Playmarket We Go User manual

INSTRUCCIONES - INSTRUCCIONS - INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS - ANWEISUNGEN - INSTRUÇOES
ISTRUZIONI - INSTRUCTIES - INSTRUKCJA
NÁVOD - ANVISNINGER - BRUKSANVISNING

2
I
NL
CZ
PL
DK
N
Manillar regulable en altura con empuñadura de espuma.
Cambio de posiciones pulsando los dos botones situados en los
laterales.
Manillar regulable en alçada amb empunyadura d’espuma.
Canvi de posicions polsant els dos botons situats en els laterals.
Height-adjustable foam-covered handle.
To change position presh bottons placed at the sides.
Poignée réglable en hauteur avec appui en mousse.
Changement de positions en appuyant sur les deux boutons
situés sur les côtés.
Höhenverstellbarer Fahrbügel mit Schaumgummigriff.
Stellungswechsel durch Knopfdruck auf beide seitlich angeordnete
Knöpfe.
Guiador ajustável em altura com punhado de espuma. Mudança
de posições empurrando os dois botões situados nos laterais.
Manubrio regolabile in altezza con impugnatura in gomma piuma.
Cambio di posizioni premendo sui due pulsanti laterali.
In hoogte verstelbaar hengsel met handvat van foam. Om de
stand te veranderen, beide knoppen aan de zijkanten indrukken.
Výškově nastavitelná rukojeť s pěnovým držadlem.
Polohy lze měnit pomocí obou tlačítek po stranách.
Rączka o regulowanej wysokości z gumową osłoną.Zmiana
pozycji rączki po naciśnięciu obydwóch bocznych przycisków.
Håndtag med indstillelig højde og skumgreb. Indstillingen ændres
ved at trykke samtidigt på de to knapper på siderne.
Høydejusterbart håndtak med grep i skum.
Endring av posisjon ved å trykke samtidig på begge knappene
på siden.
CAT
GB
F
P
D
E

3
Opciones de transporte.
El WE GO ofrece dos opciones de transporte:
El carro vacio se arrastra con las ruedas posteriores plegadas (A).
Lleno se empuja con las ruedas posteriores desplegadas (B).
Opcions de transport.
El WE GO ofereix dues opcions de transport.
El carro buit s’arrossega amb las rodes posteriors plegades (A).
El carro ple, s’empeny amb les rodes posteriors desplegades (B).
Transport options.
The WE GO offers two transport options:
When the trolley is empty it is pulled with the rear wheels folded
up (A).
When the trolley is full it is pushed with the rear wheels unfolded
(B).
Options pour le transport.
Le WE GO offre la possibilité d’être transporté de deux façons
différentes:
On tire le chariot vide avec les roues postérieures repliées (A).
On pousse le chariot plein avec les roues postérieures dépliées (B).
Opções de transporte.
O WE GO oferece duas opções de transporte:
O carro vazio arrasta-se com as rodas posteriores dobradas (A).
O carro cheio empurra-se com as rodas posteriores desdobradas
(B).
CAT
GB
F
E
B
P

4
Modalità di utilizzo.
Il WE GO offre due modalità di utilizzo:
Il carrello vuoto va trascinato con le ruote posteriori ripiegate (A).
Il carrello pieno va spinto con le ruote posteriori in funzione (B).
Transportmöglichkeiten.
Der WE GO bietet zwei Transportmöglichkeiten:
Der leere Wagen wird mit zusammengeklappten Hinterrädern
hinter sich hergezogen (A). Der volle Wagen wird mit den
ausgeklappten Hinterrädern geschoben (B).
Vervoersmogelijkheden.
De WE GO biedt twee vervoersmogelijkheden:
De lege kar kan met de twee achterwielen ingevouwen worden
meegesleept (A) De volle kar kan met de twee achterwielen
uitgevouwen worden voortgeduwd (B).
Možnosti jízdy
WE GO nabízí dvě možnosti jízdy:
Prázdnou tašku můžete vézt tak, že jsou zadní kolečka zasunuta
(A).
Plnou tašku můžete tlačit před sebou a používat vysunutá zadní
kolečka (B).
Opcje prowadzenia.
Wózek WE GO oferuje dwie opcje prowadzenia:
Pusty wózek ze złożonymi tylnymi kołami można ciągnąć za sobą
(A).Pełny wózek z rozłożonymi tylnymi kołami można pchać przed
sobą (B).
Transportmåder.
WE GO kan transporteres på to måder:
Den tomme vogn trækkes, når baghjulene er klappet sammen
(A).
Når vognen er fuld, skubbes den med baghjulene foldet ud (B).
Transportalternativer
WE GO byr på to transportalternativer: Den tomme bagen trekkes
ved hjelp av de sammenfoldede bakhjulene (A).
Når den er full av varer, brukes de åpne bakhjulene (B)
I
D
NL
CZ
PL
DK
N

5
Plegado: Tire de los pulsadores hacia arriba y empuje hacia
adelante(A,B). Compruebe que las ruedas traseras queden bien
encajadas entre las ruedas delanteras giratorias (C).
Plegat: Tiri dels polsadors cap amunt i empenyi cap endavant(A,B).
Comprovi que les rodes posteriors quedin encaixades entre les
rodes davanteres giratòries (C).
Folding: Pull the buttons upwards and push forwards (A,B).
Check that the rear wheels are correctly slotted between the front
swivel wheels (C).
Pliage: Tirez les poussoirs vers le haut et poussez vers l’avant
(A,B). Vériez que les roues arrière restent bien emboitées entre
les roues avant pivotantes (C).
Dobrado: Puxe os botões para cima e empurre para a frente
(A,B). Certique-se que as rodas traseiras cam bem encaixadas
entre as rodas giratórias da frente (C).
Chiusura: Tirare i verso l’alto i bloccaggi e spingere in avanti
(A,B). Vericare che le ruote posteriori siano ben incassate tra le
ruote girevoli anteriori (C).
Zusammenklappen: Danach ziehen Sie die Druckknöpfe nach
oben und schieben sie nach vorne (A,B). Überprüfen Sie, ob
die Hinterräder zwischen den drehbaren Vorderrädern richtig
eingerastet sind (C).
Opvouwen: Trek vervolgens de drukknoppen omhoog en druk
naar voren (A,B). Controleer of de achterwielen goed tussen de
voorste draaiwielen in blijven zitten (C).
CAT
GB
F
E
P
I
D
NL
BC

6
Skládání: Poté vytáhněte posouvací úchytky nahoru a zatlačte
dopředu (A,B). Zkontrolujte, zda zadní kolečka řádně zapadla
mezi přední kolečka s aretací směru (C).
Składanie: Następnie wysunąć przyciski do góry i pchnąć
podwozie wózka do przodu (A,B). Należy upewnić się, czy tylne
koła zostały właściwie zamocowane między przednimi kołami
skrętnymi (C).
Sammenfoldning: Træk derefter opad i knapperne, og skub
fremad (A,B) Kontroller at baghjulene er placeret korrekt mellem
de forreste drejehjul (C).
Sammenfolding: Deretter trekkes støttene på siden oppover
mens du skyver fremover (A,B). Kontroller at bakhjulene er riktig
plassert mellom svinghjulene foran (C).
CZ
PL
DK
N
Bolsa interior extraible.
Bossa interior extraible.
Removable inner bag.
Sac intérieur démontable.
Bolsa interna extraível.
Borsa interna separabile.
Herausnehmbare Innentasche.
Verwijderbare binnenzak.
Snímatelná vnitřní taška.
Wymienny worek wewnętrzny.
Indvendig aftagelig pose.
Den innvendige vesken kan tas av.
CAT
GB
F
P
I
D
NL
CZ
PL
DK
N
E
Cubierta impermeable en el interior del bolsillo.
Coberta impermeable a l'interior de la butxaca.
Waterproof cover in the pocket.
Housse imperméable dans la poche.
Cobertura impermeável no interior
do bolso.
Rivestimento impermeabile all’interno
della tasca.
Wasserdichte Abdeckung im Inneren
der Tasche.
Regenhoesje in het zakje.
Nepromokavý kryt uvnitř kapsy.
Nieprzemakalna osłona przeciwdeszczowa
wewnątrz kieszeni.
Vandtæt regnslag i lommen.
Vanntett dekke inne i lommen.
CAT
GB
F
P
I
D
NL
CZ
PL
DK
N
E

7
AVISOS Y RECOMENDACIONES
• Indicado únicamente para el transporte de la compra diaria y
artículos domésticos.
• Impida que los niños suban a este carro de la compra.
• No puede utilizarse como andador.
• No puede utilizarse como portabebés.
• No introduzca animales domésticos en el interior del carro.
• Sitúe siempre los artículos más pesados en el fondo de la bolsa.
• Utilice, siempre que sea posible, las rampas de acceso para
minusválidos.
• Con el carro cargado tenga especial cuidado al bajar bordillos,
rampas y desniveles para evitar el vuelco del mismo.
• Tire del carro para subir o bajar escalones o bordillos.
• Procure no utilizar las escaleras mecánicas. Utilice el ascensor
siempre que sea posible.
• Limpie el chasis con un paño húmedo. No utilice nunca productos
abrasivos o disolventes.
• Siga las instrucciones de lavado de la bolsa que aparecen en la
etiqueta cosida en el interior.
Medidas: 48 x 67,5 x 95 cm (aprox.)
Volumen: 60 L (aprox.)
Peso en vacío: 5 kg (aprox.)
Carga máxima: 20 kg
AVISOS I RECOMANACIONS
• Indicat unicament per al transport de la compra diària i articles
domèstics.
• No deixi que els nens pugin a aquest carro de la compra.
• No pot utilitzar-se com caminador.
• No pot utilitzar-se com a porta-bebés.
• No introdueixi animals domèstics a l’interior del carro.
• Posi sempre els articles més pesats al fons de la bossa.
• Utilitzi, sempre que sigui possible, les rampes d’accés per a
minusvàlids.
• Amb el carro carregat tingui especial cura al baixar voreres, rampes
i desnivells per evitar la bolcada del carro.
• Tiri del carro per pujar o baixar graons o voreres.
E
CAT

8
• Procuri no utilitzar les escales mecàniques. Utilitzi l’ascensor sempre
que sigui possible.
• Netegi el xassís amb un drap humit. No utilitzi mai productes
abrasius o dissolvents.
• Segueixi les instruccions de rentat de la bossa que apareixen a
l’etiqueta cosida a l’interior.
Mesures: 48 x 67,5 x 95 cm (aprox.)
Volum: 60 L (aprox.)
Pes buit: 5 kg (aprox.)
Càrrega màxima: 20 kg
WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
• Only designed to carry everyday shopping and domestic articles.
• Do not let children climb in this shopping trolley.
• Must not be used as a stroller.
• Must not be used as a baby carrier.
• Do not put pets in the trolley.
• Always place the heaviest articles in the bottom of the bag.
• Whenever possible use the disabled access ramps.
• When the trolley is full take care when going down kerbs, ramps and
over uneven ground to prevent the trolley from tipping over.
• Pull the trolley to go up or down steps or kerbs.
• Try not to use escalators. Use the lift whenever possible.
• Clean the chassis with a damp cloth. Never use abrasive products
or solvents.
• Follow the washing instructions for the bag that are shown on the
label inside the bag.
Measurements: 48 x 67,5 x 95 cm(app.)
Volume: 60 L (app.)
Weight when empty: 5 kg (app.)
Maximum load: 20 kg
AVIS ET RECOMMANDATIONS
• Recommandé uniquement pour transporter les achats quotidiens et
les articles domestiques.
• Ne laissez pas les enfants grimper sur ce chariot à provisions.
GB
F

9
• Ne l’utilisez pas comme un trotteur.
• Ne l’utilisez pas comme une porte-bébé.
• Ne mettez pas d’animaux domestiques à l’intérieur du chariot.
• Placez toujours les articles les plus lourds au fond du sac.
• Utilisez, le plus souvent possible, les rampes d’accès pour
handicapés.
• Quand le chariot est plein, faites très attention lorsque vous
descendez les trottoirs, les rampes et les marches, an d’éviter de
le renverser.
• Tirez sur le chariot pour monter ou descendre des marches ou des
rampes.
• Évitez d’utiliser les escaliers mécaniques. Prenez de préférence les
ascenseurs.
• Lavez le châssis avec un linge humide. N’utilisez jamais de produits
abrasifs ou de dissolvants.
• Suivez les instructions de lavage du sac qui se trouvent sur l’étiquette
cousue à l’intérieur.
Dimensions: 48 x 67,5 x 95 cm(app.)
Volume: 60 L (app.)
Poids à vide: 5 kg (app.)
Charge maximale: 20 kg
HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
• Nur für den Transport der täglichen Einkäufe und Haushaltsgeräte
geeignet.
• Verhindern Sie, dass Kinder auf diesen Einkaufswagen klettern.
• Er darf nicht als Laufhilfe benutzt werden.
• Er darf nicht als Babytrage benutzt werden.
• Setzen Sie keine Haustiere in das Innere des Einkaufswagens.
• Legen Sie die schwersten Artikel immer auf den Boden der Tasche.
• Benutzen Sie, sofern es möglich ist, die Zugangsrampen für Behin-
derte.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie mit dem beladenen Ein-
kaufswagen Bordsteinkanten, Rampen und Schrägen runter fahren,
um sein Umkippen zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Wagen, um Stufen oder Bordsteinkanten rauf oder
runter zu fahren.
D

10
• Versuchen Sie, keine Rolltreppen zu benutzen. Benutzen Sie den
Aufzug, sofern es möglich ist.
• Reinigen Sie das Fahrgestell mit einem feuchten Tuch. Verwenden
Sie nie Scheuer- oder Lösungsmittel.
• Befolgen Sie die Waschanleitungen der Tasche, die auf dem innen
angenähten Etikett stehen.
Abmessungen: 48 x 67,5 x 95 cm(annähernd)
Fassungsvermögen: 60 L (annähernd)
Leergewicht: 5 kg (annähernd)
Maximalgewicht: 20 kg
AVVERTENZE E RACCOMANDAZIONI
• Indicato solamente per il trasporto della spesa quotidiana e di articoli
domestici.
• Non permettere ai bambini di salire su questo carrello per la spesa.
• Non può essere utilizzato come girello.
• Non può essere utilizzato per il trasporto di bambini.
• Non introdurre animali domestici all’interno del carrello.
• Collocare sempre gli articoli più pesanti sul fondo della borsa.
• Quando è possibile, utilizzare le rampe di accesso per portatori di
handicap.
• Quando il carrello è pieno, fare particolare attenzione nello scendere
da marciapiedi, rampe e dislivelli per evitare che si capovolga.
• Tirare il carrello per salire o scendere gradini e cordonate.
• Evitare l’uso sulle scale mobili. Utilizzare l’ascensore ogni volta che
è possibile.
• Pulire il telaio con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti
abrasivi o solventi.
• Seguire le istruzioni per il lavaggio della borsa che si trovano
sull’etichetta cucita al suo interno.
Misure: 48 x 67,5 x 95 cm(app.)
Volume: 60 L (app.)
Peso vuoto: 5 kg (app.)
Carico massimo: 20 kg
I

11
AVISOS E RECOMENDAÇÕES
• Indicado unicamente para o transporte das compras diárias e de
artigos domésticos.
• Não deixar que as crianças subam para este carro de compras.
• Não pode ser usado como andador.
• Não pode ser usado como porta-bebés.
• Não colocar animais domésticos no interior do carro.
• Colocar sempre os artigos mais pesados no fundo da bolsa.
• Utilizar, sempre que possível, as rampas de acesso para
decientes.
• Com o carro carregado prestar especial cuidado ao descer passeios,
rampas e desníveis para evitar que o mesmo se vire.
• Puxar pelo carro para subir ou descer escadas ou passeios.
• Procurar não utilizar as escadas rolantes. Utilizar o elevador sempre
que possível.
• Limpar o chassis com um pano húmido. Não utilizar nunca produtos
abrasivos ou dissolventes.
• Seguir as instruções de lavagem da bolsa que se encontram na
etiqueta cosida no interior.
Medidas: 48 x 67,5 x 95 cm (aprox.)
Volume: 60 L (aprox.)
Peso em vazio: 5 kg (aprox.)
Carga máxima: 20 kg
WAARSCHUWINGEN
EN AANBEVELINGEN
• Uitsluitend geschikt voor het vervoer van de dagelijkse boodschap-
pen en huishoudelijke artikelen.
• Zorg ervoor dat kinderen niet op deze boodschappenkar klimmen.
• Hij kan niet als loopstoeltje worden gebruikt.
• Hij kan niet als kinderwagen worden gebruikt.
• Doe geen huisdieren in de boodschappenkar.
• Doe de zwaarste artikelen altijd onderin de kar.
• Gebruik, mits mogelijk, de opritten voor gehandicapten.
• Wees met name met volle kar voorzichtig bij stoepranden, opritten en
hoogteverschillen om te voorkomen dat de kar omslaat.
• Trek aan de kar om deze trappen of stoepranden op of af te gaan.
P
NL

12
• Gebruik geen roltrappen. Gebruik zo mogelijk de lift.
• Maak de chassis schoon met een vochtige doek. Gebruik nooit
schuur- of oplosmiddelen.
• Volg de wasinstructies van de tas op die op het etiket aan de bin-
nenkant van de tas staan vermeld.
Afmetingen: 48 x 67,5 x 95 cm(benaderen)
Volume: 60 L (benaderen)
Ledig gewicht: 5 kg (benaderen)
Maximum belasting: 20 kg
UPOZORNĚNÍ A DOPORUČENÍ
• Výrobek je určen výhradně k přepravě každodenních nákupů a po-
třeb do domácnosti.
• Nedovolujte dětem stoupat si na tuto nákupní tašku.
• Nelze používat jako chodítko.
• Nelze používat místo kočárku.
• Nedávejte do tašky domácí zvířata.
• Nejtěžší předměty pokládejte vždy na dno tašky.
• V rámci možností používejte přístupové rampy určené pro osoby se
sníženou pohyblivostí.
• Vezete-li v tašce nákup, dávejte pozor při sjíždění z obrubníků, ramp
a nerovností, aby se nepřevrátila.
• Při stoupání či sjíždění ze schodů či obrubníků je nutné tašku táhnout
za sebou.
• Raději nepoužívejte pohyblivé schody. V rámci možností použijte
výtah.
• Podvozek čistěte vlhkým hadříkem. V žádném případě nepoužívejte
abrasiva či rozpouštědla.
• Postupujte dle pokynů k praní, které jsou uvedeny na štítku z vnitřní
strany.
Rozměry: 48 x 67,5 x 95 cm(přibližný)
Objem: 60 L (přibližný)
Hmotnost prázdné tašky: 5 kg (přibližný)
Maximální nosnost: 20 kg
CZ

13
UWAGI I OSTRZEŻENIA
• Nadaje się wyłącznie do przewożenia dziennych zakupów i artyku-
łów do użytku domowego.
• Nie należy pozwalać dzieciom siadać w wózku na zakupy.
• Nie może być używany w charakterze chodzika.
• Nie może być używany w charakterze nosidełka dla dzieci.
• Nie należy sadowić ani przewozić zwierząt domowych w wózku.
• Najcięższe artykuły zawsze powinny być wkładane na sam spód
torby.
• O ile to tylko będzie możliwe, zawsze należy wykorzystywać do wjeż-
dżania wózkiem rampy wjazdowe dla osób niepełnosprawnych.
• Kiedy wózek jest załadowany, należy zachować szczególną ostroż-
ność podczas zjeżdżania z krawężników, ramp i nierówności terenu
celem zapobieżenia wywrócenia wózka.
• Mocno trzymać wózek podczas wchodzenia lub schodzenia po stop-
niach schodów lub krawężnikach.
• W miarę możliwości nie wjeżdżać ani zjeżdżać wózkiem po rucho-
mych schodach. O ile to tylko będzie możliwe należy korzystać z
windy.
• Czyścić podwozie wózka wilgotną szmatką. Nigdy nie stosować
proszków ściernych ani rozpuszczalników.
• Przestrzegać instrukcji dotyczącej prania torby znajdujących się na
wszytej wewnątrz metce.
Wymiary: 48 x 67,5 x 95 cm(przybliżony)
Pojemność: 60 L (przybliżony)
Waga pustego wózka: 5 kg (przybliżony)
Maksymalny załadunek: 20 kg
RÅD OG ANBEFALINGER
• Kun egnet til at transportere indkøb af dagligvarer og
husholdningsartikler.
• Lad ikke børn sidde eller kravle op på indkøbsvognen.
• Den kan ikke anvendes som gangstativ.
• Den kan ikke anvendes som babystol.
• Anbring ikke dyr i vognen.
• Placer altid de tungeste varer nederst i posen.
• Anvend så vidt muligt handikapramper.
PL
DK

14
• Når vognen er fyldt op, skal der udvises særlig forsigtighed, når man
går over kantsten, ned ad ramper og over forskellige niveauer for at
undgå, at den vælter.
• Træk i vognen for at gå op og ned ad trapper eller over kantsten.
• Undgå at anvende vognen på rulletrapper. Anvend så vidt muligt
elevatoren.
• Gør stellet rent med en fugtig klud. Anvend ikke skure- eller
opløsningsmidler.
• Følg vaskeanvisningerne for posen, der er angivet på etiketten på
indersiden.
Mål: 48 x 67,5 x 95 cm(omtrentlige)
Rumfang: 60 L (omtrentlige)
Egenvægt: 5 kg (omtrentlige)
Maksimal belastning: 20 kg
ADVARSLER OG ANBEFALINGER
• Utelukkende beregnet for transport av dagligvarer og
hjemmeartikler.
• Barn må ikke sette seg på handlebagen.
• Bagen kan ikke brukes som gåstol.
• Bagen kan ikke brukes som barnevogn.
• Ikke sett kjæledyr på innsiden av bagen.
• Alltid plasser de tyngste artiklene nederst i bagen.
• Bruk adkomstrampen for funksjonshemmede så langt det er mulig.
• Når bagen er fylt med varer, vær spesielt oppmerksom på
fortauskanter, ramper og andre nivåforskjeller for å unngå at den
velter.
• Trekk i bagen for å gå opp eller ned trapper eller kanter.
• Du skal unngå å bruke rulletrapper med bagen. Bruk heisen så langt
dette er mulig.
• Rengjør rammen med en fuktig klut. Bruk aldri aggressive eller
løsningsmidler.
• Følg vaskeanvisningene for bagen som står på etiketten sydd fast
på innsiden av bagen.
Mål: 48 x 67,5 x 95 cm(omtrentlig)
Volumen: 60 L (omtrentlig)
Netto vekt: 5 kg (omtrentlig)
Maksimal last: 20 kg
N

15
Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos
como consumidor.
La empresa se reserva el derecho a efectuar modicaciones
en el producto con respecto a lo descrito en este manual de
instrucciones.
Conservi el seu rebut de compra per poder exercir els seus
drets com a consumidor.
L’empresa es reserva el dret a efectuar modicacions en el
producte pel que fa al descrit en aquest manual d’instruccions.
Keep up your receipt in order to exercice your right as a
consumer.
The company reserves the right to make alterations to
the product with regards to the description included in this
instruction manual.
Gardez votre ticket de caisse, an de faire valoir vos droits de
consommateur.
L’entreprise se réserve le droit de modier le produit par rapport
à ce qui est décrit dans ce manuel d’instructions.
Conservate lo scontrino scale o la prova d’acquisto per poter
esercitare i vostri diritti come consumatori.
L’azienda si riserva il diritto di apportare modiche al prodotto
rispetto a quanto descritto nel presente manuale di istruzioni.
Guarde o recibo como prova de compra e para futuras
reclamações.
A empresa reserva-se o direito de efectuar modicações
no produto relativamente ao descrito neste manual de
instruçõesreklamace.
Behalten Sie ihre Einkaufsticket, um ihren Rechts als Kaufer
auszuüben.
Das Unternehmen behält sich das Recht vor, Änderungen in
Bezug auf das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene
Produkt vorzunehmen.
Bewaar uw kassabon om van uw rechten als consument
gebruik te kunnen maken.
Het bedrijf behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het
product ten aanzien van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing
wordt omschreven uit te voeren.
P
I
F
GB
E
CAT
NL
D

Pol.Ind.Riera de Caldes
Ronda Boada Vell. 6
08184 Palau-Solità i Plegamans
Barcelona (Spain)
Tel: +34 938 648 027
Fax: +34 938 648 491
e-mail: play@play.es
http: www.playmarket.es
Uchovejte doklad o zaplacení pro případné pozdější
reklamace.
Výrobce si vyhrazuje právo změn výrobku s ohledem na popis
uved ený v této uživatelské příruččce.
Prosimy zachować paragon z zakupów, by móc korzystać z
praw przysługujące konsumentom.
Firma zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w
produkcie opisanym w niniejszej instrukcji obsługi.
Gem din kvittering, for at du kan udøve dine rettigheder som
forbruger.
Fabrikanten forbeholder sig ret til at foretage ændringer af
produktet beskrevet i denne brugervejledning.
Ta vare på kvitteringen for senere reklamasjon.
Fabrikanten forbeholder seg retten til å foreta endringer
av produktet i forhold til det som beskrives i denne
bruksanvisningen.
N
DK
PL
CZ
ET4030PP
Table of contents
Other Playmarket Outdoor Cart manuals
Popular Outdoor Cart manuals by other brands

One Stop Gardens
One Stop Gardens 91121 Assembly & operating instructions

Town Food Service Equipment
Town Food Service Equipment YORK 224800 owner's manual

Prowise
Prowise iPro Wall Lift user manual

Gorilla Carts
Gorilla Carts GCR-4W manual

probst
probst PW-III operating instructions

Tripp Lite
Tripp Lite DMCS70120AMUL owner's manual

CERTIFIED
CERTIFIED 009-0001-0 Assembly and operating instructions

Ameriwood HOME
Ameriwood HOME 5276056PCOM Instruction booklet

Luxor/H.Wilson
Luxor/H.Wilson Endura LP27CE-B instructions

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools 90662 Assembly & operating instructions

FourStarGroup
FourStarGroup 11213631 manual

Omni cubed
Omni cubed PRO-DOLLY HD1 user guide