Playmarket GO UP User manual

INSTRUCCIONES - INSTRUCCIONS - INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS - ANWEISUNGEN - INSTRUÇOES
ISTRUZIONI - INSTRUCTIES - INSTRUKCJA
NÁVOD - ANVISNINGER - BRUKSANVISNING

Manillar regulable en altura con empuñadura
de espuma. Cambio de posiciones pulsando los
dos botones situados en los laterales.
Manillar regulable en alçada amb empunyadura
d’espuma. Canvi de posicions polsant els dos
botons situats en els laterals.
Height-adjustable foam-covered handle. To
change position presh bottons placed at the
sides.
Poignée réglable en hauteur avec appui en
mousse. Changement de positions en appuyant
sur les deux boutons situés sur les côtés.
CAT
GB
F
E

Höhenverstellbarer Fahrbügel mit Schaumgum-
migriff. Stellungswechsel durch Knopfdruck auf
beide seitlich angeordnete Knöpfe.
Guiador ajustável em altura com punhado de
espuma. Mudança de posições empurrando os
dois botões situados nos laterais.
Manubrio regolabile in altezza con impugnatura
in gomma piuma. Cambio di posizioni premendo
sui due pulsanti laterali.
In hoogte verstelbaar hengsel met handvat
van foam. Om de stand te veranderen, beide
knoppen aan de zijkanten indrukken.
Výškově nastavitelná rukojeť s pěnovým
držadlem. Polohy lze měnit pomocí obou tlačítek
po stranách.
Rączka o regulowanej wysokości z gumową
osłoną. Zmiana pozycji rączki po naciśnięciu
obydwóch bocznych przycisków.
Håndtag med indstillelig højde og skumgreb.
Indstillingen ændres ved at trykke samtidigt på
de to knapper på siderne.
Høydejusterbart håndtak med grep i skum.
Endring av posisjon ved å trykke samtidig på be-
gge knappene på siden.
D
P
I
NL
CZ
PL
DK
N

Características de las ruedas
GO UP vacío se arrastra con dos ruedas (A) y
cargado se empuja fácilmente con cuatro (B).
Característiques de les rodes
GO UP buit s’arrossega amb dues rodes (A) i
carregat s’empeny fàcilment amb les quatre (B).
Characteristics of the wheels
Empty GO UP carts are dragged with two wheels
(A) and loaded they are easily pushed with four
wheels (B).
Caractéristiques des roues
Le GO UP, vide se tire sur deux roues (A) et
chargé il se pousse facilement sur quatre roues
(B).
CAT
GB
F
E
A
B

Eigenschaften der Räder
Der leere GO UP kann mit zwei Rädern (A)
gezogen und mit vier Rädern (B) in beladenem
Zustand problemlos geschoben werden.
Características das rodas
GO UP é transportado com duas rodas (A)
e cargado é facilmente transportável com as
quatro (B).
Caratteristiche delle ruote GO UP
Il GO UP vuoto può essere trascinato con due
ruote (A) e caricato può essere spinto con
quattro (B).
Kenmerken van de wielen
Een lege GO UP wordt met twee wielen (A)
voortgetrokken en een volle wagen wordt
makkelijk met vier wielen geduwd (B).
Charakteristiky kol.
Prázdnou nákupní tašku můžete táhnout za
sebou na dvou kolečkách a plnou vezete před
sebou na čtyřech kolech (obr. B).
Opis właściwości kół wózka GO UP: pusty
wózek można łatwo ciągnąć na dwóch kołach
(rys.A), natomiast pełny w prosty sposób pchać
na czterech kołach (rys.B).
Når GO UP-vognen er tom, trækkes den med to
hjul (g. A), og når den er lastet, skubbes den
med re (g. B).
En egenskap til GO UP-hjulene er at du trekker
bagen når den er tom på to hjul (g. A), og når
den er full, skyver du den lett med re (g. B).
D
P
I
NL
CZ
PL
DK
N

A
C
B

Plegado: Tire de los pulsadores hacia arriba y
empuje hacia adelante (g. A, B, y C).
Plegat: Tiri dels polsadors cap amunt i empenyi
cap endavant (g. A, B i C).
Folding: Slide up the handles and push forward
(g. A, B y C).
Pliage: Pour replier le GO UP tirez sur les
boutons vers le haut et poussez vers l’avant (g.
A, B et C).
Zusammenklappen: Ziehen Sie bitte an beiden
Drückern nach oben und schieben ihn nach vor-
ne (Abb. A, B und C).
Dobragem: Tiram dos pulsadores para cima e
empurram para diante (g. A, B e C).
Piegare: Tirare verso l’alto i pulsanti e spingere
in avanti (g. A, B, e C).
Opvouwen: De drukknoppen omhoog trekken
en naar voren duwen (g. A, B en C).
Skládání: Taška GO UP se skládá tak, že
vytáhnete tlačítka nahoru a zatlačíte je dopředu
(obr. A, B a C).
Składanie: Aby złożyć wózek GO UP, wysunąć
przyciski w górę i pchnąć konstrukcję do przodu
(rys. A, B, y C).
Sammenklapning: GO UP-vognen klappes
sammen ved at trække opad i knapperne, og
presse den fremad (g. A, B og C).
Sammenfolding: Hvis du vil folde GO UP
sammen, skyver du knappene opp og frem (g.
A, B, og C).
CAT
GB
F
D
P
I
NL
E
CZ
PL
DK
N

Cierre con seguro: Con la ayuda de una mano
presionar la estructura del GO UP y con la otra
cierre el seguro.
Tancament amb dispositiu de seguretat: Amb
l’ajuda d’una mà, pressionar l’estructura del
GO UP i amb l’altra, tancar el dispositiu de
seguretat.
Safety lock: Helped with one hand, press the GO
UP frame and lock with the other hand.
Verrouillage de sûreté: Avec une main appuyer
sur la structure du GO UP et avec l’autre
verrouiller.
CAT
GB
F
E

Schließen mit Sicherung: Drücken Sie mit
einer Hand die GO-UP Struktur zusammen
und schließen Sie mit der anderen Hand die
Sicherung.
Encerramento com dispositivo de bloqueio: Com
a ajuda de uma mão pressionar a estrutura do
GO UP e com a outra fecham o dispositivo de
bloqueio.
Chiusura con bloccaggio: Con una mano
premere sulla struttura del GO UP e con l'altra
chiudere il dispositivo di bloccaggio.
Vergrendeling: Druk met één hand het GO
UP frame aan en sluit met de andere hand de
vergrendeling.
Bezpečnostní pojistka: Jednou rukou stlačte
konstrukci GO UP a druhou zavřete bezpečnostní
pojistku.
Bezpieczne zamknięcie: Jedną ręką nacisnąć
konstrukcję wózka GO UP, a drugą bezpieczne
zamknięcie.
Lukning med sikkerhedslås: Tryk på GO UP-
stellet med den ene hånd, og luk sikkerhedslåsen
med den anden.
Lås med sikring: Trykk rammen til GO UP ved
hjelp av en hånd mens du låser sikringen med
den andre.
D
P
I
NL
CZ
PL
DK
N

Asegúrese que las ruedas traseras queden bien
encajadas entre las ruedas delanteras giratorias
en posición de plegado.
A l'hora del plegat, asseguri’s que les rodes del
darrere quedin ben encaixades entre les rodes
davanteres giratòries.
When folding, be sure the back wheels t
properly between the front swivel wheels.
Une fois plié, assurez-vous que les roues
arrières sont bien emboîtées dans les roues
avant giratoires.
Stellen Sie sicher, dass die Hinterräder in
zusammengeklappter Stellung richtig zwischen
den vorderen Drehrädern angeordnet sind.
Em posição de dobragem, segurar que as rodas
traseiras são bem ensambladas entre as rodas
dianteiras giratórias.
Quando piegato vericare che le ruote posteriori
sono bene collocate tra le ruote anteriori
rotatorie.
Zorg er bij het opvouwen voor dat de achterwielen
goed tussen de draaiende voorwielen passen.
Pokud je taška složena, ujistěte se, zda jsou
zadní kolečka ve správné poloze mezi otočnými
předními kolečky.
CAT
GB
F
D
P
I
NL
CZ
E

Należy się upewnić, czy tylne koła zostały
właściwie zamocowane między przednimi kołami
skrętnymi w pozycji złożenia.
Kontroller at baghjulene er placeret korrekt
mellem de forreste drejehjul, når vognen er
klappet sammen.
To små svinghjul foran tillater alle mulige
manøvreringer.
CAT
GB
F
D
P
I
PL
DK
N
NL
CZ
PL
DK
N
ECierre de la tapa, regulable
segun llenado del carro.
Tancament de la tapa,
regulable segons la càrrega
del carro.
Adjustable lid lock, adapting
to cart contents.
Fermeture du couvercle,
réglable en fonction du
remplissage du sac.
Deckelverschluss je nach Wagenfüllung einstellbar.
Encerramento da cobertura ajustável de acordo
com o enchado da cesta.
Chiusura della borsa regolabile in funzione del
carico del carrello.
Verstelbare sluiting van de deksel afhankelijk
van de wageninhoud.
Uzávěr poklopu, který lze nastavit podle toho,
jak je taška naplněna.
Zapięcie przykrywy może być regulowane w
zależności od stopnia załadowania wózka na
zakupy.
Lukning med indstillelig strop alt efter vognens
fyldningsgrad.
Regulerbar lås på lokket i forhold til
innholdsmengden.

Dos ruedas delanteras giratorias pequeñas que
permiten realizar todo tipo de maniobras.
Dues rodes davanteres giratòries petites que
permeten realitzar tot tipus de maniobres.
Two small swivelling front wheels that allow
marking all types of manoeuvres.
Deux petites roues giratoires avant permettant
de réaliser toute sorte de manœuvres.
Zwei kleine Drehvorderräder ermöglichen alle
Manövrierungen.
Duas rodas giratórias pequenas na frente que
permitem efectuar qualquer tipo de operação.
Due ruote piccole anteriori rotatorie che
permettono di effettuare tutti tipi di manovre.
Twee kleine draaiende voorwielen waarmee
allerlei manoeuvres kunnen worden gemaakt.
Dvě malá přední otočná kolečka pro pohyb
v jakémkoli směru.
Dwa niewielkie przednie koła skrętne umożliwiają
wykonywanie wszelkiego
rodzaju manewrów.
De to små drejehjul, der
sidder foran, gør det let at
manøvrere vognen.
To små svinghjul foran
tillater alle mulige
manøvreringer.
NL
CZ
PL
DK
N
I
CAT
E
GB
F
D
P

Bolsa interior extraible.
Bossa interior extraible.
Removable inner bag.
Sac intérieur démontable.
Bolsa interna extraível.
Borsa interna separabile.
Herausnehmbare Innentasche.
Verwijderbare binnenzak.
Vnitřní taška, kterou lze snadno vyjmout a prát.
Wewnętrzny łatwo wyjmowany worek nadający
się do prania.
Den indvendig pose er let at tage af, og den er
vaskbar.
Den innvendige vesken er lett å ta av og kan
vaskes.
Bolsa térmica delantera.
Bossa tèrmica davantera.
Front thermal bag.
Sac thermique avant.
Vor thermischen Tasche.
Bolsa térmica dianteira.
Borsa termica anteriore.
Voor thermische zak.
Přední termotaška.
Przednia torba termiczna.
Termolomme foran.
Frysepose foran.
CAT
CAT
GB
GB
F
F
D
D
P
P
I
I
NL
CZ
PL
DK
N
NL
CZ
PL
DK
N
E
E

AVISOS Y RECOMENDACIONES
• Indicado únicamente para el transporte de la
compra diaria y artículos domésticos.
• Impida que los niños suban a este carro de la
compra.
• No puede utilizarse como andador.
• No puede utilizarse como portabebés.
• No introduzca animales domésticos en el interior
del carro.
• Sitúe siempre los artículos más pesados en el
fondo de la bolsa.
• Utilice, siempre que sea posible, las rampas de
acceso para minusválidos.
• Con el carro cargado tenga especial cuidado al
bajar bordillos, rampas y desniveles para evitar el
vuelco del mismo.
• Tire del carro para subir o bajar escalones o
bordillos.
• Procure no utilizar las escaleras mecánicas. Utilice
el ascensor siempre que sea posible.
• Limpie el chasis con un paño húmedo. No utilice
nunca productos abrasivos o disolventes.
• Siga las instrucciones de lavado de la bolsa que
aparecen en la etiqueta cosida en el interior.
Medidas: 40 x 48 x 110 cm (aprox.)
Volumen: 45,5 L (aprox.)
Peso en vacío: 5 kg (aprox.)
Carga máxima: 20 kg
E

AVISOS I RECOMANACIONS
• Indicat unicament per al transport de la compra
diària i articles domèstics.
• No deixi que els nens pugin a aquest carro de la
compra.
• No pot utilitzar-se com caminador.
• No pot utilitzar-se com a porta-bebés.
• No introdueixi animals domèstics a l’interior del
carro.
• Posi sempre els articles més pesats al fons de la
bossa.
• Utilitzi, sempre que sigui possible, les rampes
d’accés per a minusvàlids.
• Amb el carro carregat tingui especial cura al baixar
voreres, rampes i desnivells per evitar la bolcada
del carro.
• Tiri del carro per pujar o baixar graons o voreres.
• Procuri no utilitzar les escales mecàniques. Utilitzi
l’ascensor sempre que sigui possible.
• Netegi el xassís amb un drap humit. No utilitzi mai
productes abrasius o dissolvents.
• Segueixi les instruccions de rentat de la bossa que
apareixen a l’etiqueta cosida a l’interior.
Mesures: 40 x 48 x 110 cm (aprox.)
Volum: 45,5 L (aprox.)
Pes buit: 5 kg (aprox.)
Càrrega màxima: 20 kg
CAT

WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
• Only designed to carry everyday shopping and
domestic articles.
• Do not let children climb in this shopping trolley.
• Must not be used as a stroller.
• Must not be used as a baby carrier.
• Do not put pets in the trolley.
• Always place the heaviest articles in the bottom of
the bag.
• Whenever possible use the disabled access
ramps.
• When the trolley is full take care when going down
kerbs, ramps and over uneven ground to prevent
the trolley from tipping over.
• Pull the trolley to go up or down steps or kerbs.
• Try not to use escalators. Use the lift whenever
possible.
• Clean the chassis with a damp cloth. Never use
abrasive products or solvents.
• Follow the washing instructions for the bag that are
shown on the label inside the bag.
Measurements: 40 x 48 x 110 cm (app.)
Volume: 45,5 L (app.)
Weight when empty: 5 kg (app.)
Maximum load: 20 kg
GB

AVIS ET RECOMMANDATIONS
• Recommandé uniquement pour transporter les
achats quotidiens et les articles domestiques.
• Ne laissez pas les enfants grimper sur ce chariot
à provisions.
• Ne l’utilisez pas comme un trotteur.
• Ne l’utilisez pas comme une porte-bébé.
• Ne mettez pas d’animaux domestiques à l’intérieur
du chariot.
• Placez toujours les articles les plus lourds au fond
du sac.
• Utilisez, le plus souvent possible, les rampes
d’accès pour handicapés.
• Quand le chariot est plein, faites très attention
lorsque vous descendez les trottoirs, les rampes et
les marches, an d’éviter de le renverser.
• Tirez sur le chariot pour monter ou descendre des
marches ou des rampes.
• Évitez d’utiliser les escaliers mécaniques. Prenez
de préférence les ascenseurs.
• Lavez le châssis avec un linge humide. N’utilisez
jamais de produits abrasifs ou de dissolvants.
• Suivez les instructions de lavage du sac qui se
trouvent sur l’étiquette cousue à l’intérieur.
Dimensions: 40 x 48 x 110 cm (app.)
Volume: 45,5 L (app.)
Poids à vide: 5 kg (app.)
Charge maximale: 20 kg
F

HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
• Nur für den Transport der täglichen Einkäufe und
Haushaltsgeräte geeignet.
• Verhindern Sie, dass Kinder auf diesen Einkaufs-
wagen klettern.
• Er darf nicht als Laufhilfe benutzt werden.
• Er darf nicht als Babytrage benutzt werden.
• Setzen Sie keine Haustiere in das Innere des Ein-
kaufswagens.
• Legen Sie die schwersten Artikel immer auf den
Boden der Tasche.
• Benutzen Sie, sofern es möglich ist, die Zugangs-
rampen für Behinderte.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie mit dem
beladenen Einkaufswagen Bordsteinkanten, Ram-
pen und Schrägen runter fahren, um sein Umkip-
pen zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Wagen, um Stufen oder Bordstein-
kanten rauf oder runter zu fahren.
• Versuchen Sie, keine Rolltreppen zu benutzen. Be-
nutzen Sie den Aufzug, sofern es möglich ist.
• Reinigen Sie das Fahrgestell mit einem feuchten
Tuch. Verwenden Sie nie Scheuer- oder Lösungs-
mittel.
• Befolgen Sie die Waschanleitungen der Tasche,
die auf dem innen angenähten Etikett stehen.
Abmessungen: 40 x 48 x 110 cm (annähernd)
Fassungsvermögen: 45,5 L (annähernd)
Leergewicht: 5 kg (annähernd)
Maximalgewicht: 20 kg
D

AVVERTENZE E RACCOMANDAZIONI
• Indicato solamente per il trasporto della spesa
quotidiana e di articoli domestici.
• Non permettere ai bambini di salire su questo
carrello per la spesa.
• Non può essere utilizzato come girello.
• Non può essere utilizzato per il trasporto di
bambini.
• Non introdurre animali domestici all’interno del
carrello.
• Collocare sempre gli articoli più pesanti sul fondo
della borsa.
• Quando è possibile, utilizzare le rampe di accesso
per portatori di handicap.
• Quando il carrello è pieno, fare particolare
attenzione nello scendere da marciapiedi, rampe e
dislivelli per evitare che si capovolga.
• Tirare il carrello per salire o scendere gradini e
cordonate.
• Evitare l’uso sulle scale mobili. Utilizzare l’ascensore
ogni volta che è possibile.
• Pulire il telaio con un panno umido. Non utilizzare
mai prodotti abrasivi o solventi.
• Seguire le istruzioni per il lavaggio della borsa che
si trovano sull’etichetta cucita al suo interno.
Misure: 40 x 48 x 110 cm (app.)
Volume: 45,5 L (app.)
Peso vuoto: 5 kg (app.)
Carico massimo: 20 kg
I

AVISOS E RECOMENDAÇÕES
• Indicado unicamente para o transporte das compras
diárias e de artigos domésticos.
• Não deixar que as crianças subam para este carro
de compras.
• Não pode ser usado como andador.
• Não pode ser usado como porta-bebés.
• Não colocar animais domésticos no interior do
carro.
• Colocar sempre os artigos mais pesados no fundo
da bolsa.
• Utilizar, sempre que possível, as rampas de acesso
para decientes.
• Com o carro carregado prestar especial cuidado ao
descer passeios, rampas e desníveis para evitar
que o mesmo se vire.
• Puxar pelo carro para subir ou descer escadas ou
passeios.
• Procurar não utilizar as escadas rolantes. Utilizar o
elevador sempre que possível.
• Limpar o chassis com um pano húmido. Não utilizar
nunca produtos abrasivos ou dissolventes.
• Seguir as instruções de lavagem da bolsa que se
encontram na etiqueta cosida no interior.
Medidas: 40 x 48 x 110 cm (aprox.)
Volume: 45,5 L (aprox.)
Peso em vazio: 5 kg (aprox.)
Carga máxima: 20 kg
P
Other manuals for GO UP
2
Table of contents
Other Playmarket Outdoor Cart manuals
Popular Outdoor Cart manuals by other brands

Rubbermaid
Rubbermaid M38 operating manual

McFarlane
McFarlane WDL-2000 Operator's Manual and Set-Up Instructions

Gorilla Carts
Gorilla Carts GCR-7P quick start guide

adeptus
adeptus 10016 Assembly instructions

Rock-N-Roller
Rock-N-Roller Multi-Cart R12RT quick start guide

Honey Can Do
Honey Can Do CRT-04346 manual