Playmarket GO UP User manual

INSTRUCCIONES - INSTRUCCIONS - INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS - ANLEITUNG - INSTRUÇOES
ISTRUZIONI - INSTRUCTIES - INSTRUKCJA
NÁVOD - ANVISNINGER - BRUKSANVISNING
go up

2
Manillar regulable en altura con empuñadura
de espuma. Cambio de posiciones pulsando los
dos botones situados en los laterales.
Manillar regulable en alçada amb empunyadura
G·HVSXPD &DQYL GH SRVLFLRQV SROVDQW HOV GRV
botons situats en els laterals.
+HLJKWDGMXVWDEOH IRDPFRYHUHG KDQGOH 7R
change position presh bottons placed at the
sides.
3RLJQpH UpJODEOH HQ KDXWHXU DYHF DSSXL HQ
mousse. Changement de positions en appuyant
sur les deux boutons situés sur les côtés.
CAT
GB
F
E

3
+|KHQYHUVWHOOEDUHU )DKUEJHO PLW
Schaumgummigriff. Positionswechsel des
)DKUEJHOV GXUFK .QRSIGUXFN DXI GLH EHLGHQ
seitlich angeordneten Knöpfe
*XLDGRU DMXVWiYHO HP DOWXUD FRP SXQKDGR GH
espuma. Mudança de posições empurrando os
dois botões situados nos laterais.
Manubrio regolabile in altezza con impugnatura
in gomma piuma. Cambio di posizioni premendo
sui due pulsanti laterali.
,Q KRRJWH YHUVWHOEDDU KHQJVHO PHW KDQGYDW
YDQ IRDP 2P GH VWDQG WH YHUDQGHUHQ EHLGH
NQRSSHQDDQGH]LMNDQWHQLQGUXNNHQ
9ìåNRYė QDVWDYLWHOQi UXNRMHő V SėQRYìP
GUçDGOHP3RORK\O]HPėQLWSRPRFtRERXWODĀtWHN
po stranách.
5ćF]ND R UHJXORZDQHM Z\VRNRŋFL ] JXPRZć
RVãRQć =PLDQD SR]\FML UćF]NL SR QDFLŋQLĕFLX
RE\GZyFKERF]Q\FKSU]\FLVNyZ
+nQGWDJPHGLQGVWLOOHOLJK¡MGHRJVNXPJUHE
,QGVWLOOLQJHQQGUHVYHGDWWU\NNHVDPWLGLJWSn
GHWRNQDSSHUSnVLGHUQH
+¡\GHMXVWHUEDUWKnQGWDNPHGJUHSLVNXP
(QGULQJ DY SRVLVMRQ YHG n WU\NNH VDPWLGLJ Sn
EHJJHNQDSSHQHSnVLGHQ
D
P
I
NL
CZ
PL
DK
N

4
Características de las ruedas
*283YDFtRVHDUUDVWUDFRQGRVUXHGDV$\
FDUJDGRVHHPSXMDIiFLOPHQWHFRQFXDWUR%
Característiques de les rodes
*2 83 EXLW V·DUURVVHJD DPE GXHV URGHV $ L
FDUUHJDWV·HPSHQ\IjFLOPHQWDPEOHVTXDWUH%
Characteristics of the wheels
Empty GO UP carts are dragged with two wheels
$DQGORDGHGWKH\DUHHDVLO\SXVKHGZLWKIRXU
ZKHHOV%
Caractéristiques des roues
/H *2 83 YLGH VH WLUH VXU GHX[ URXHV $ HW
FKDUJpLOVHSRXVVHIDFLOHPHQWVXUTXDWUHURXHV
%
CAT
GB
F
E
A
B

5
Eigenschaften der Räder
'HU OHHUH *2 83 NDQQ PLW ]ZHL 5lGHUQ $
JH]RJHQXQGPLWYLHU5lGHUQ%LQEHODGHQHP
Zustand problemlos geschoben werden.
Características das rodas
*2 83 p WUDQVSRUWDGR FRP GXDV URGDV $
H FDUJDGR p IDFLOPHQWH WUDQVSRUWiYHO FRP DV
TXDWUR%
Caratteristiche delle ruote GO UP
,O*283YXRWRSXzHVVHUHWUDVFLQDWRFRQGXH
UXRWH $ H FDULFDWR SXz HVVHUH VSLQWR FRQ
TXDWWUR%
Kenmerken van de wielen
(HQ OHJH *2 83 ZRUGW PHW WZHH ZLHOHQ $
YRRUWJHWURNNHQ HQ HHQ YROOH ZDJHQ ZRUGW
PDNNHOLMNPHWYLHUZLHOHQJHGXZG%
Charakteristiky kol.
3Ui]GQRX QiNXSQt WDåNX PśçHWH WiKQRXW ]D
VHERXQD GYRX NROHĀNiFKD SOQRX YH]HWHSʼnHG
VHERXQDĀW\ʼnHFKNROHFKREU%
2SLV ZãDŋFLZRŋFL Nyã Zy]ND *2 83 pusty
Zy]HN PRŧQD ãDWZR FLćJQćþ QD GZyFK NRãDFK
U\V$QDWRPLDVWSHãQ\ZSURVW\VSRVyESFKDþ
QDF]WHUHFKNRãDFKU\V%
Når GO UPYRJQHQHUWRPWUNNHVGHQPHGWR
KMXOÀJ$RJQnUGHQHUODVWHW VNXEEHV GHQ
PHGÀUHÀJ%
En egenskap til GO UPKMXOHQHHUDWGXWUHNNHU
EDJHQQnUGHQHUWRPSnWRKMXOÀJ$RJQnU
GHQHUIXOOVN\YHUGXGHQOHWWPHGÀUHÀJ%
D
P
I
NL
CZ
PL
DK
N

6
A
C
B

7
3OHJDGR Tire de los pulsadores hacia arriba y
HPSXMHKDFLDDGHODQWHÀJ$%\&
3OHJDW Tiri dels polsadors cap amunt i empenyi
FDSHQGDYDQWÀJ$%L&
)ROGLQJ Slide up the handles and push forward
ÀJ$%\&
3OLDJH Pour replier le GO UP tirez sur les
ERXWRQVYHUVOHKDXWHWSRXVVH]YHUVO·DYDQWÀJ
$%HW&
=XVDPPHQNODSSHQ Ziehen Sie bitte beide
'UFNHUQDFKREHQXQGVFKLHEHQGDQQGHQ5DK-
PHQQDFKYRUQH$EE$%XQG&
'REUDJHP Tiram dos pulsadores para cima e
HPSXUUDPSDUDGLDQWHÀJ$%H&
3LHJDUH7LUDUHYHUVRO·DOWRLSXOVDQWLHVSLQJHUH
LQDYDQWLÀJ$%H&
2SYRXZHQ 'H GUXNNQRSSHQ RPKRRJ WUHNNHQ
HQQDDUYRUHQGXZHQÀJ$%HQ&
6NOiGiQt 7DåND *2 83 VH VNOiGi WDN çH
Y\WiKQHWHWODĀtWNDQDKRUXD]DWODĀtWHMHGRSʼnHGX
REU$%D&
6NãDGDQLH$E\]ãRŧ\þZy]HN*283Z\VXQćþ
SU]\FLVNLZJyUĕLSFKQćþNRQVWUXNFMĕGRSU]RGX
U\V$%\&
6DPPHQNODSQLQJ *2 83YRJQHQ NODSSHV
VDPPHQ YHG DW WUNNH RSDG L NQDSSHUQH RJ
SUHVVHGHQIUHPDGÀJ$%RJ&
6DPPHQIROGLQJ +YLV GX YLO IROGH *2 83
VDPPHQVN\YHUGXNQDSSHQHRSSRJIUHPÀJ
$%RJ&
CAT
GB
F
D
P
I
NL
E
CZ
PL
DK
N

8
Cierre con seguro: Con la ayuda de una mano
presionar la estructura del GO UP y con la otra
cierre el seguro.
Tancament amb dispositiu de seguretat: Amb
O·DMXGD G·XQD Pj SUHVVLRQDU O·HVWUXFWXUD GHO
*2 83 L DPE O·DOWUD WDQFDU HO GLVSRVLWLX GH
seguretat.
6DIHW\ORFN+HOSHGZLWKRQHKDQGSUHVVWKH*2
83IUDPHDQGORFNZLWKWKHRWKHUKDQG
9HUURXLOODJHGHVUHWp$YHFXQHPDLQDSSX\HU
VXU OD VWUXFWXUH GX *2 83 HW DYHF O·DXWUH
YHUURXLOOHU
CAT
GB
F
E

9
9HUVFKOXVVPLW6LFKHUXQJ'UFNHQ6LHPLWHLQHU
Hand den Go up Rahmen weiter zusammen und
VFKOLHHQ PLW GHU DQGHUHQ +DQG ]XP )L[LHUHQ
die Sicherung
(QFHUUDPHQWRFRPGLVSRVLWLYRGHEORTXHLR&RP
a ajuda de uma mão pressionar a estrutura do
*283HFRPDRXWUDIHFKDPRGLVSRVLWLYRGH
EORTXHLR
Chiusura con bloccaggio: Con una mano
premere sulla struttura del GO UP e con l'altra
FKLXGHUHLOGLVSRVLWLYRGLEORFFDJJLR
9HUJUHQGHOLQJ 'UXN PHW ppQ KDQG KHW *2
UP frame aan en sluit met de andere hand de
YHUJUHQGHOLQJ
%H]SHĀQRVWQt SRMLVWND -HGQRX UXNRX VWODĀWH
NRQVWUXNFL*283DGUXKRX]DYʼnHWHEH]SHĀQRVWQt
SRMLVWNX
%H]SLHF]QH ]DPNQLĕFLH -HGQć UĕNć QDFLVQćþ
NRQVWUXNFMĕZy]ND*283DGUXJćEH]SLHF]QH
]DPNQLĕFLH
/XNQLQJ PHG VLNNHUKHGVOnV 7U\N Sn *2 83
VWHOOHWPHGGHQHQHKnQGRJOXNVLNNHUKHGVOnVHQ
med den anden.
/nVPHGVLNULQJ7U\NNUDPPHQWLO*283YHG
KMHOSDYHQKnQGPHQVGXOnVHUVLNULQJHQPHG
den andre.
D
P
I
NL
CZ
PL
DK
N

10
$VHJ~UHVHTXHODVUXHGDVWUDVHUDVTXHGHQELHQ
encajadas entre las ruedas delanteras giratorias
en posición de plegado.
$OKRUDGHOSOHJDWDVVHJXUL·VTXHOHVURGHVGHO
GDUUHUHTXHGLQEHQHQFDL[DGHVHQWUHOHVURGHV
GDYDQWHUHVJLUDWzULHV
:KHQ IROGLQJ EH VXUH WKH EDFN ZKHHOV ÀW
SURSHUO\EHWZHHQWKHIURQWVZLYHOZKHHOV
8QH IRLV SOLp DVVXUH]YRXV TXH OHV URXHV
arrières sont bien emboîtées dans les roues
DYDQWJLUDWRLUHV
6WHOOHQ 6LH VLFKHU GDVV GLH +LQWHUUlGHU LQ
]XVDPPHQJHNODSSWHU 6WHOOXQJ ULFKWLJ ]ZLVFKHQ
GHQYRUGHUHQ'UHKUlGHUQDQJHRUGQHWVLQG
(PSRVLomRGHGREUDJHPVHJXUDUTXHDVURGDV
traseiras são bem ensambladas entre as rodas
dianteiras giratórias.
4XDQGRSLHJDWRYHULÀFDUHFKHOHUXRWHSRVWHULRUL
sono bene collocate tra le ruote anteriori
rotatorie.
=RUJHUELMKHWRSYRXZHQYRRUGDWGHDFKWHUZLHOHQ
JRHGWXVVHQGHGUDDLHQGHYRRUZLHOHQSDVVHQ
3RNXG MH WDåND VORçHQD XMLVWėWH VH ]GD MVRX
]DGQtNROHĀNDYHVSUiYQpSROR]HPH]LRWRĀQìPL
SʼnHGQtPLNROHĀN\
CAT
GB
F
D
P
I
NL
CZ
E

11
1DOHŧ\ VLĕ XSHZQLþ F]\ W\OQH NRãD ]RVWDã\
ZãDŋFLZLH]DPRFRZDQHPLĕG]\SU]HGQLPLNRãDPL
VNUĕWQ\PLZSR]\FML]ãRŧHQLD
.RQWUROOHU DW EDJKMXOHQH HU SODFHUHW NRUUHNW
PHOOHP GH IRUUHVWH GUHMHKMXO QnU YRJQHQ HU
NODSSHWVDPPHQ
7R VPn VYLQJKMXO IRUDQ WLOODWHU DOOH PXOLJH
PDQ¡YUHULQJHU
CAT
GB
F
D
P
I
PL
DK
N
NL
CZ
PL
DK
N
E&LHUUHGHODWDSDUHJXODEOH
segun llenado del carro.
7DQFDPHQW GH OD WDSD
UHJXODEOHVHJRQVODFjUUHJD
del carro.
$GMXVWDEOHOLGORFNDGDSWLQJ
to cart contents.
)HUPHWXUH GX FRXYHUFOH
réglable en fonction du
remplissage du sac.
6WHFNYHUVFKOXVVMHQDFK:DJHQIOOXQJHLQVWHOOEDU
(QFHUUDPHQWRGDFREHUWXUDDMXVWiYHOGHDFRUGR
com o enchado da cesta.
Chiusura della borsa regolabile in funzione del
carico del carrello.
9HUVWHOEDUH VOXLWLQJ YDQ GH GHNVHO DIKDQNHOLMN
YDQGHZDJHQLQKRXG
8]iYėU SRNORSX NWHUì O]H QDVWDYLW SRGOH WRKR
MDNMHWDåNDQDSOQėQD
=DSLĕFLH SU]\NU\Z\ PRŧH E\þ UHJXORZDQH Z
]DOHŧQRŋFL RG VWRSQLD ]DãDGRZDQLD Zy]ND QD
]DNXS\
/XNQLQJPHGLQGVWLOOHOLJ VWURS DOWHIWHUYRJQHQV
fyldningsgrad.
5HJXOHUEDU OnV Sn ORNNHW L IRUKROG WLO
innholdsmengden.

12
'RVUXHGDVGHODQWHUDVJLUDWRULDVSHTXHxDVTXH
permiten realizar todo tipo de maniobras.
'XHV URGHV GDYDQWHUHV JLUDWzULHV SHWLWHV TXH
permeten realitzar tot tipus de maniobres.
7ZR VPDOO VZLYHOOLQJ IURQW ZKHHOV WKDW DOORZ
PDUNLQJDOOW\SHVRIPDQRHXYUHV
'HX[ SHWLWHV URXHV JLUDWRLUHV DYDQW SHUPHWWDQW
GHUpDOLVHUWRXWHVRUWHGHPDQ±XYUHV
'LH ]ZHL NOHLQHQ 9RUGHUUlGHU VRUJHQ IU HLQH
KRKH0DQ|YULHUIlKLJNHLW
'XDVURGDV JLUDWyULDVSHTXHQDVQD IUHQWHTXH
SHUPLWHPHIHFWXDUTXDOTXHUWLSRGHRSHUDomR
Due ruote piccole anteriori rotatorie che
SHUPHWWRQRGLHIIHWWXDUHWXWWLWLSLGLPDQRYUH
7ZHH NOHLQH GUDDLHQGH YRRUZLHOHQ ZDDUPHH
DOOHUOHLPDQRHXYUHVNXQQHQZRUGHQJHPDDNW
'Yė PDOi SʼnHGQt RWRĀQi NROHĀND SUR SRK\E
YMDNpPNROLVPėUX
'ZDQLHZLHONLHSU]HGQLHNRãDVNUĕWQHXPRŧOLZLDMć
Z\NRQ\ZDQLH ZV]HONLHJR
rodzaju manewrów.
'H WR VPn GUHMHKMXO GHU
VLGGHUIRUDQJ¡UGHWOHWDW
PDQ¡YUHUHYRJQHQ
7R VPn VYLQJKMXO IRUDQ
tillater alle mulige
PDQ¡YUHULQJHU
NL
CZ
PL
DK
N
I
CAT
E
GB
F
D
P

13
Bolsa interior extraible.
Bossa interior extraible.
5HPRYDEOHLQQHUEDJ
Sac intérieur démontable.
%ROVDLQWHUQDH[WUDtYHO
Borsa interna separabile.
Herausnehmbare Innentasche.
9HUZLMGHUEDUHELQQHQ]DN
9QLWʼnQtWDåNDNWHURXO]HVQDGQRY\MPRXWDSUiW
:HZQĕWU]Q\ãDWZRZ\MPRZDQ\ZRUHNQDGDMćF\
VLĕGRSUDQLD
'HQLQGYHQGLJSRVHHUOHWDWWDJHDIRJGHQHU
YDVNEDU
'HQLQQYHQGLJHYHVNHQHUOHWWnWDDYRJNDQ
YDVNHV
Bolsa térmica delantera.
%RVVDWqUPLFDGDYDQWHUD
)URQWWKHUPDOEDJ
6DFWKHUPLTXHDYDQW
9RUWDVFKHPLW.KOIDFKIXQNWLRQ
Bolsa térmica dianteira.
Borsa termica anteriore.
9RRUWKHUPLVFKH]DN
3ʼnHGQtWHUPRWDåND
Przednia torba termiczna.
Termolomme foran.
)U\VHSRVHIRUDQ
CAT
CAT
GB
GB
F
F
D
D
P
P
I
I
NL
CZ
PL
DK
N
NL
CZ
PL
DK
N
E
E

14
AVISOS Y RECOMENDACIONES
• Indicado únicamente para el transporte de la
FRPSUDGLDULD\DUWtFXORVGRPpVWLFRV
,PSLGD TXH ORV QLxRV VXEDQ D HVWH FDUUR GH OD
compra.
• No puede utilizarse como andador.
• No puede utilizarse como portabebés.
• No introduzca animales domésticos en el interior
del carro.
6LW~H VLHPSUH ORV DUWtFXORV PiV SHVDGRV HQ HO
fondo de la bolsa.
8WLOLFH VLHPSUH TXH VHD SRVLEOH ODV UDPSDV GH
DFFHVRSDUDPLQXVYiOLGRV
• Con el carro cargado tenga especial cuidado al
EDMDUERUGLOORVUDPSDV\GHVQLYHOHVSDUDHYLWDUHO
YXHOFRGHOPLVPR
• Tire del carro para subir o bajar escalones o
bordillos.
• Procure no utilizar las escaleras mecánicas. Utilice
HODVFHQVRUVLHPSUHTXHVHDSRVLEOH
• Limpie el chasis con un paño húmedo. No utilice
QXQFDSURGXFWRVDEUDVLYRVRGLVROYHQWHV
6LJDODVLQVWUXFFLRQHVGHODYDGRGHODEROVDTXH
DSDUHFHQHQODHWLTXHWDFRVLGDHQHOLQWHULRU
0HGLGDV[[FPDSUR[
9ROXPHQ/DSUR[
3HVRHQYDFtRNJDSUR[
&DUJDPi[LPDNJ
E

15
AVISOS I RECOMANACIONS
• Indicat unicament per al transport de la compra
GLjULDLDUWLFOHVGRPqVWLFV
1RGHL[LTXHHOVQHQVSXJLQDDTXHVWFDUURGHOD
compra.
• No pot utilitzar-se com caminador.
• No pot utilitzar-se com a porta-bebés.
1R LQWURGXHL[L DQLPDOV GRPqVWLFV D O·LQWHULRU GHO
carro.
• Posi sempre els articles més pesats al fons de la
bossa.
8WLOLW]L VHPSUH TXH VLJXL SRVVLEOH OHV UDPSHV
G·DFFpVSHUDPLQXVYjOLGV
• Amb el carro carregat tingui especial cura al baixar
YRUHUHVUDPSHVLGHVQLYHOOVSHUHYLWDUODEROFDGD
del carro.
7LULGHOFDUURSHUSXMDUREDL[DUJUDRQVRYRUHUHV
3URFXULQRXWLOLW]DUOHVHVFDOHVPHFjQLTXHV8WLOLW]L
O·DVFHQVRUVHPSUHTXHVLJXLSRVVLEOH
1HWHJLHO[DVVtVDPEXQGUDSKXPLW1RXWLOLW]LPDL
SURGXFWHVDEUDVLXVRGLVVROYHQWV
6HJXHL[LOHVLQVWUXFFLRQVGHUHQWDWGHODERVVDTXH
DSDUHL[HQDO·HWLTXHWDFRVLGDDO·LQWHULRU
0HVXUHV[[FPDSUR[
9ROXP/DSUR[
3HVEXLWNJDSUR[
&jUUHJDPj[LPDNJ
CAT

16
WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
2QO\ GHVLJQHG WR FDUU\ HYHU\GD\ VKRSSLQJ DQG
domestic articles.
• Do not let children climb in this shopping trolley.
• Must not be used as a stroller.
• Must not be used as a baby carrier.
• Do not put pets in the trolley.
$OZD\VSODFHWKHKHDYLHVWDUWLFOHVLQWKHERWWRPRI
the bag.
:KHQHYHU SRVVLEOH XVH WKH GLVDEOHG DFFHVV
ramps.
:KHQWKHWUROOH\LVIXOOWDNHFDUHZKHQJRLQJGRZQ
NHUEVUDPSVDQGRYHUXQHYHQJURXQGWRSUHYHQW
WKHWUROOH\IURPWLSSLQJRYHU
3XOOWKHWUROOH\WRJRXSRUGRZQVWHSVRUNHUEV
7U\ QRW WR XVH HVFDODWRUV 8VH WKH OLIW ZKHQHYHU
possible.
&OHDQ WKH FKDVVLV ZLWK D GDPS FORWK 1HYHU XVH
DEUDVLYHSURGXFWVRUVROYHQWV
)ROORZWKHZDVKLQJLQVWUXFWLRQVIRUWKHEDJWKDWDUH
shown on the label inside the bag.
0HDVXUHPHQWV[[FPDSS
9ROXPH/DSS
:HLJKWZKHQHPSW\NJDSS
0D[LPXPORDGNJ
GB

17
AVIS ET RECOMMANDATIONS
5HFRPPDQGp XQLTXHPHQW SRXU WUDQVSRUWHU OHV
DFKDWVTXRWLGLHQVHWOHVDUWLFOHVGRPHVWLTXHV
• Ne laissez pas les enfants grimper sur ce chariot
jSURYLVLRQV
1HO·XWLOLVH]SDVFRPPHXQWURWWHXU
1HO·XWLOLVH]SDVFRPPHXQHSRUWHEpEp
1HPHWWH]SDVG·DQLPDX[GRPHVWLTXHVjO·LQWpULHXU
du chariot.
• Placez toujours les articles les plus lourds au fond
du sac.
8WLOLVH] OH SOXV VRXYHQW SRVVLEOH OHV UDPSHV
G·DFFqVSRXUKDQGLFDSpV
4XDQG OH FKDULRW HVW SOHLQ IDLWHV WUqV DWWHQWLRQ
ORUVTXHYRXVGHVFHQGH]OHVWURWWRLUVOHVUDPSHVHW
OHVPDUFKHVDÀQG·pYLWHUGHOHUHQYHUVHU
• Tirez sur le chariot pour monter ou descendre des
marches ou des rampes.
eYLWH]G·XWLOLVHUOHVHVFDOLHUVPpFDQLTXHV3UHQH]
de préférence les ascenseurs.
/DYH]OHFKkVVLVDYHFXQOLQJHKXPLGH1·XWLOLVH]
MDPDLVGHSURGXLWVDEUDVLIVRXGHGLVVROYDQWV
6XLYH] OHV LQVWUXFWLRQV GH ODYDJH GX VDF TXL VH
WURXYHQWVXUO·pWLTXHWWHFRXVXHjO·LQWpULHXU
'LPHQVLRQV[[FPDSS
9ROXPH/DSS
3RLGVjYLGHNJDSS
&KDUJHPD[LPDOHNJ
F

18
HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
1XUIUGHQ7UDQVSRUWGHUWlJOLFKHQ(LQNlXIHXQG
+DXVKDOWVJHUlWHJHHLJQHW
9HUKLQGHUQ6LHGDVV.LQGHUDXIGLHVHQ(LQNDXIV-
ZDJHQNOHWWHUQ
• Er darf nicht als Laufhilfe benutzt werden.
• Er darf nicht als Babytrage benutzt werden.
6HW]HQ6LHNHLQH+DXVWLHUHLQGDV,QQHUHGHV(LQ-
NDXIVZDJHQV
/HJHQ 6LH GLH VFKZHUVWHQ $UWLNHO LPPHU DXI GHQ
Boden der Tasche.
%HQXW]HQ6LHVRIHUQHVP|JOLFKLVWGLH=XJDQJV-
UDPSHQIU%HKLQGHUWH
6HLHQ6LHEHVRQGHUVYRUVLFKWLJZHQQ6LHPLWGHP
EHODGHQHQ(LQNDXIVZDJHQ%RUGVWHLQNDQWHQ5DP-
SHQXQG6FKUlJHQUXQWHUIDKUHQXPVHLQ8PNLS-
SHQ]XYHUPHLGHQ
=LHKHQ6LHGHQ:DJHQXP6WXIHQRGHU%RUGVWHLQ-
NDQWHQUDXIRGHUUXQWHU]XIDKUHQ
9HUVXFKHQ6LHNHLQH5ROOWUHSSHQ]XEHQXW]HQ%H-
QXW]HQ6LHGHQ$XI]XJVRIHUQHVP|JOLFKLVW
5HLQLJHQ6LH GDV)DKUJHVWHOOPLWHLQHP IHXFKWHQ
Tuch. Verwenden Sie nie Scheuer- oder Lösungs-
mittel.
%HIROJHQ 6LH GLH :DVFKDQOHLWXQJHQ GHU 7DVFKH
GLHDXIGHPLQQHQDQJHQlKWHQ(WLNHWWVWHKHQ
$EPHVVXQJHQ[[FPDQQlKHUQG
)DVVXQJVYHUP|JHQ/DQQlKHUQG
/HHUJHZLFKWNJDQQlKHUQG
0D[LPDOJHZLFKWNJ
D

19
AVVERTENZE E RACCOMANDAZIONI
• Indicato solamente per il trasporto della spesa
TXRWLGLDQDHGLDUWLFROLGRPHVWLFL
1RQ SHUPHWWHUH DL EDPELQL GL VDOLUH VX TXHVWR
carrello per la spesa.
1RQSXzHVVHUHXWLOL]]DWRFRPHJLUHOOR
1RQ SXz HVVHUH XWLOL]]DWR SHU LO WUDVSRUWR GL
bambini.
1RQ LQWURGXUUH DQLPDOL GRPHVWLFL DOO·LQWHUQR GHO
carrello.
• Collocare sempre gli articoli più pesanti sul fondo
della borsa.
4XDQGRqSRVVLELOHXWLOL]]DUHOHUDPSHGLDFFHVVR
per portatori di handicap.
4XDQGR LO FDUUHOOR q SLHQR IDUH SDUWLFRODUH
DWWHQ]LRQHQHOORVFHQGHUHGDPDUFLDSLHGLUDPSHH
GLVOLYHOOLSHUHYLWDUHFKHVLFDSRYROJD
• Tirare il carrello per salire o scendere gradini e
cordonate.
(YLWDUHO·XVRVXOOHVFDOHPRELOL8WLOL]]DUHO·DVFHQVRUH
RJQLYROWDFKHqSRVVLELOH
• Pulire il telaio con un panno umido. Non utilizzare
PDLSURGRWWLDEUDVLYLRVROYHQWL
6HJXLUHOHLVWUX]LRQLSHULOODYDJJLRGHOODERUVDFKH
VLWURYDQRVXOO·HWLFKHWWDFXFLWDDOVXRLQWHUQR
0LVXUH[[FPDSS
9ROXPH/DSS
3HVRYXRWRNJDSS
&DULFRPDVVLPRNJ
I

20
AVISOS E RECOMENDAÇÕES
• Indicado unicamente para o transporte das compras
diárias e de artigos domésticos.
1mRGHL[DUTXHDVFULDQoDVVXEDPSDUDHVWHFDUUR
de compras.
• Não pode ser usado como andador.
• Não pode ser usado como porta-bebés.
• Não colocar animais domésticos no interior do
carro.
• Colocar sempre os artigos mais pesados no fundo
da bolsa.
8WLOL]DUVHPSUHTXHSRVVtYHODVUDPSDVGHDFHVVR
SDUDGHÀFLHQWHV
• Com o carro carregado prestar especial cuidado ao
GHVFHU SDVVHLRV UDPSDV H GHVQtYHLV SDUD HYLWDU
TXHRPHVPRVHYLUH
• Puxar pelo carro para subir ou descer escadas ou
passeios.
• Procurar não utilizar as escadas rolantes. Utilizar o
HOHYDGRUVHPSUHTXHSRVVtYHO
• Limpar o chassis com um pano húmido. Não utilizar
QXQFDSURGXWRVDEUDVLYRVRXGLVVROYHQWHV
6HJXLUDVLQVWUXo}HVGHODYDJHPGDEROVDTXHVH
HQFRQWUDPQDHWLTXHWDFRVLGDQRLQWHULRU
0HGLGDV[[FPDSUR[
9ROXPH/DSUR[
3HVRHPYD]LRNJDSUR[
&DUJDPi[LPDNJ
P
Other manuals for GO UP
2
Table of contents
Other Playmarket Outdoor Cart manuals
Popular Outdoor Cart manuals by other brands

New Star
New Star Neomounts Pro NMPRO-M12 instruction manual

Power Fist
Power Fist Welding Cart quick start guide

Ohio Steel
Ohio Steel 4048PS-ATV owner's manual

U.S. General
U.S. General 56104 Owner's manual & safety instructions

Ohio Steel
Ohio Steel 1000P-SD quick start guide

Hamilton/Buhl
Hamilton/Buhl SVCAB42226E instruction sheet