point POKM241 User manual

with Meat Grinder
Kitchen Machine
POKM241
User Manual

Thank you for purchasing your new POINT Kitchen Machine.
These operating instructions will help you use it properly and safely.
We recommend that you spend some time reading this instruction
manual in order that you fully understand all the operational features it
offers. Read all the safety instructions carefully before use and keep
this instruction manual for future reference.
GB
NO
Takk for at du kjøpte ditt nye POINT Kjøkkenmaskin.
Denne bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg og
riktig måte. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele
bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene som tilbys.
Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
FI
Kiitos, kun valitsit uuden . POINT Monitoimikeittiökone
Nämä käyttöohjeet opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja
turvallisesti. On suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan
lukemiseen, jotta ymmärrät täysin, mitä toiminnallisia ominaisuuksia
tuote tarjoaa. Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä ja säilytä käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
DK
Tak for købet af dit nye Køkkenmaskine fra POINT.
Disse brugervejledninger hjælper dig med at bruge dette apparat rigtigt og
sikkert. Vi anbefaler, at du læser denne brugervejledning, så du får en fuld
forståelse af hvordan alle funktionerne virker. Læs sikkerhedsforskrifterne
grundigt inden brug, og gem denne brugervejledning til senere brug.
SE
Tack för att du har köpt ditt nya Köksmaskin med flera från POINT.
Denna bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett säkert och
korrekt sätt. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna
bruksanvisning för att till fullo förstå alla driftfunktioner som den
erbjuder. Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före användning
och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
NO
DK
SE FI GB
Bruksanvisning – Svenska ......................................... sida 44 - 53
Bruksanvisning – Norsk ..............................................side 14 - 23
Brugervejledning – Dansk ...........................................side 34 - 43
Käyttöopas - Suomi ....................................................sivu 24 - 33
32
Instruction Manual – English ................................... page 4 - 13

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
GB
54
Read all instructions carefully.
To protect against risk of electric shock, do not put the
mixer, mains power cable, or plug in water or other liquids.
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its mains power cable out of reach of
children.
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Always disconnect the appliance from the mains power
supply if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
Switch o the appliance and disconnect it from the mains
power supply before changing accessories or approaching
parts that move in use.
To disconnect, turn o, grasp the plug, and pull it from the
wall. Never yank on the mains power cable.
Avoid contact with moving parts. Keep hands, hair,
clothing, as well as spatulas and other utensils, away from
beater, whisk or dough hooks during operation to prevent
injury and / or damage to the mixer.
Remove beaters from mixer before washing.
Keep hands and other utensils out of container while
blending food to reduce the risk of severe injury to persons
or damage to the unit. A scraper may be used but must be
used only when the unit is not running.
Do not operate any appliance with a damaged mains
power cable or plug or after the appliance malfunctions or
is dropped or damaged in any manner. Return the
appliance to an authorized service facility for examination,
repair, or electrical or mechanical adjustment.
The use of attachments not recommended or sold by the
appliance manufacturer may cause fire, electric shock, or
injury to persons.
Do not use outdoors.
Do not the mains power cable cord hang over edge of table
or counter or touch not surfaces, including the stove.
The appliances incorporating a non-self-resetting thermal
cut-out that is reset by disconnection of the mains power
supply.
Mixing flammable non-food substances can be harmful.
Do not use this appliance for other than intended use.
Do not operate in the presence of explosive and / or
flammable fumes.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not
be supplied through an external switching device, such as
a timer, or connected to a circuit that is regularly switched
on and o by the utility.
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY.
Warning: potential injury may cause from misuse of
appliance.
Never run the mixer for longer than 10 minutes – it will
overheat.
For speed settings instruction, refer to “Choosing a speed”
part.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.

Do not use accessories other than those supplied with the
appliance.
If the mains power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similar qualified
persons in order to avoid a hazard.
To disconnect, turn the control to o, then remove the
plug from the wall electrical outlet.
76
GB
25.
26.
27.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PRODUCT OVERVIEW
A. Head release lever
B. Speed control
C. Bowl
D. Mixer head
E. Attachment release lever
F. Attachment cover
G. Bowl Cover
Meat Grinder Accessory
Connector
Outlet for
Meat Grinder
Grinding Disc Cutting Blade
Cap
Pusher
Tray
Body
Coarse Grinding Disc
Bowl
Spanner
Ring
Nut
Fine
Grinding Disc
Blade Shaft
Feed

98
GB
The mixer tools, some of their functions and recommended speed:
Attachment Task/ Functions Setting
Dough kneading:
• For all yeast mixtures.
2-3
Dough Hook
Beater
For stirring flour or fruit into cake mixes,
making short crust pastry.
• Pastry
• Fold, stir or cream butter and sugar
• Cake mixes, cookie dough or mash potatoes
2-4
4-8
Whisk
Whipping:
• egg whites;
• cream;
• instant puddings;
• all-in-one cake mixes;
• creaming margarine and sugar
(use a block margarine at room temperature);
• mixing eggs into sponge and fruitcakes.
Important
• Never run the mixer for longer than 10 minutes – it will overheat.
• Do not use the whisk for heavy mixtures – you could damage it.
• After cleaning, re-fit the bowl. This keeps the mechanism underneath covered.
OPERATIONS
Before using for the first time
1. Remove all packaging materials.
2. Wash the parts. See “Cleaning and maintenance”.
3. Before plugging in, make sure your electricity supply is the same as the one shown
on the underside of your appliance.
To use the mixer
1. Lift the release lever to 'unlock' position and raise the mixer head.
2. Put the ingredients into the bowl, then fit the bowl onto the base.
3. Choose a tool, insert the tool into the mixing head and twist clockwise to tighten.
4. Lift the release lever again and lower the mixer head until the release lever returns to
the “lock” position.
5. Plug the mixer into 220-240 volt 50-60 Hz AC only outlet, then select a speed.
6. To switch o, turn the switch back to 'o'.
7. Always switch o the mixer before tilting up the head.
To remove a tools
1. Switch o and unplug the machine.
2. Remove the bowl cover.
3. Release the mixer head.
4. Push and twist anti-clockwise to release the tool.
5. Remove the tool before removing the bowl.
Choosing a speed
• If you have got something in the bowl that might splash (e.g. cream or flour), start on
the lowest speed, then increase when necessary.
• If you hear the machine laboring, increase the speed.
Meat Grinder Accessory
Assemble the meat grinder
1. Insert the shaft. 2. Fit the blade to the front of the shaft
8-10

3. For assembly, screw the ring nut tight by spanner.
For disassembly, unscrew the ring nut by spanner.
* Hints for easy disassembly: Use a spoon to ease the cutting blade and grinding disc
o the shaft.
Attach to Stand Mixer
* Always switch the motor o (0) and unplug the appliance when inserting and
removing the Meat grinder.
5. Pull down the release lever for inserting
and removing the meat grinder.
4. Open the lid according to below image.
6. Push the connector part into the
outlet for meat grinder on the stand
mixer. Rotate it to fit into the drive.
When the drive is correctly located,
rotate the body till the feed tube is
vertical.
7. Put the tray into the feed tube, fit
the cap to the pusher, and drop the
pusher into the feed tube. Place the
bowl under the grinder, to collect the
ground meat.
Grinding
1. Cut meat into strips 25mm square and set them on the tray.
2. Plug the appliance into the wall electrical socket.
3. Run the motor at speed 3-4.
4. Use the pusher to push the food into the feed tube.
5. Leave the pusher in the feed tube during grinding, to prevent anything falling into it.
6. When you've finished, run pieces of bread through the grinder to clear the grinding
disc.
7. Switch the motor o (0) and unplug the appliance.
Select the suitable Grinding Disc
1. Use the fine grinding disc to grind meat or meatballs.
2. If you need an extra-fine grind, for sausages or pate, put the meat through the
grinder again.
3. Use the coarse grinding disc to grind burger meat.
4. Put the meat through the grinder again for an extra-fine grind.
RECOMMENDED RECIPE
1. Put all ingredients (except the butter) into the bowl.
2. Switch on machine with speed 1, mix for 30 seconds.
3. Change to speed 2-3 for another 2 minutes.
4. Switch o the machine, add the softened butter into the mixture, slightly mix with
the dough with a spatula.
5. Switch on the machine again from speed 1 and move to speed 3-4 for another 7
minutes maximum.
6. Put the dough into oiled covered wet towel. Then leave it for an hour or until it has
doubled in size.
7. Put the dough onto a lightly floured surface. Slightly knead the dough by hand to
release air.
8. Shape the dough into a loaf or your desired form. Second raise until doubled in size.
9. Bake at 230°C/450°F for 20 –25 minutes for a loaf
The following quantities are provided as a guide, the dough can be of varying viscosity
due to the ingredients and recipes used so may need to be adjusted as required.
White bread
Tool:
Ingredient: Flour 500g Softened Butter 40g
Dry yeast 8g
White Sugar 60g
Water 340g
GB
11
10

Imported and Exclusively marketed by:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
This symbol on the product or in the instructions means that your
electrical and electronic equipment should be disposed at the end of its
life separ from your household waste. There are separate collection
systems for recycling in the EU. For more information, please contact the
local authority or your retailer where you purchased the product.
SPECIFICATION
Model :POKM241
Rated voltage : 220-240V~, 50-60Hz
Rated power : 1500W
GB
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always switch o and unplug before cleaning.
• Never let the power unit, flex or plug get wet.
• Use the appliance is intended for household use only.
• If the mains power cable is damaged it must, for safety reasons, be replaced by
authorized repair.
• Power unit / mixer
• Wipe with a damp cloth, then leave to air-dry.
• Never use abrasives or immerse in water.
• All other parts
• Wash by hand, then dry thoroughly.
13
12

VIKTIGE SIKKERHETSFORANSTALTNINGER
Ved bruk av elektriske apparater må alltid grunnleggende
forholdsregler for sikkerhet følges, blant annet følgende:
Les alle instruksjonene nøye.
For å beskytte mot elektrisk støt må du ikke sette
kjøkkenmaskinen, strømkabelen eller støpselet i vann eller
annen væske.
Apparatet skal ikke brukes av barn. Hold apparatet og
strømkabelen utilgjengelige for barn.
Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og
kunnskap hvis de er under tilsyn eller har mottatt
anvisning om bruk av apparatet på en sikker måte og
forstår farene dette innebærer.
Barn må ikke leke med apparatet.
Koble alltid apparatet fra stikkontakten hvis den blir
stående uten tilsyn, samt før du monterer, demonterer
eller rengjør.
Slå av apparatet og koble det fra stikkontakten før du
skifter tilbehør eller nærmer deg deler som beveger seg
under bruk.
For å koble fra må du først slå av, så tar du tak i støpselet
og trekker det ut av stikkontakten. Trekk aldri i
strømledningen.
9. Unngå å berøre bevegelige deler. Hold hender, hår, klær
samt slikkepott og annet tilbehør borte fra flatvispen,
ballongvispen eller eltekrokene under bruk for å forhindre
personskade og/eller skade på kjøkkenmaskinen.
Ta flatvispene fra kjøkkenmaskinen før vask.
Hold hender og andre redskaper ute av beholderen mens
du mikser matvarer for å redusere risikoen for alvorlig
personskade eller skade på enheten. Du kan bruke en
skrape, men bare når enheten ikke er i gang.
Ikke bruk et apparat med en skadet strømkabel eller
støpsel eller hvis apparatet har en feil, blir mistet i bakken
eller skadet på noen måte. Send apparatet til et autorisert
serviceverksted for undersøkelse, reparasjon eller
justering.
Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av
produsenten til apparatet, kan føre til brann, elektrisk støt
eller personskade.
Ikke bruk den utendørs.
Ikke la strømkabelen henge over kanten av et bord eller en
benk eller komme nær varme overflater, inkludert
komfyren.
Apparatene har en termisk utkobling som ikke
tilbakestiller seg selv og som først tilbakestilles når
strømforsyningen kobles fra.
Det kan være skadelig å blande brennbare ikke-matvarer.
Ikke bruk apparatet til annet enn beregnet formål.
Ikke bruk ved eksplosiv og/eller brennbar røyk.
FORSIKTIG: Da farlige situasjoner kan oppstå på grunn av
utilsiktet tilbakestilling av den termiske
sikkerhetsutkoblingen, skal apparatet ikke få strøm
gjennom en ekstern bryterenhet, for eksempel et tidsur,
og det må ikke kobles til en krets som regelmessig slår av
og på av strømmen.
DETTE APPARATET ER KUN BEREGNET FOR
HUSHOLDNINGSBRUK.
Advarsel: Feil bruk av apparatet kan føre til skade.
Kjør aldri kjøkkenmaskinen i mer enn 10 minutter – den vil
overopphetes.
Du finner instruksjoner om hastighetsinnstillinger i delen
«Velge hastighet».
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
NO
15
14

Ikke bruk annet tilbehør enn det fulgte med apparatet.
Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes av
produsenten, av produsentens servicerepresentant eller av
en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
Når du skal koble fra, skrur du kontrollen til avslått, så tar
du støpselet ut fra stikkontakten.
25.
26.
27.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
PRODUKTOVERSIKT
A. Hodeutløserspake
B. Hastighetskontroll
C. Bolle
D. Hodet til kjøkkenmaskinen
E. Tilbehørutløserspake
F. Tilbehørsdeksel
G. Lokk til bolle
Kobling
Kjøttkverntilbehør
NO
17
16
Kjøttkvernuttak
Kverneskive
Lokk
Stapper
Brett
Mating
Hus
Aksel
Blad
Fin
kverneskive
Ringmutter
Fastnøkkel
Grov kverneskive
Bolle
Skjæreblad

Verktøyene til kjøkkenmaskinen, noen av deres funksjoner og
anbefalt hastighet:
Tilbehør Oppgave/Funksjoner Innstilling
Elte deig:
• For alle gjærblandinger.
2-3
Eltekrok
Flatvisp
For å røre mel eller frukt inn i kakeblandinger,
lage mørdeig.
• Bakverk
• Brett, rør eller krem smør og sukker
• Kakeblandinger, kakedeig eller potetmos
2-4
4-8
Kremvisp
Piske:
• eggehviter;
• krem;
• hurtigpuddinger;
• alt-i-ett-kakeblandinger;
• kremmargarin og sukker (bruk romtemperert
blokkmargarin);
• blande egg til sukkerbrød og fruktkaker.
Viktig
• Kjør aldri kjøkkenmaskinen i mer enn 10 minutter – den vil overopphetes.
• Ikke bruk ballongvispen til tunge blandinger – den kan bli skadet.
• Etter rengjøring setter du bollen på plass igjen. Dette holder mekanismen under
tildekket.
DRIFT
Før apparatet brukes første gang.
1. Fjern all emballasje.
2. Vask delene. Se «Rengjøring og vedlikehold».
3. Før du kobler til strøm, må du påse at strømforsyningen svarer til det som vises på
undersiden av apparatet.
Slik brukes kjøkkenmaskinen
1. Løft utløserspaken til «opplåst» posisjon og løft hodet til kjøkkenmaskinen.
2. Ha ingrediensene i bollen, og sett bollen på basen.
3. Velg et verktøy, sett verktøyet inn i hodet til kjøkkenmaskinen, og drei det med
klokken for å sette det på plass.
4. Løft utløserspaken igjen og senk hodet til kjøkkenmaskinen til utløserspaken går
tilbake til «låst» posisjon.
5. Koble kjøkkenmaskinen til en 220–240 Volt 50–60 Hz stikkontakt, og velg en
hastighet.
6. Slå av ved å skru bryteren tilbake til «av».
7. Slå alltid av kjøkkenmaskinen før du vipper opp hodet.
Fjerne verktøy
1. Slå av maskinen og koble den fra stikkontakten.
2. Fjern bolledekselet.
3. Slipp hodet til kjøkkenmaskinen.
4. Skyv og drei mot klokken for å frigjøre verktøyet.
5. Fjern verktøyet før du erner bollen.
Velge hastighet
• Hvis du har noe i bollen som kan sprute (f.eks. fløte eller mel), starter du ved laveste
hastighet og øker så ved behov.
• Hvis du hører at maskinen sliter, øker du hastigheten.
Kjøttkverntilbehør
Sette sammen kjøttkvernen
1. Sett inn skaftet 2. Fest bladet foran på skaftet.
NO
19
18
8-10

3. Monter ved å dreie ringmutteren fast med fastnøkkelen.
Demonter ved å dreie av ringmutteren med fastnøkkelen.
* Tips for enkel demontering: Bruk en skje til å løsne skjærebladet og kverneskiven av
skaftet.
Feste til kjøkkenmaskinen
* Slå alltid av motoren (0) og koble fra apparatet når du setter inn og tar ut
kjøttkvernen.
5. Trekk ned utløserspaken for å sette inn
og ta ut kjøttkvernen.
4. Åpne lokket etter bildet nedenfor
6. Skyv koblingsdelen inn i uttaket for
kjøttkvernen på kjøkkenmaskinen. Drei
den inn i drivverket. Når drivverket er
riktig plassert dreier du kroppen til
materøret er loddrett.
7. Sett brettet inn i materøret, fest
lokket på stapperen, og slipp stapperen
inn i materøret. Sett bollen under
kvernen for å samle opp kjøttdeigen.
KVERNE
1. Skjær kjøttet i strimler på 25 mm, og legg dem på brettet.
2. Koble apparatet til stikkontakten.
3. Kjør motoren med hastighet 3–4.
4. Bruk stapperen til å stappe maten inn i innmatingsrøret.
5. La stapperen stå i materøret under kverning for å unngå at noe faller ned i den.
6. Når du er ferdig, kjører du brødbiter gjennom kvernen for å tømme kverneskiven.
7. Slå av motoren (0) og koble apparatet fra stikkontakten.
Velg passende kverneskive
1. Bruk den fine kverneskiven til å kverne kjøtt eller kjøttboller.
2. Hvis du vil kverne ekstra fint, til pølser eller paté, kjører du kjøttet gjennom kvernen
igjen.
3. Bruk den grove kverneskiven til å male hamburgerkjøtt.
4. Ha kjøttet gjennom kvernen igjen for å kverne ekstra fint.
ANBEFALT OPPSKRIFT
1. Legg alle ingrediensene (unntatt smør) i bollen.
2. Slå på maskinen med hastighet 1, og bland i 30 sekunder.
3. Bytt til hastighet 2-3 i ytterligere 2 minutter.
4. Slå av maskinen, tilsett myknet smør i blandingen, og bland med deigen litt med en
slikkepott.
5. Slå på maskinen igjen med hastighet 1 og gå til hastighet 3-4 i maksimalt 7 minutter
til.
6. Dekk til deigen med et vått håndkle. La den så stå i en time eller til den har blitt
dobbelt så stor
7. Legg deigen på en lett melet overflate. Elt deigen litt for hånd for å slippe ut luft.
8. Form deigen til et brød eller ønsket form. La heve igjen til den har doblet seg.
9. Stek ved 23 °C / 450 °F i 20–25 minutter for et brød.
Følgende mengder er til veiledning. Viskositeten til deigen kan variere avhengig av
ingrediensene og oppskriftene som brukes, så de må kanskje justeres etter behov.
Lo
Verktøy:
Ingrediens: mel 500g Myknet smør 40g
Tørrgjær 8g
Hvitt sukker 60g
ann 340g
NO
21
20

Dette symbolet på produktet eller i anvisningene betyr at det elektriske og
elektroniske utstyret må leveres atskilt fra husholdningsavfall når det ikke
lenger skal brukes. Det finnes egne innsamlingssystemer for resirkulering i
EU. Du får nærmere informasjon ved å kontakte lokale myndigheter eller
forhandleren du kjøpte produktet hos.
SPESIFIKASJONER
Modell: POKM241
Merkespenning: 220–240V~, 50-60Hz
Nominell eekt: 1500W
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Alltid slå av og koble fra stikkontakt før rengjøring.
• Du må aldri la motorenheten, strømkabelen eller støpselet bli våt.
• Dette apparatet er kun beregnet for husholdningsbruk.
• Hvis strømkabelen blir skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av en
autorisert reparatør.
• Motorenhet/kjøkkenmaskin
• Tørk av med en fuktig klut, og la lufttørke.
• Ikke bruk skuremidler, og ikke dypp i vann.
• Alle andre deler
• Vask for hånd, og tørk deretter grundig.
NO
23
22
Importert og utelukkende markedsført av:
Power International AS,
Postboks 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000

TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Sähkölaitteita käytettäessä tulee aina noudattaa
perusvarotoimenpiteitä, mukaan lukien seuraavat:
Lue kaikki ohjeet huolellisesti.
Sähköiskun vaaralta suojautuaksesi, älä upota vatkainta,
virtakaapelia tai pistoketta veteen tai muihin nesteisiin.
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja sen
virtajohto lasten saavuttamattomissa.
Laitteita saavat käyttää sellaiset henkilöt, joiden fyysiset
tai henkiset kyvyt tai aistit ovat rajoittuneet, tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta ja tietoa, jos heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvoo tai
opastaa heitä laitteen turvalliseen käyttöön, ja jos he
ymmärtävät siihen kuuluvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Irrota laite pistorasiasta aina, kun laitetta ei valvota, ja
aina ennen kokoamista, purkamista tai puhdistamista.
Kytke laite pois päältä ja irrota se pistorasiasta ennen
lisävarusteiden vaihtamista äläkä mene lähelle vielä
liikkuvia osia.
Irrota laite verkkovirrasta katkaisemalla virta, tarttumalla
pistokkeeseen ja vetämällä se irti pistorasiasta. Älä
koskaan kisko virtajohdosta.
Vältä liikkuvien osien koskettamista. Pidä kädet, hiukset,
vaatteet sekä lastat ja muut välineet kaukana vatkaimista,
vispilöistä ja taikinakoukuista käytön aikana. Näin vältät
vammat ja/tai sekoittimeen kohdistuvat vauriot.
Irrota vatkaimet sekoittimesta ennen pesemistä.
Pidä ruokaa sekoitettaessa kätesi ja ruoanlaittovälineet
poissa kannusta vähentääksesi vakavan vamman vaaraa
henkilöille tai välttääksesi yksikön vahingoittumisen.
Kaavinta voi käyttää, mutta vain, kun laite ei ole käynnissä.
Älä käytä mitään laitetta vaurioituneella johdolla tai
pistokkeella tai jos laite on vahingoittunut, pudonnut tai
millään tavoin vaurioitunut. Toimita laite valtuutettuun
huoltokeskukseen tutkimusta, korjausta tai sähköistä tai
mekaanista säätöä varten.
Sellaisten lisävarusteiden käyttö, jotka eivät ole
valmistajan suosittelemia tai myymiä, voivat aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai henkilövamman.
Ei saa käyttää ulkona.
Älä anna virtajohdon riippua pöydän tai tiskin reunan yli tai
olla kosketuksissa pintojen kanssa, liesi mukaan lukien.
Laitteet, joissa on muu kuin itsenollautuva lämpökatkaisu,
joka nollataan irrottamalla virtajohto.
Syttyvien, muiden kuin elintarvikeaineksien sekoittaminen
voi olla haitallista.
Älä käytä tätä laitetta mihinkään muuhun kuin sen
tarkoitettuun käyttöön.
Älä käytä laitetta tiloissa, joissa on räjähtäviä ja/tai
syttyviä höyryjä.
VAARA: Jotta vältytään ylikuumenemissuojan tahattoman
nollauksen aiheuttamilta vaaroilta, laitteeseen ei saa
syöttää virtaa ulkoisen kytkinlaitteen, kuten ajastimen,
kautta eikä laitetta saa kytkeä piiriin, jonka apuohjelma
kytkee säännöllisesti päälle ja pois päältä.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU AINOASTAAN
KOTITALOUSKÄYTTÖÖN.
Varoitus: laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa potentiaalisia
vammoja.
Älä koskaan käytä sekoitinta yli 10 minuuttia pitempään -
se ylikuumenee.
Katso nopeusasetusohjeet ”Nopeuden valitseminen”-
kohdasta.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25
24
FI

Älä käytä muita kuin laitteen toimitukseen kuuluvia
lisävarusteita.
Jos virtajohto on vahingoittunut, sen saa vaaran
välttämiseksi vaihtaa uuteen vain valmistaja, valmistajan
valtuuttama huoltoedustaja tai muu vastaavalla tavalla
pätevä henkilö.
Irrottaaksesi laitteen verkkovirrasta, kytke ohjain ensin O
(Pois) -asentoon ja irrota sitten pistoke pistorasiasta.
25.
26.
27.
SÄILYTÄ OHJEET TALLESSA
TUOTTEEN YLEISKATSAUS
A. Pään vapautusvipu
B. Nopeudensäätö
C. Kulho
D. Sekoittimen pää
E. Lisävarusteen vapautusvipu
F. Lisävarusteen kansi
G. Kulhon kansi
FI
27
26
Lihan jauhamislisävaruste
Liitin
Lihamyllyn poistoaukko
Jauhinlevy Leikkausterä
Suojus
Työnnin
Tarjotin
Runko
Karkea jauhinlevy
Kulho
Kiintoavain
Rengasmutteri
Hieno
jauhinlevy
Siipi Akseli
Syöttö

Sekoitintyökalut, niiden eräitä toimintoja ja suositeltava nopeus:
Lisävaruste Tehtävä/Toiminnot Asetus
Taikinan vaivaus:
• Kaikille hiivasekoituksille.
2-3
Taikinakoukku
Vatkain
Jauhon tai hedelmien sekoittaminen
kakkusekoituksiksi, murotaikinaleivonnaiset.
• Leivonnaiset
• Taita, sekoita tai pehmennä voita ja sokeria
• Kakkusekoitukset, pikkuleipätaikina tai
perunamuusi
2-4
4-8
Vispilä
Vispaus:
• munanvalkuaiset;
• kerma;
• pikavanukkaat;
• Kaikki yhdessä -kakkusekoitukset;
• Margariinin ja sokerin pehmentäminen
(käytä pakettimargariinia huoneenlämpöisenä)
• Munien sekoittaminen sokeri tai
hedelmäkakkuihin.
Tärkeää
• Älä koskaan käytä sekoitinta yli 10 minuuttia pitempään - se ylikuumenee.
• Älä käytä vispilää raskaisiin sekoituksiin - se voi vahingoittua.
• Aseta kulho puhdistuksen jälkeen takaisin paikalleen. Tämä pitää alla olevan
mekanismin peitettynä.
TOIMINNAT
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
1. Poista kaikki pakkausmateriaali.
2. Pese osat. Katso ”Puhdistus ja kunnossapito”.
3. Varmista ennen pistorasiaan liittämistä, että virransyöttöjännite on sama kuin
laitteen alapuolelle merkitty.
Sekoittimen käyttö
1. Nosta vapautusvipu 'avattu' asentoon ja nosta sekoittimen pää.
2. Lisää ainekset kulhoon ja kiinnitä sitten kulho alustaan.
3. Valitse työkalu, liitä se sekoituspäähän ja kiristä kiertämällä myötäpäivään.
4. Nosta vapautusvipu uudelleen ja laske sekoituspäätä niin, että vipu palaa ”lukko”-
asentoon.
5. Liitä sekoitin 220–240 voltin, 50–60 Hz:n seinäpistorasiaan ja valitse sitten nopeus.
6. Kytkeäksesi laitteen pois päältä, kierrä valitsin takaisin o (pois) -asentoon.
7. Kytke sekoitin aina pois päältä ennen pään kallistamista ylös.
Työkalujen poistaminen
1. Sammuta laite ja irrota laitteen virtajohto pistorasiasta.
2. Poista kulhon kansi.
3. Vapauta sekoittimen pää.
4. Paina ja kierrä vastapäivään vapauttaaksesi työkalun.
5. Poista työkalu ennen kulhon poistamista.
Nopeuden valitseminen
• Jos kulhossa on roiskuvaa ainesta (esim. kerma tai jauho), käynnistä hitaimmalla
nopeudella ja lisää sitten nopeutta tarpeen mukaan.
• Jos sekoitus kuulostaa raskaalta, lisää nopeutta.
Lihan jauhamislisävaruste
Kokoa lihamylly
1. Liitä akseli 2. Kiinnitä terä akselin eteen.
FI
29
28
8-10

3. Kierrä asennusta varten rengasmutteri tiukkaan kiintoavaimella.
Kierrä purkamista varten rengasmutteri auki kiintoavaimella.
* Vinkkejä helppoon purkamiseen: Käytä lusikkaa leikkaus- ja jauhamisterän
irrottamiseen akselista.
Kiinnitä telinevatkaimeen
* Kytke moottori aina pois (0) -asentoon ja irrota laite verkkovirrasta, kun irrotat ja
liität lihamyllyn.
5. Vedä vapautusvipu alas liittääksesi ja
irrottaaksesi lihamyllyn.
4. Avaa kansi alla olevan kuvan
mukaisesti.
6. Paina liitinosa lihamyllyn
poistoaukkoon telinevatkaimessa.
Kiinnitä se kiertämällä voimansiirtoon.
Kun voimansiirto on sijoitettu oikein,
kierrä runkoa, kunnes syöttöputki on
pystysuorassa.
7. Aseta tarjotin syöttöputkeen, sovita
tulppa työntimeen ja laske työnnin
syöttöputkeen. Sijoita kulho myllyn alle
keräämään jauhettu liha.
Jauhaminen
1. Leikkaa liha 25 mm:n nelikulmaisiksi suikaleiksi ja aseta ne lautaselle
2. Liitä laite seinäpistorasiaan.
3. Käytä moottoria nopeudella 3–4.
4. Työnnä ruoka työntimellä alas syöttöputkeen.
5. Jätä työnnin putkeen jauhamisen ajaksi estääksesi minkään joutumisen putkeen.
6. Kun olet valmis, aja leivän palasia myllyn läpi jauhinlevyn puhdistamiseksi.
7. Kytke moottori pois (0) -asentoon ja irrota laite pistorasiasta.
Valitse sopiva jauhinlevy
1. Käytä hienoa jauhinlevyä lihan tai lihapullien jauhamiseen.
2. Jos tarvitset erityisen hienoa jauhamista makkaroita tai pateeta varten, käytä liha
uudelleen myllyn läpi.
3. Käytä karkeaa jauhinlevyä hampurilaislihan jauhamiseen.
4. Käytä liha uudelleen myllyn läpi saadaksesi erityisen hienon jauhannan.
SUOSITELTAVA RESEPTI
1. Lisää kaikki ainekset (paitsi voi) kulhoon.
2. Kytke laite nopeudelle 1 ja sekoita 30 sekuntia.
3. Vaihda nopeudelle 2-3 seuraavaksi 2 minuutiksi.
4. Kytke kone pois päältä, lisää pehmennetty voi seokseen sekoittaen hieman taikinaa
lastalla.
5. Kytke kone uudelleen päälle nopeudella 1 ja vaihda nopeuteen 3-4 enintään 7
minuutiksi.
6. Aseta taikina öljyttyyn, märkään pyyhkeeseen. Jätä se sitten kohoamaan tunniksi,
tai kun se on kohonnut kaksinkertaiseksi.
7. Aseta taikina kevyesti jauhotetulle pinnalle. Vaiva taikinaa kevyesti ilman
vapauttamiseksi.
8. Muotoile taikina limpuksi tai haluamaasi muotoon. Anna kohta uudelleen kooltaan
kaksinkertaiseksi.
9. Paista 230 °C:n lämpötilassa 20 –25 minuuttia murekkeeksi
Seuraavat määrät on tarkoitettu ohjeellisiksi, taikinan sitko voi vaihdella käytettyjen
ainesten ja reseptien mukaan ja niitä on ehkä muutettava tarpeen mukaan.
Vaalea leipä
Työkalu:
Aines: Jauho 500g Pehmennetty voi 40g
Kuivahiiva 8g
Valkoinen sokeri 60g
Vesi 340g
FI
31
30

Tämä tuotteeseen tai ohjeisiin merkitty symboli tarkoittaa, että
sähkölaitteet ja elektroniikka on hävitettävä käyttöikänsä päättyessä
erillään kotitalousjätteestä. EU:ssa on kierrätystä varten erilliset
keruujärjestelmät. Jos haluat lisätietoja, ota yhteys paikallisiin
viranomaisiin tai tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
TEKNISET TIEDOT:
Malli: POKM241
Nimellisjännite: 220–240V~, 50-60Hz
Nimellisvirta: 1500W
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
• Kytke laite aina pois päältä ennen puhdistusta.
• Älä koskaan anna moottoriyksikön, virtajohdon tai pistokkeen kastua.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
• Jos virtakaapeli on vahingoittunut, sen saa vaaran välttämiseksi vaihtaa vain
valtuutetut henkilöt.
• Moottoriyksikkö/sekoitin
• Pyyhi kostealla liinalla ja jätä haihtumaan kuivaksi.
• Älä koskaan käytä syövyttäviä tai upota laitetta veteen.
• Kaikki muut osat
• Pese käsin ja kuivaa huolellisesti
FI
33
32
Maahantuonti ja markkinointi yksinoikeudella:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norjassa:
https://www.power.no/kundeservice/
P: 21 00 40 00
Expert Tanskassa:
https://www.expert.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/
P: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Expert Suomessa:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 020 7100 670
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
P: 08 517 66 000

VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Når du bruger elektriske apparater, skal du altid overholde
visse grundlæggende sikkerhedsregler, herunder følgende:
Læs alle vejledningerne grundigt.
For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød, må
røremaskinen, ledningen og stikket ikke komme i vand eller
andre væsker.
Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold apparatet og
netledningen utilgængelige for børn.
Dette apparat må bruges af personer med nedsatte
fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner, eller med
mangel på erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller
er blevet instrueret i, hvordan dette apparat bruges sikkert
og forstår risikoen ved at bruge det.
Børn må ikke lege med dette apparat.
Stikket til apparatet skal altid trækkes ud af stikkontakten,
hvis det ikke er under opsyn, og inden delene tages af og
sættes på og under rengøring.
Sluk for apparatet og træk stikket ud af stikkontakten,
inden du skifter tilbehør eller nærmer dig bevægelige dele.
For at afbryde apparatet, skal du først slukke det, og tag
derefter fat i stikket og træk det ud af stikkontakten. Du
må aldrig trække i ledningen.
Undgå, at røre ved bevægelige dele. For at nedsætte
risikoen for personskade og/eller skader på apparatet, skal
du holde hænder, hår, tøj samt dejskrabere og andet
køkkenudstyr væk fra piskerisene eller dejkrogene under
brug.
Tag piskerisene ud af apparatet, inden de vaskes.
Hold fingre og andre redskaber væk fra skålen, når
fødevarerne blandes, så du derved mindsker risikoen for
personskader eller beskadigelse af apparatet. Du kan bruge
en skraber, men kun når apparatet ikke kører.
Brug ikke et apparat med en beskadiget ledning eller stik,
eller hvis det på nogen anden måde er blevet beskadiget,
ikke fungerer eller har været tabt. Indlever apparatet til et
autoriserede serviceværksted, hvis de elektriske eller
mekaniske dele skal undersøges eller repareres.
Brugen af tilbehør, der ikke anbefales eller sælges af
producenten af apparatet, kan forårsage brand, elektrisk
stød eller personskader.
Apparatet må ikke bruges udendørs.
Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten eller berøre
varme overflader, herunder kogeplader.
Apparaterne indeholder en varmebetinget afbryder, der
ikke nulstiller sig selv, og som nulstilles ved at afbryde
strømforsyningen.
Blanding af brændbare stoer, der ikke er fødevarer, kan
være skadeligt.
Brug ikke apparatet til andet end dét, det er beregnet til.
Apparatet må ikke bruges i nærheden af eksplosive
og/eller antændelige dampe.
FORSIGTIG: For at undgå en fare som følge af utilsigtet
nulstilling af varmeafbrydningspunktet, må dette apparat
ikke strømforsynes via en ekstern kontaktenhed, som
f.eks. en timer. Apparatet må heller ikke forbindes til et
kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af
forsyningsværket.
DETTE APPARAT ER KUN BEREGNET TIL
HUSHOLDNINGSBRUG.
Advarsel: Der kan opstå potentielle skader på grund af
forkert brug af apparatet.
Røremaskinen må aldrig køre i over 10 minutter ad
gangen, det den vil overophede.
I afsnittet "Valg af hastighed" kan du finde vejledninger
om, hvordan hastigheden indstilles.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
35
34
DK

Brug ikke andet tilbehør, end det der følger med apparatet.
Hvis ledningen beskadiges, skal den skiftes af
producenten, dennes servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så enhver fare undgås.
Apparatet afbrydes ved, at slukke tænd/sluk-knappen, og
træk derefter stikket ud af stikkontakten.
25.
26.
27.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
PRODUKTOVERSIGT
A. Greb til løsning af hovedet
B. Hastighedsknap
C. Skål
D. Rørehoved
E. Greb til løsning af tilbehør
F. Dæksel
G. Låg til skål
37
36
DK
Tilbehør til kødhakker
Stik
Udtag til kødhakker
Riveskive Skæreskive
Låg
Nedstopper
Bakke
Kabinet
Grov riveskive
Skål
Nøgle
Ringmøtrik
Fin
riveskive
Kniv Aksel
Indføring

Blandingsredskaberne, nogle af deres funktioner og anbefalede
hastigheder:
Tilbehør Opgave/Funktioner Indstilling
Æltning af dej:
• Til alle gærblandinger.
2-3
Dejkrog
Piskeris
Til omrøring af mel eller frugt i kageblandinger
af mørdej.
• Bagværk
• Fold eller omrør fløde smør og sukker
• Kageblandinger, kagedej eller kartoelmos
2-4
4-8
Piskeris
Piskning:
• Æggehvider;
• Fløde;
• Færdiglavede buddinger;
• Alt-i-én kageblandinger;
• Flødemargarine og sukker (brug margarine i
stuetemperatur);
• Blanding af æg til sand- og frugtkager.
8-10
Vigtigt
• Røremaskinen må aldrig køre i over 10 minutter ad gangen, det den vil overophede.
• Piskeriset må ikke bruges til, at røre tunge fødevarer, da dette kan beskadige det.
• Skålen skal sættes på igen efter røringen. Dette holder mekanismen nedenunder
dækket.
BRUG
Inden du bruger apparatet første gang
1. Fjern alle emballagematerialerne.
2. Vask delene. Se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse”.
3. Sørg for at strømforsyningen er den samme som den, der er anført på undersiden af
apparatet, før det tilsluttes.
Sådan bruges røremaskinen
1. Tryk grebet opad til oplåst position, og løft rørehovedet.
2. Put ingredienserne i skålen, og sæt skålen på bunden.
3. Vælg et værktøj, sæt værktøjet i blandehovedet og drej det med uret for, at spænde
det.
4. Tryk grebet opad igen, og sænk rørehovedet, indtil grebet går til låst positionen.
5. Slut røremaskinen til en 220-240 volt 50-60 Hz vekselstrømsudgang, og vælg
derefter en hastighed.
6. For at slukke apparatet, skal du stille kontakten på 'sluk'.
7. Sluk altid blandemaskinen før hovedet vippes op.
Sådan ernes et værktøj
1. Sluk for apparatet og træk stikket ud af stikkontakten.
2. Tag skålens låg af.
3. Slip rørehovedet.
4. Skub og drej det mod uret for, at frigøre redskabet.
5. Fjern redskabet, før du erner skålen.
Valg af hastighed
• Hvis fødevarerne i skålen kan sprøjte (fx fløde eller mel), skal du starte på den laveste
hastighed, og skru derefter op for hastigheden efter behov.
• Hvis du hører at maskinen er overbelastet, skal du skrue op for hastigheden.
Tilbehør til kødhakker
Samling af kødhakkeren
1. Sæt akslen i 2. Sæt klingen på forsiden af akslen
39
38
DK
Table of contents
Languages:
Other point Kitchen Appliance manuals

point
point pro Series User manual

point
point pro Series User manual

point
point POVSVS04 User manual

point
point BAKEASSIST User manual

point
point pro Series User manual

point
point pro Series User manual

point
point POFDH001W User manual

point
point pro Series User manual

point
point pro Series User manual

point
point POHS09 User manual