attache pour câble 039856
33 Schwimmerschalter Lever control Interrupteur à flotteur 039859
34 Wasserauffangschale Water drainage tray Bac collecteur eau
35 Kühleinheit Cooling unit Réfrigérer
36 Radabdeckung Wheel cap Couvercle roue
37 Rad Wheel Roue
38 Achse Wheel axle Axe de la roue

17
Einzelteile T85 / Component parts T85 / Nomenclature T85

18
Technische Daten / Technical Data / Caratéristiques techniques
Modell
Model / Modèle T25 T45 T55 T85
Entfeuchtungsleistung
Drying capacity
Capacité déshumidification
30°C / 80% RH (l/24/h)
27°C / 60% RH (l/24/h)
12°C / 70% RH (l/24/h)
23
11
5
42
27
7
53
37
18
88
54
22
Arbeitsbereich – relative Luftfeuchtigkeit
Working range – relative humidity
Champ de fonctionnement – humidité relative
40 – 100
40 - 100
40 – 100
40 – 100
Temperatur
Temperature °C
Température
5 - 30
5 - 30
5 - 30
5 - 30
Spannung / Frequenz
Rated voltage / frequency
Tension d’alimentation / Fréquence
230 V / 50Hz
230 V / 50Hz
230 V / 50Hz
230 V/50Hz
Stromaufnahme
Rated current A
Courant absorbé
3,0
4,0
5,0
7,0
Leistungsaufnahme
Rated power W
Puissance absorbé
650
800
831
1205
Nennluftvolumenstrom
Air delivery m³/h
Débit d’air
350
500
600
800
Kältemittel
Cooling gas type
Gaz réfrigérant
R 407 C
R 407 C
R 407 C
R 407 C
Füllmenge
Filling capacity g
Quantité à remplir
350
500
525
700
Inhalt Kondenswasserbehälter
Water tank capacity l
Capacité réservoir condensation
10
10
10
10
Gewicht
Weight kg
Poids
34
44
57
63

19
Notizen

Wartungsintervalle / Servicing intervals / Intervalles de maintenance
Tag der Wartung
Day of servicing
Jour de maintenance
Name
Name
Nom
Bemerkungen
Notes
Notes
Kroll GmbH · Wärme- und Lüftungstechnik
Pfarrgartenstraße 46 · Postfach 67
D-71737 Kirchberg/Murr ·
Telefon +49 (0) 7144 / 830 - 0 Telefax +49 (0) 7144 / 830 - 100
Kroll (UK) · Ltd. Azura Close, Unit 49
Woolsbridge Ind. Estate - Dorest -Wimborne BH
216 SZ Three Legged Cross
Telefon +44(0)120 28 222 21 · Telefax +44(0)120 28 222 22
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Kroll Dehumidifier manuals