Porter-Cable PXCM010-0012 User manual

Basic Spray Gun
Pistolet Pulvérisateur de Base
Pistola Rociadora Básica
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
CATALOG NUMBER
N° DE CATALOGUE
CATÁLOGO N°
PXCM010-0012
www.portercable.com
Thank you for choosing PORTER-CABLE! To register your new product, go to:
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx
Merci d’avoir choisi PORTER-CABLE! Consulter le site Web www.portercable.
com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx pour enregistrer votre
nouveau produit.
Gracias por elegir PORTER-CABLE usted! Para registrar su nuevo producto,
visite: www.portercable.com / ServiceAndSupport / ProductRegistration.aspx
200-3076-D_2/1/19

2 - ENG
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains information that is important for you to know and understand. This information
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recog-
nize this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these
sections.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury and/or property damage.
* SAVE THESE INSTRUCTIONS *
To reduce the risk of electric shock, fire, and injury to persons, read all the instructions before
using the tool. You must also read the compressor manual and follow all compressor safety instructions.
GENERAL SAFETY
RISK OF ELECTRIC SHOCK, FIRE, AND/OR INJURY. Keep the work area clean and well
lighted. Cluttered benches and dark areas increase the risks of electric shock, fire, and injury
to persons. Place cleaning rags and other flammable waste materials in a secured metal
container. The container should be disposed of properly in accordance with local, state, and
federal regulations.
WORK AREA SAFETY
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. To reduce the risk of fire or explosion, never spray
in a confined area. Always spray in a well ventilated area.
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Do not smoke while spraying. Do not spray where
sparks or flames are present.
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Never spray closer than 25 feet to the compres-
sor! If possible, locate the compressor in a separate room. Never spray into the compressor,
compressor controls or the motor.
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Do not spray flammable materials in the vicinity
of an open flame or near ignition sources. Motors, electrical equipment and controls can
cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids
or gases in the vicinity of the compressor.
RISK OF INJURY. Keep bystanders, children, and visitors away while operating the
tool. Distractions are able to result in the loss of control of the tool.
PERSONAL SAFETY
RISK OF INJURY. Stay alert. Watch what you are doing and use common sense when oper-
ating the tool. Do not use the tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medi-
cation. A moment of inattention while operating the tool increase the risk of injury to persons.
RISK OF INJURY. Never point or spray toward yourself or anyone else or serious skin
or eye injury could occur.
RISK OF INJURY. Avoid unintentional starting. Be sure the trigger is off before connect-
ing to the air supply. Do not carry the tool with your finger on the trigger or connect the tool
to the air supply with the trigger on. Do not carry the tool by the hose or yank the hose to
disconnect it from the air supply.
RISK TO BREATHING/INHALATION HAZARD. Always wear protective clothing and an
approved MSHA/NIOSH approved, properly fitting face mask or respirator if there is a
chance of inhaling anything that is being sprayed and when using tools that generate
dust. Always work in a well ventilated area. Some dust created by spraying, power sand-
ing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known (to the State
of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• lead from lead-based paints
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
RISK TO BREATHING/INHALATION HAZARD. Do not spray acids, corrosive materi-
als, toxic chemicals, fertilizers or pesticides. Using these materials may result in death or
serious injury.

3 - ENG
RISK OF HEARING LOSS. Always wear ANSI S3.19 approved ear protection when using
the tool. Prolonged exposure to high intensity noise is able to cause hearing loss.
RISK OF EYE INJURY. Always wear ANSI Z87.1 approved safety goggles when using an
air tool. Air powered equipment and power tools are capable of propelling materials such as
metal chips, sawdust, and other debris at high speed which could result in serious eye injury.
RISK OF INJURY. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper
footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
RISK OF INJURY. Avoid prolonged exposure to vibration. Air powered tools can vibrate
during use and repetitive motion or vibration may cause injury. Avoid prolonged use of the
tool or stop using the tool if discomfort occurs.
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust
containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead and Cadmium, which
are known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive
harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
TOOL USE AND CARE SAFETY
RISK OF INJURY. Do not use the tool if the trigger does not turn the tool on or off. Any
tool that cannot be controlled with the trigger is dangerous and must be repaired.
RISK OF INJURY. Disconnect the tool from the air source before making any adjust-
ments, changing accessories, cleaning or storing the tool.
RISK OF INJURY. Store the tool when it is idle, out of reach of children and other un-
trained persons. A tool is dangerous in the hands of untrained users.
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that affects the tool’s operation. If
damaged, have the tool serviced before using. Do not operate the tool with the protective
guarding removed or damaged. Replace the tool or have it repaired by an authorized service
center. Many accidents are caused by poorly maintained tools or air hose. There is a risk of
bursting if the tool is damaged.
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Check for damaged air hose. Keep the air hose
away from heat, oil, and sharp edges. Inspect the air hose periodically and replace it if it
becomes worn or damaged.
RISK OF EXPLOSION AND/OR INJURY. Use compressed air regulated to a maximum
pressure at or below the rated pressure of any attachments. This spray gun is designed
to operate best at pressures between 25-50 PSI. Never attempt to operate the spray gun at
pressures in excess of 50 PSI. Exceeding the maximum pressure rating of tools or acces-
sories could cause an explosion resulting in serious injury.
RISK OF EXPLOSION AND/OR INJURY. Halogenated hydrocarbon solvents—for example:
1,1,1- trichlorethane and methylene chloride—can chemically react with aluminum used in
most spray equipment and can cause an explosion hazard. Read the label or data sheet for
the material you intend to spray. DO NOT use spray materials containing these solvents.
RISK OF INJURY. Use only accessories that are designed for the specific tool. Use
of an accessory not intended for use with the specific tool increases the risk of injury to
persons.
TOOL SERVICE SAFETY
RISK OF INJURY. Tool service must be performed only by qualified repair personnel.
RISK OF INJURY. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Use only
authorized parts.
Use only the lubricants supplied with the tool or specified by the manufacturer.
AIR SOURCE SAFETY
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Never connect to an air source that is greater
than 50 psi. Over pressurizing the tool is able to result in bursting, abnormal operation,
breakage of the tool, or serious injury to persons. Use only clean, dry, regulated compressed
air at the rated pressure or within the rated pressure range as marked on the tool. Always
verify prior to using the tool that the air source has been adjusted to the rated air pressure or
within the rated air pressure range.
RISK OF EXPLOSION AND INJURY. Never use oxygen, carbon dioxide, combustible
gases or any bottled gas as an air source for the tool. Such gases are capable of explo-
sion and serious injury to persons.

4 - ENG
OPERATING INSTRUCTIONS
TYPICAL INSTALLATION
Spray Gun Setup
4
5
32
6
7
1 8
B
1Air inlet port
2Air cap nut
3Air cap
4Cup cover
5 Cup
6 Trigger
7Fluid control
8 Female
plug (put
Teflon® tape on
the male threads)
This spray gun is designed for use as a “bleeder type”,
which means that air will continuously pass through the
gun without pulling the trigger. Paint or the material being
sprayed is added to the air stream by pulling the trigger.
Depending on which of the supplied air caps is installed,
this spray gun will provide External Mix/Pressure Feed or
Internal Mix/Pressure Feed.
For use as External Mix Pressure Feed:
1. Install the external mix air cap (10) onto the end of the
spray gun.
NOTE: This set up is used when spraying medium
bodied, fast-drying materials such as lacquers and
fast-drying enamels.
For use as Internal Mix Pressure Feed:
1. Install the internal mix air cap (9) onto the end of the
spray gun.
NOTE: This set up is used when spraying relatively thick, slow-drying materials C
such as latex or oil based paints.
Spraying Instructions
1. As a standard practice, drain water from the air compressor tank and air lines
prior to use each day (reference your compressor operators manual for detailed
instructions). NOTE: Failure to install appropriate water/oil removal
equipment may result in damage to the spray gun or workpiece (see Figure
A).
2. Install a 1/4” NPT female plug (not included) onto the air inlet port on
D
the tool (see Figure B). Note: Use Teflon®Tape on all threaded
connections.
3. Mix material according to the manufacutrer’s instructions, adding thinner if
needed. Mixture should be smooth and easily pourable. Lumps or foreign
objects should be removed by straining through a suitable paint filter or
cheesecloth.
4. Fill the cup no more than 3/4 full. Firmly attach the cup to prevent air leakage.
Avoid damage to the sealing surface of the cup and the gasket. Damage to
these parts will cause air leaks and prevent the gun from spraying properly. If
paint leaks around the needle pin packing gland, tighten the packing gland
nut just enough to stop the leak but not enough to interfere with movement of
the needle pin. Apply light machine oil to keep the packing soft and help
avoid leaks.
5. Attach air supply line to 1/4 NPT female plug.
6. Start the compressor and set the regulator to 25-50 PSI. NOTE: Be sure there
is sufficient hose connected between the gun and air supply to comfortably reach the work surface.
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Air hose D In-line Oiler G Quick Coupler J Female Plug
B In-line Filter E Air Hose H Male Plug K Spray Gun
C Tee Fitting F Whip Hose w/Swivel I Air Tool
A

5 - ENG
IMPORTANT: Keep the spray gun clean. To avoid clogging the air and paint passages and possibly ruining
the spray gun, clean the spray gun immediately after each use. NOTE: Paint and other material will dry quickly in
the small passages rendering the gun useless due to the difficulty of removing hardened paint from the passages
inside the gun. If the passages become clogged and the spray gun stops working, follow the instructions in “TO
CLEAN PASSAGES” below.
After Each Use
Shut off the air supply to the tank and release the pressure in the tank before cleaning
to avoid injury.
1. Drain and clean the cup. To clean the gun passages, put a small amount of thinner or approved solvent in
the cup. Attach the cup to the gun, start the compressor, set the regulator to 25-50 PSI and spray the liquid
through the gun while shaking the gun vigorously. Periodically pull and release the trigger to help break loose
dried-on material.
2. Wipe the gun and cup exterior with a solvent soaked rag.
To avoid of the risk of fire and/or explosion, place cleaning rags and other flammable
waste materials in a secured metal container. The container should be disposed of properly in accordance
with local, state and federal regulations.
3. When cleaning out water based paints or materials with water, start the compressor, set the regulator to 25-50
PSI and spray mineral spirits through the gun afterwards to prevent corrosion.
When blowing out the hose, the open end should be aimed away from any person to
avoid blowing solvent into the eyes or skin causing possible injury.
To Clean Clogged Passages
1. Disassemble the spray gun and soak all metal parts in thinner or appropriate solvent for 15-30 minutes. A
longer soaking time may be required for severely clogged passages. Clean the parts with a soft wire brush.
NOTICE: Do not use lye or other alkalis solutions to clean the spray gun. These solutions attack
aluminum alloys and will ruin the spray gun over time.
NOTICE: Never use metal objects to clean precisely drilled passages. Damaged passages will cause
improper spraying.
2. Apply light machine oil to the leather packing. This will help prevent air leakage. If air leakage continues
after application of oil, the packing is probably worn out and should be replaced. The gun’s packing and
o-rings will be damaged by leaving the spray gun assembly immersed in solvent over extended periods.
USER-MAINTENANCE INSTRUCTION
TOOL SPECIFICATIONS
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-(888)-
895-4549 for a free replacement.
This spray gun is designed to operate best at pressures between 25-50 PSI. Never
attempt to operate this spray gun at pressures in excess of 50 PSI.
7. Begin spraying. Hold the gun about 6 to 9 inches from the work surface and while moving the gun from side
to side, depress the trigger to begin applying material. To avoid blobs, runs and lap marks, keep the gun in
motion at all times before, after and while the trigger is depressed (see Figure D). Practice painting on a
piece of scrap material or cardboard until the test coating results are acceptable, making adjustments as
follows:
a. Fluid control knob (see Figure B) - turn in a clockwise direction to close and
counterclockwise to open. This knob controls the amount of paint that is mixed
with the air. NOTE: If the fluid control knob is turned in all the way, the gun
will emit only air.
b. Spray pattern shape (see Figure E) - loosen the air cap nut and turn the air
cap for the desired spray pattern. Hand tighten the air cap nut after adjustment.
Full fan pattern used with the spray gun 6-9” from the work surface. To
achieve this pattern, turn the air cap either horizontally or vertically.
Do not turn the fluid control knob out past the first visible thread
while the paint gun is under pressure or it could fly out and cause serious injury.
Cup Capacity 1 Quart
Nozzle Size 1.5 mm
Air Inlet 1/4” NPS (male)
Average SCFM Requirements 2.4 SCFM @ 40 PSI
Operating Pressure Do not exceed 50 PSI
E

6 - ENG
TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Gun does not spray Air hose connection at com-
pressor loose
Tighten and seal hose fittings with Teflon® tape if
leaks are found.
Canister loose Tighten canister to gun.
Fluid tube, fluid tip or air
caps loose, clogged or
damaged
Clean parts with solvent per instructions in the “user
maintenance” section.
Air pressure too low Adjust regulated air pressure to 25-50 PSI.
Material is too thick or needs
straining
Thin material according to manufacturer’s instructions
and strain material using a paint strainer or cheese-
cloth.
Fluid control knob closed Adjust fluid control knob.
Material sags or runs Canister loose Thin material according to manufacturer’s instructions.
Movement of gun is too slow Move at a moderate pace, parallel to surface.
Gun held too close to work
surface
Keep the gun 6 to 9 inches from the work surface.
Spray pattern is
distorted
Fluid tip partly blocked Clean fluid tip and air cap
Clogged air cap Clean air cap
Material is too thick or needs
straining
Thin material according to manufacturer’s instructions
and strain material using a paint strainer or cheese-
cloth.
Gun not held at right angle to
paint surface
Hold gun parallel to the paint surface.
Fluid control too heavy Adjust fluid control knob.
Spray pattern flutters Paint cup or fluid tube loose Tighten paint cup or fluid tube.
Packing dry, worn or loose Lubricate and or tighten
Material is too thick or needs
straining
Thin material according to manufacturer’s instructions
and strain material using a paint strainer or cheese-
cloth.
Paint cup is empty Fill paint cup.
Spray pattern is split Fluid control too lean Adjust fluid control knob.
Air pressure too high Adjust regulated air pressure to 25-50 PSI.

7 - ENG
LIMITED WARRANTY
ThefollowingarePORTER-CABLEtrademarksforoneormorepowertoolsandaccessories:agrayandblackcolorscheme;
a “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The following are also trademarks for one
or more PORTER-CABLE and Delta products: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®,
Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®,
Contractor’s Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and
Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®,
EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to
Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT
SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK
LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®,
OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®,
Porta-Plane®, PORTER-CABLE®, PORTER-CABLE Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™,
Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™,
QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®,
Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop
Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®,
T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®,
TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®,
Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™,
Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered
in other countries. Other trademarks may apply.
®
(888) 895-4549
ONE YEAR LIMITED WARRANTY: Porter-Cable Industrial Tools (the Company) warrants that for a period of twelve
(12) months from the date of purchase, it will replace or repair, free of charge, for the original retail purchaser
only, any part or parts, manufactured by the Company, found upon examination by the Company or its assigned
representatives, to be defective in material or workmanship or both. All transportation charges for parts submitted
for replacement or repair under this warranty must be borne by the original retail purchaser. This is the exclusive
remedy under this warranty.
Failure by the original retail purchaser to install, maintain and operate said equipment in accordance with good
industry practices, or failure to comply with the specific recommendations of the Company set forth in the owner’s
manual, shall render this warranty null and void. The Company shall not be liable for any repairs, replacements,
or adjustments to the equipment or any costs for labor performed by the purchaser without the Company’s prior
written approval. The effects of corrosion, erosion and normal wear and tear are specifically excluded from this
warranty.
THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER,
EXPRESSED OR IMPLIED EXCEPT THAT OF TITLE. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY DISCLAIMED.
LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL AND INCIDENTAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES,
OTHER CONTRACTS, NEGLIGENCE, OR OTHER SORTS IS EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS
PERMITTED BY LAW.
Notwithstanding the above, any legal claim against the Company shall be barred if legal action thereon is not com-
menced within twenty-four (24) months from the date of purchase or delivery whichever occurs last. This warranty
constitutes the entire agreement between the Company and the original retail purchaser and no representative or
agent is authorized to alter the terms of same without expressed written consent of the Company.

8 - FR
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le présent guide contient des renseignements importants que vous devriez connaître et comprendre. Ces ren-
seignements traitent de VOTRE SÉCURITÉ et de la PRÉVENTION DE PROBLÈMES DE MATÉRIEL. Pour vous
aider à reconnaître les renseignements, nous avons utilisé les symboles suivants. Veuillez lire ce guide et porter
une attention particulière à ces sections.
Voici le symbole d’alerte sécurité. Nous l’utilisons pour vous avertir d’un risque potentiel de blessure. Respectez tous
les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin de prévenir tout risque pouvant provoquer une blessure
corporelle, ou même la mort d’une personne.
Indique une situation dangereuse imminente qui provoquera une blessure grave ou même la mort si
aucune mesure n’est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure grave ou même la
mort si aucune mesure n’est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure superficielle ou de gravité
moyenne et/ou des dommages à la propriété si aucune mesure n’est prise pour la prévenir.
* CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS *
Afin de réduire les risques de secousse électrique, d’incendie et de blessure, lisez toutes les
instructions avant d’utiliser l’outil. Vous devez également lire le guide d’utilisation du compresseur et suivre toutes les
consignes de sécurité liées à son usage.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, D’INCENDIE ET DE BLESSURE. Gardez l’aire de travail
propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres augmentent les risques
de choc électrique, d’incendie et de blessure. Placez les chiffons de nettoyage et autres déchets
inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant devrait être jeté au rebut en
conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et fédéraux.
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
RISQUE DE FEU OU D’EXPLOSION. Pour réduire le risque de feu ou d’explosion, ne jamais
pulvériser dans un espace restreint. Pulvérisez toujours dans un espace bien ventilé.
RISQUE DE FEU OU D’EXPLOSION. Ne jamais fumer pendant la pulvérisation. Ne jamais
pulvériser en présence d’étincelles ou d’une flamme.
RISQUE DE FEU OU D’EXPLOSION. Ne jamais pulvériser à moins de 7,62 m du compresseur!
Si possible, installez le compresseur dans une pièce distincte. Ne jamais pulvériser sur le compres-
seur, ses commandes ou son moteur.
RISQUE DE FEU OU D’EXPLOSION. Ne pulvérisez jamais de produits inflammables à proximi-
té d’une flamme nue ou de sources d’inflammation. Les moteurs, l’équipement et les commandes
électriques peuvent générer des arcs électriques qui enflammeront les gaz ou les vapeurs inflam-
mables. N’entreposez jamais de liquides ou de gaz inflammables à proximité du compresseur.
RISQUE DE BLESSURE. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsque
vous utilisez l’outil. La distraction pourrait vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
RISQUE DE BLESSURE. Demeurez vigilant. Portez attention à ce que vous faites et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué, en état d’ébriété,
intoxiqué par une drogue ou lorsque vous avez pris des médicaments. Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez l’outil peut augmenter les risques de blessure corporelle.
RISQUE DE BLESSURE. Ne pointez jamais cet outil sur vous-même ou toute autre personne
pour prévenir les blessures graves à la peau ou aux yeux.
RISQUE DE BLESSURE. Prenez garde aux démarrages accidentels. Assurez-vous de relâcher la
détente avant de brancher l’outil à la source d’alimentation en air. Ne transportez pas l’outil en gardant
le doigt sur la détente et ne connectez pas l’outil à la source d’alimentation en air lorsque la détente est
enfoncée. Ne transportez pas l’outil en le tenant par le tuyau flexible et ne tirez pas d’un coup sec sur le
tuyau flexible pour le déconnecter de la source d’alimentation en air.
RISQUE RESPIRATOIRE. Portez toujours des vêtements protecteurs et un masque adapté à
votre visage ou un respirateur conforme aux normes MSHA/NIOSH si vous risquez d’avaler
des substances pulvérisées ou lorsque les outils produisent de la poussière. Travaillez
toujours dans un espace bien ventilé. Certains types de poussières créées par la pulvérisation, le
ponçage, le meulage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chi-
miques reconnus par l’État de la Californie pour causer le cancer ou nuire à l’appareil reproducteur.
Voici quelques exemples de tels produits chimiques :
• le plomb des peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du béton et d’autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité chimiquement.
RISQUE RESPIRATOIRE. Ne jamais pulvériser d’acides, de produits corrosifs, de produits
chimiques toxiques, d’engrais ou de pesticides. L’utilisation de ces substances peut causer la
mort ou des blessures graves.

9 - FR
RISQUE DE PERTE AUDITIVE. Portez toujours des protecteurs auriculaires approuvés ANSI
S3.19 lorsque vous utilisez cet outil. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut
causer une perte auditive.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Portez toujours des lunettes de sécurité approuvées ANSI
Z87.1 lorsque vous utilisez un outil pneumatique. Le matériel et les outils pneumatiques peuvent
projeter des particules comme des copeaux de métal, de la sciure de bois et autres débris à grande
vitesse, qui pourraient causer des blessures graves aux yeux.
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous étirez pas trop pour effectuer un travail. Gardez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Conservez votre équilibre et un bon appui afin de garder le
contrôle de l’outil lors de situations inattendues.
RISQUE DE BLESSURE. Évitez une exposition prolongée aux vibrations. Les outils pneuma-
tiques peuvent vibrer en cours d’utilisation et le mouvement répétitif ou la vibration peuvent être la
cause de blessures. N’utilisez pas l’outil pour de longues périodes, ou cessez son utilisation si vous
ressentez un malaise.
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s’il est ingéré ou mâché. Peut générer
de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains après usage. Garder hors de la portée des
enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb
et Cadmium, reconnus par l’État de Californie comme causes de cancer, malformations congé-
nitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
SÉCURITÉ RELATIVE À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN DE L’OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous servez pas d’un outil dont l’interrupteur est défectueux. Tout
outil qui ne peut être commandé par interrupteur présente un danger et doit être réparé.
RISQUE DE BLESSURE. Débranchez l’outil de la source d’alimentation en air avant d’effectuer
tout réglage, de changer un accessoire, ou de le ranger.
RISQUE DE BLESSURE. Rangez les outils inutilisés hors de la portée des enfants et d’autres
personnes non formées. Un outil représente un danger dans les mains d’un utilisateur non formé.
RISQUE D’ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Vérifiez l’alignement et le dégagement des
pièces mobiles, l’état des pièces et toute autre condition pouvant influer sur le fonc-
tionnement de l’outil. Si un outil est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser à nouveau.
N’utilisez pas un outil dont le dispositif de protection a été enlevé ou est endommagé. Remplacez
l’outil ou faites-le réparer à un centre de réparation autorisé. Plusieurs accidents sont dus à une
négligence dans l’entretien des outils ou des tuyaux flexibles d’air. Il existe un risque d’éclatement si
l’outil est endommagé.
RISQUE D’ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Vérifiez si le tuyau flexible d’air est endommagé.
Gardez le tuyau flexible d’air à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Inspectez le tuyau
flexible d’air régulièrement et remplacez-le s’il présente des signes d’usure ou s’il est endommagé.
RISQUE D’EXPLOSION OU DE BLESSURE. N’utilisez que l’air comprimé d’une source régulée
dont la pression est égale ou inférieure à celle de l’accessoire ayant la cote de pression la
plus faible. Ce pistolet pulvérisateur est conçu pour une exploitation optimale à une pression vari-
ant entre 172,4 et 344,7 kPa. Ne tentez jamais d’utiliser ce pistolet pulvérisateur à des pressions
excédant 344,7 kPa. Si vous utilisez l’outil ou l’un des accessoires à une pression dépassant sa
capacité, il risque d’éclater et de causer de graves blessures corporelles.
RISQUE D’EXPLOSION OU DE BLESSURE. Les solvants halocarbonés (par exemple : 1,1,1-tri-
chloroéthane et dichlorométhane) peuvent réagir chimiquement avec l’aluminium utilisé dans la
plupart des appareils de pulvérisation et entraîner un risque d’explosion. Lisez bien l’étiquette ou
la fiche signalétique de la substance que vous désirez pulvériser. Ne pulvérisez JAMAIS de sub-
stances contenant ces solvants.
RISQUE DE BLESSURE. N’utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant du
modèle d’outil. L’utilisation d’un accessoire non recommandé pour un outil précis augmente les
risques de blessure.
SÉCURITÉ LORS DE L’ENTRETIEN D’UN OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. La réparation d’un outil ne doit être effectuée que par un technicien
qualifié.
RISQUE DE BLESSURE. Lorsque vous effectuez l’entretien d’un outil, n’utilisez que des
pièces de rechange identiques. N’utilisez que des pièces de rechange approuvées.
N’utilisez que les lubrifiants fournis avec l’outil ou ceux spécifiés par le fabricant.
SÉCURITÉ DE LA SOURCE D’ALIMENTATION EN AIR
RISQUE D’ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Ne branchez jamais l’outil à une source
d’alimentation en air dont la pression dépasse 344 kPa. Une surpression de l’outil pourrait le
faire éclater, provoquer un fonctionnement anormal, le briser ou causer de graves blessures corpo-
relles. N’utilisez que de l’air comprimé sec et propre d’une source régulée à la gamme de pressions
indiquée sur l’outil. Vérifiez toujours, avant d’utiliser l’outil, si la source d’air est réglée à la pression
prescrite ou à l’intérieur de la gamme de pressions de l’outil.
RISQUE D’EXPLOSION ET DE BLESSURE. N’utilisez jamais d’oxygène, de dioxyde de car-
bone, de gaz combustibles, ni d’autre gaz en bouteille comme source d’alimentation en air
pour l’outil. De tels gaz peuvent exploser et causer des blessures corporelles graves.

10 - FR
MODE D’EMPLOI
INSTALLATION TYPE
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Tuyau flexible d’air D Huilier sur canalisation G Raccord rapide J Raccord femelle
B Filtre sur canalisation E Tuyau d’air H Raccord mâle K Pistolet pulvérisateur
C Raccord en T F Tuyau flexible avec pivot I Outil pneumatique
Fonctionnement du pistolet pulvérisateur
Ce pistolet pulvérisateur fonctionne avec purgeur,
4
5
32
6
7
1 8
B
1Orifice
d’admission d’air
2Écrou de fixation
du chapeau d’air
3Chapeau d’air
4Couvercle de
cuvette
5Cuvette
6Détente
7Bouton de contrôl
du débit du fluide
8Raccord femelle
(recouvrez let
filetages mâles de
ruban de téflon)
c’est-à-dire que l’air y circule continuellement sans avoir à
appuyer sur la détente. La peinture ou les matériaux à
pulvériser sont ajoutés au débit d’air en appuyant sur la
détente.
En fonction de celui des chapeaux d’air fournis qui est
installé, ce pistolet pulvérisateur fournira une alimentation
sous pression à mélange externe ou une alimentation sous
pression à mélange interne.
Utilisation de l’alimentation sous pression avec mélange
externe :
1. Installez le chapeau d’air à mélange externe (10) sur
l’extrémité du pistolet pulvérisateur.
NOTE : Cette configuration est utilisée pour la
pulvérisation de matériaux demi-fluides à séchage
rapide tels que les vernis et les peintures-émail.
Utilisation de l’alimentation sous pression avec mélange
interne :
1. Installez le chapeau d’air à mélange interne (9) sur l’extrémité du pistolet C
pulvérisateur.
NOTE : Cette configuration est utilisée pour la pulvérisation de matériaux
relativement épais à séchage lent tels que les peintures au latex et à l’huile.
Instructions pour la pulvérisation
1. Vous devriez, comme pratique courante, vider l’eau du réservoir et des conduites
d’air chaque jour avant de les utiliser (consultez le guide d’utilisation du
compresseur pour obtenir de plus amples renseignements). NOTE : Négliger
d’installer l’équipement approprié d’évacuation de l’eau ou de l’huile peut
endommager le pistolet pulvérisateur ou la pièce de travail (voir Figure A).
2. Installez un connecteur femelle 1/4 po NPT (non inclus) sur l’orifice d’admission
D
d’air de l’outil (voir Figure B). Remarque: Utilisez un ruban en Téflon® sur tous les
raccords filetés.
3. Mélangez les matériaux en respectant les directives du fabricant en ajoutant du
diluant selon les besoins. Le mélange doit être lisse et facile à verser. Les
grumeaux et les corps étrangers doivent être retirés par filtrage au moyen d’un
filtre à peinture ou d’une gaze appropriée.
4. Ne remplissez la cuvette qu’aux trois quarts. Fixez fermement la cuvette pour
prévenir les fuites d’air. Prenez garde d’endommager la surface d’étanchéité de
la cuvette et du joint - tout dommage causé à ces pièces peut provoquer des
fuites d’air et empêcher le pistolet de pulvériser correctement. Si de la peinture
fuit autour de l’aiguille du fouloir, serrez l’écrou du fouloir suffisamment pour
couper la fuite, mais sans nuire au mouvement de l’aiguille. Appliquez de l’huile
de machine légère pour permettre à la garniture de rester souple et prévenir les
fuites.
5. Attacher la ligne d’alimentation en air à 1/4 NPT de connecteur femelle.
6. Faites démarrer le compresseur et réglez la pression entre 172,4 et 344,7
A

11 - FR
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
IMPORTANT : Maintenez le pistolet pulvérisateur propre. Pour éviter d’obturer les conduites d’air et de peinture et
d’endommager possiblement le pistolet pulvérisateur, nettoyez-le immédiatement après chaque utilisation. NOTE : Les ma-
tériaux tels que la peinture sèchent rapidement et rendent ainsi le pistolet inutilisable dû à l’impossibilité de retirer la peinture
durcie à l’intérieur des conduites étroites de l’outil. Si les passages sont obturés et que le pistolet cesse de fonctionner, suivez
les directives de la rubrique « NETTOYAGE DES CONDUITES » ci-dessous.
Après chaque utilisation
Fermez l’alimentation en air du réservoir et laissez la pression baisser avant de le
nettoyer pour éviter les blessures.
1. Drainez et nettoyez la cuvette. Pour nettoyer les conduites du pistolet, versez une petite quantité de diluant ou de
solvant approuvé dans la cuvette. Fixez la cuvette au pistolet, faites démarrer le compresseur, réglez la pression entre
172,4 et 344,7 kPa et pulvérisez le liquide en secouant le pistolet vigoureusement. Appuyez et relâchez la détente
périodiquement pour aider à dégager les matériaux qui ont séché.
2. Essuyez le pistolet et l’extérieur de la cuvette avec un chiffon imbibé de diluant.
Pour éviter les risques d’incendie et d’explosion, déposez les chiffons de nettoyage et
autres déchets inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant devrait être jeté au rebut en
conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et fédéraux.
3. Après avoir nettoyé à fond le pistolet de toute trace de peinture ou de matériaux à base aqueuse, faites démarrer le
compresseur, réglez la pression entre 172,4 et 344,7 kPa et pulvérisez de l’essence minérale avec le pistolet pour prévenir
la corrosion.
Lorsque vous pompez de l’air dans le tuyau, l’extrémité libre doit pointer à bonne
distance de toute personne pour éviter de pulvériser du diluant dans les yeux ou sur la peau et causer des blessures.
Nettoyage des conduites obstruées
1. Désassemblez le pistolet pulvérisateur et faites tremper toutes les pièces de métal dans un diluant ou un solvant
approprié pendant 15 à 30 minutes. Vous pouvez avoir à prolonger le trempage si les conduites sont gravement
obstruées. Nettoyez les pièces avec une brosse métallique douce.
AVIS : N’utilisez jamais de soude caustique ou autres solutions alcalines pour nettoyer le pistolet pulvérisateur.
Ces solutions corrodent les alliages d’aluminium et endommagent graduellement le pistolet pulvérisateur.
AVIS : N’utilisez jamais d’objets métalliques pour nettoyer les conduites percées avec précision. Les conduites
endommagées affecteront la qualité de la pulvérisation.
2. Appliquez de l’huile de machine légère à la garniture en cuir. Ceci prévient les fuites d’air. S’il y a toujours des fuites
d’air après l’application d’huile, la garniture est probablement usée et doit être remplacée. La garniture et les joints
toriques du pistolet s’endommagent si l’assemblage de ce dernier est plongé dans du solvant pendant une durée pro
longée.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles
ou sont manquantes, composer le (888)-895-4549 pour en obtenir le remplacement gratuit.
kPa NOTE : Assurez-vous d’avoir branché un tuyau suffisamment long entre le pistolet et la source d’alimentation en air
pour vous permettre d’atteindre facilement votre surface de travail.
Ce pistolet pulvérisateur est conçu pour une exploitation optimale à une pression
variant entre 172,4 et 344,7 kPa. Ne tentez jamais d’utiliser ce pistolet pulvérisateur à des pressions excédant 344,7
kPa.
7. Méthode de pulvérisation. Tenez le pistolet à une distance variant entre 15 et 23 cm de la surface de travail et
déplacez-le d’un côté à l’autre en appuyant sur la détente pour pulvériser les matériaux. Pour éviter l’apparition de
grumeaux, de coulures et de marques de raccords, maintenez le pistolet en mouvement en tout temps avant, pendant et
après avoir appuyé sur la détente (voir Figure D). Exercez-vous en peignant sur du matériel de rebut ou du carton jusqu’à
ce que les résultats de vos essais de recouvrement soient acceptables en effectuant des réglages comme suit :
a. Bouton de contrôle du débit du fluide (voir Figure B) - tournez-le dans le sens horaire
E
pour le fermer et dans le sens antihoraire pour l’ouvrir. Ce bouton contrôle la quantité de
peinture qui se mélange à l’air. REMARQUE : si le bouton de contrôle de fluide est
tourné jusqu’au bout, le pistolet dégagera seulement de l’air.
b. Forme du motif de pulvérisation (voir la figure E) : desserrez la bague de retenue et
tournez la tête d’air pour le motif de pulvérisation voulu. Resserrez la bague de retenue
à la main après l’ajustement.
Motif d’éventail complet utilisé avec le pistolet de pulvérisation à 6 à 9 po (15 à 23
cm) de la surface de travail. Pour obtenir ce motif, tournez la tête d’air horizontalement ou
verticalement.
Ne pas tourner le bouton de contrôle de liquide au-delà du premier filet visible alors
que le fusil à peinture est sous pression; il pourrait fuser et causer des blessures graves.

12 - FR
GUIDE DE DÉPANNAGE
CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL
Capacité de récipient 0,95 litre
Taille de buse 1,5 mm
Entrée d’air 1/4 po NPS (mâle)
Consommation moyenne d’air De 0,07 m³/min à 276 kPa (40 PSI)
Pressionde de service Ne pas excéder 345 kPa (50 PSI)
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Le pistolet ne pulvérise
pas
Le tuyau d’air est mal
branché sur le compres-
seur
Serrez et scellez les raccords qui fuient à l’aide de
ruban d’étanchéité en téflon.
La cartouche est mal
fixée
Serrez la cartouche au pistolet
Le tube de liquide, la buse
ou le chapeau sont mal
branchés, obstrués ou
endommagés.
Nettoyez les pièces avec du diluant selon les direc-
tives de la section « Entretien par l’utilisateur »
Pression d’air trop
faible
Réglez le contrôle de la pression entre 172,4 et 344,7
kPa
Le liquide est trop épais ou a
besoin d’être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
Le bouton de contrôle
du débit du fluide est
fermé
Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide
Le liquide produit
des festons ou des
coulures
La cartouche est mal fixée Diluez le liquide selon les directives du fabricant
Le mouvement du pistolet
est trop lent
Déplacez-vous à un rythme modéré parallèlement à
la surface.
Le pistolet est trop près de
la surface de travail
Tenez le pistolet à une distance variant entre 15 et 23
cm de la surface de travail
La dispersion du jet est
déformée
Buse partiellement
obstruée
Nettoyez la buse et le chapeau d’air.
Chapeau d’air obstrué Nettoyez le chapeau d’air.
Le liquide est trop épais ou a
besoin d’être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
Le pistolet n’est pas tenu à
angle droit avec la surface à
peindre.
Tenez le pistolet parallèle à la surface à peindre.
Le débit du fluide est trop
élevé
Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide.
La dispersion du jet
varie
La cuvette de peinture ou le
tube de fluide sont mal fixés
Ajustez la cuvette de peinture ou le tube de fluide.
La garniture est sèche, usée
ou mal fixée
Lubrifiez ou ajustez
Le liquide est trop épais ou a
besoin d’être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
La cuvette de peinture est
vide
Remplissez la cuvette de peinture.
La dispersion du jet est
divisée
Le débit du fluide est trop
bas
Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide
La pression d’air est trop
élevée
Réglez le contrôle de la pression entre 172,4 et 344,7
kPa

13 - FR
GARANTIE LIMITÉE
Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de
PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes
et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également
des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits PORTER-CABLE ou Delta :
2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®,
Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor’s
Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster
and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND
DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®,
Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®,
Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-
Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™,
MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®,
Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®,
Porta-Plane®, PORTER-CABLE®, PORTER-CABLE Professional Power Tools®, Powerback®,
POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®,
QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®,
QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard
II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site
Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4
& DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger
Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®,
Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-
Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper
Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.® Les marques de commerce suivies du symbole
® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées
dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables.
®
(888) 895-4549
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN : Porter-Cable Industrial Tools (la Société) garantit contre tout vice de fabrication et de
main-d’œuvre, au premier acheteur au détail seulement, et ce pour une période de douze (12) mois à compter de
la date d’achat, qu’elle remplacera ou réparera, sans frais, toute pièce fabriquée par la Société jugée défectueuse,
après examen de la Société ou de ses représentants autorisés. Tous les frais liés au transport de pièces soumises
en vue d’être remplacées ou réparées en vertu de cette garantie incombent au premier acheteur au détail. Il s’agit
du seul recours en vertu de cette garantie.
Toute négligence de la part du premier acheteur au détail de maintenir et/ou d’utiliser ledit équipement selon les
bonnes méthodes de travail de l’industrie, ou toute négligence de sa part de se conformer aux recommandations
précises de la Société précisées dans le guide d’utilisation rendent cette garantie nulle et sans effet. La Société ne
sera responsable d’aucune réparation, d’aucun remplacement, d’aucun réglage de l’équipement, ni d’aucun frais
de main-d’œuvre de l’acheteur sans avoir émis une autorisation écrite au préalable. Les effets de la corrosion, de
l’érosion et de l’usure normale sont spécifiquement exclus de cette garantie.
LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE ET NE FAIT AUCUNE DÉCLARATION DE QUELQUE
SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, À L’EXCEPTION DE CELLE DE TITRE. LA SOCIÉTÉ DÉCLINE PAR
LA PRÉSENTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS OU
CONSÉCUTIFS EN VERTU DE QUELQUE GARANTIE, AUTRE CONTRAT, NÉGLIGENCE OU SOUS QUELQUE
FORME QUE CE SOIT EST EXCLUSE JUSQU’AUX LIMITES D’EXCLUSION PERMISES PAR LA LOI.
Indépendamment de ce qui est indiqué ci-dessus, toute réclamation fondée en droit contre la Société sera nulle et
non avenue si aucune poursuite n’est intentée en deçà de vingt-quatre (24) mois de la date d’achat ou de livraison,
la date la plus tardive étant retenue. Cette garantie constitue l’entente complète entre la Société et le premier
acheteur au détail, et aucun représentant ou agent n’est autorisé à en modifier les conditions sans l’autorisation
écrite et expresse de la Société.

14 - SP
PAUTAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Es importante que usted conozca y entienda la información contenida en este manual. Esta información está
relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DE EQUIPOS. Como
ayuda para reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Por favor, lea el manual y preste
atención a estas secciones.
Éste es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirle sobre posibles peligros de lesiones.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este aviso para evitar posibles peligros de lesiones o muerte.
Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones
graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar lesiones leves o
moderadas y/o daños en la propiedad.
* CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES *
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, lea todas las instrucciones
aquí descritas antes de utilizar la herramienta. También debe leer el manual del compresor y seguir todas las instrucciones
de seguridad del compresor.
SEGURIDAD GENERAL
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y/O LESIONES. Mantenga el lugar de trabajo
limpio y bien iluminado. Si la mesa de trabajo está repleta de cosas y hay áreas oscuras, existen
mayores riesgos de descarga eléctrica, incendio y lesiones. Coloque paños de limpieza y demás
materiales inflamables de desecho en un recipiente de metal seguro. Se debe desechar el recipiente
de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no
rocíe nunca en un espacio cerrado. Rocíe siempre en un área bien ventilada.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No fume mientras rocía. No rocíe si hay chispas o
llamas.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe nunca a menos de 7,62 m del compresor.
Si es posible, coloque el compresor en un cuarto separado. No rocíe nunca hacia el compresor, los
controles del compresor ni el motor.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe materiales inflamables cerca de ninguna
llama o fuente de encendido. Los motores, equipos eléctricos y controles pueden causar arcos
eléctricos que encienden gases o vapores inflamables. No guarde nunca líquidos ni gases inflam-
ables cerca del compresor.
RIESGO DE LESIÓN. Mantenga alejados a los niños o personas que estén observando mien-
tras la herramienta está en funcionamiento. Las distracciones pueden hacer que pierda el control
de la herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
RIESGO DE LESIÓN. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y utilice el sentido común mien-
tras utiliza la herramienta. No utilice la herramienta si está cansado o bajo los efectos de fármacos,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras utiliza la herramienta aumenta el riesgo
de lesiones.
RIESGO DE LESIÓN. No apunte ni rocíe nunca hacia usted ni hacia ninguna persona; de lo
contrario, puede ocasionar lesiones graves en la piel o los ojos.
RIESGO DE LESIÓN. Evite encender las herramientas de forma no intencional. Asegúrese
de que el disparador no esté activado antes de conectar al suministro de aire. No transporte la
herramienta con los dedos en el disparador ni conecte la herramienta al suministro de aire con
el disparador activado. No transporte la herramienta por la manguera ni tire de la manguera para
desconectarla del suministro de aire.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. Si existe la posibilidad de inhalar parte de lo que va a
rociar y cuando utilice herramientas que generen polvo, utilice siempre prendas protectoras
y una mascarilla o respirador adecuado con aprobación MSHA/NIOSH. Trabaje siempre en
áreas bien ventiladas. Ciertas partículas producidas en actividades como rociar, lijar, pulir, taladrar
y otras actividades de construcción contienen químicos que se ha determinado (para el Estado de
California) que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de estos productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo
• sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería
• arsénico y cromo de madera con tratamientos químicos.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. No rocíe ácidos, materiales corrosivos, químicos
tóxicos, fertilizantes ni pesticidas. El uso de estos materiales puede causar la muerte o lesiones
graves.

15 - SP
RIESGO DE PÉRDIDA DE CAPACIDAD AUDITIVA. Utilice siempre protección auditiva con
aprobación ANSI S3.19 cuando utilice la herramienta. La exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede causar pérdida auditiva.
RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Utilice siempre gafas de seguridad con aprobación ANSI Z87.1
cuando utilice una herramienta neumática. Los equipos de accionamiento neumático o herra-
mientas eléctricas pueden despedir materiales como partes metálicas, aserrín y otros restos a gran
velocidad que podrían causar lesiones oculares graves.
RIESGO DE LESIÓN. No trate de llegar a lugares inaccesibles. Utilice una superficie de apoyo
adecuada y conserve siempre el equilibrio. Una superficie de apoyo adecuada y el equilibrio per-
miten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
RIESGO DE LESIÓN. Evite la exposición prolongada a la vibración. Las herramientas de ac-
cionamiento neumático pueden vibrar durante el funcionamiento y el movimiento repetido o la
vibración pueden causar lesiones. Evite el uso prolongado de la herramienta o deje de utilizar la
herramienta si siente molestias.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar
polvo que contenga plomo. Lávese las manos después del uso. Manténgalo fuera del alcance de
los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo
y Cadmio, reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.
P65Warnings.ca.gov.
SEGURIDAD DE USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. No utilice la herramienta si el disparador no enciende o apaga la her-
ramienta. Toda herramienta que no se pueda controlar con el disparador es peligrosa y debe ser
reparada.
RIESGO DE LESIÓN. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar cual-
quier ajuste, cambio de accesorios o limpieza y antes de guardarla.
RIESGO DE LESIÓN. Guarde la herramienta cuando no la esté utilizando, fuera del alcance de
los niños y demás personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa en manos de usuarios
sin capacitación.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que no haya partes movibles mal alineadas
o atascadas, partes rotas y cualquier otra condición que influya en el funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que la reparen antes de usarla. No encienda
la herramienta sin la protección ni con la protección dañada. Cambie la herramienta o haga que la
reparen en un centro de servicio autorizado. Muchos accidentes ocurren a causa de herramientas o
mangueras de aire en mal estado. Si la herramienta está dañada, existen riesgos de que estalle.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que la manguera de aire no esté dañada.
Conserve la manguera de aire alejada del calor, aceite o bordes filosos. Revise la manguera de aire
en forma periódica y cámbiela si se gasta o daña.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Utilice aire comprimido regulado a una presión máxima
igual o menor a la presión indicada de cualquier accesorio. Esta pistola aspersora está diseñada
para funcionar de forma óptima con presiones entre 172,4-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta
pistola aspersora con presiones superiores a 344,7 kPa. Si supera la especificación máxima de
presión de herramientas o accesorios, puede ocasionar una explosión y lesiones graves.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Los solventes hidrocarbúricos halogenados, por ejemplo,
cloruro de metileno y tricloretano 1,1,1, puede causar una reacción química con el aluminio utilizado
en la mayoría de los equipos aspersores y así ocasionar riesgos de explosión. Lea la etiqueta o
el folleto informativo del material que desea utilizar para la aspersión. NO utilice materiales que
contengan estos solventes.
RIESGO DE LESIÓN. Utilice únicamente accesorios diseñados para la herramienta específica.
El uso de accesorios no destinados a la herramienta específica aumenta el riesgo de lesiones.
SEGURIDAD DEL SERVICIO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. Sólo debe realizar el servicio de la herramienta personal de reparación
calificado.
RIESGO DE LESIÓN. Cuando realice el servicio de mantenimiento de la herramienta, utilice
partes de recambio idénticas únicamente. Utilice sólo partes autorizadas.
Utilice sólo los lubricantes suministrados con la herramienta o especificados por el
fabricante.
SEGURIDAD DEL SUMINISTRO DE AIRE
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. No conecte nunca a un suministro de aire superior a
344,7 kPa. La sobrepresión de una herramienta puede causar estallidos, funcionamiento anormal,
rotura de la herramienta o lesiones graves. Utilice sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la
presión especificada o dentro del rango de presión indicado en la herramienta. Antes de utilizar la
herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado según la presión de aire
especificada o dentro del rango de presión de aire especificado.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases
combustibles ni ningún gas envasado como suministro de aire de la herramienta. Estos gases
pueden causar explosiones y lesiones graves.

16 - SP
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTALACIÓN TÍPICA
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Manguera de aire D Engrasador en línea G Acoplador rápido J Conector hembra
B Filtro en línea E Manguera de aire H Conector macho K Pistola aspersora
C Conector en T F Manguera flexible con pivote IHerramienta neumática
Montaje de la pistola aspersora
Esta pistola aspersora tiene un diseño de “tipo continuo”,
4
5
32
6
7
1 8
B
1Orificio de entrada
de aire
2Tuerca del cas-
quillo de aire
3Casquillo de aire
4Cubierta de la
cubeta
5Cubeta
6Disparador
7Perrila de control
del líquido
8Conector hem-
bra (Coloque
cinta Teflon en
los conectores
macho )
lo que significa que el aire pasará continuamente por la
pistola sin activar el disparador. La pintura o el material de
aspersión se agrega a la corriente de aire al activar el
disparador.
Dependiendo de cuál de los casquillos de aire suminis-
trados esté instalado, esta pistola rociadora proporcionará
“Mezcla externa/Alimentación por presión” o “Mezcla
interna/Alimentación por presión”.
Para utilizar con Alimentación a presión/mezcla externa:
1. Instale la boquilla de mezcla externa (10) en el extremo
de la pistola aspersora.
NOTA: Este montaje se utiliza para la aspersión de
materiales de secado rápido, de medio cuerpo, como
lacas y esmaltes de seca do rápido.
Para utilizar con Alimentación a presión/mezcla interna:
1. Instale el casquillo de aire de mezcla interna (9) en el
extremo de la pistola rociadora. C
NOTA: Este montaje se utiliza para la aspersión de materiales de secado lento,
relativamente espesos, como pinturas a base de aceite o látex.
Instrucciones de aspersión
1. Como práctica estándar, drene el agua del tanque del compresor de aire y las
tuberías de aire antes de utilizar la herramienta cada día (consulte el manual del
usuario del compresor para obtener instrucciones detalladas). NOTA: En caso de
no instalar equipos adecuados de eliminación de aceite/agua, podrá dañar la
pistola aspersora o la pieza de trabajo (ver Figura A).
2. Instale un conector hembra NPT de 1/4 de pulgada (no incluido) en el puerto de
entrada de aire ubicado en la herramienta (vea la Figura B). Nota: Use cinta de
D
Teflon® en todas las conexiones roscadas.
3. Mezcle el material según las instrucciones del fabricante, con agregado de
diluyente en caso de ser necesario. La mezcla debe ser suave y fácil de verter.
Se debe quitar todo objeto extraño o grumo con un filtro de pintura o estopilla
adecuada.
4. No llene más de 3/4 de la cubeta. Conecte la cubeta con firmeza para evitar
fugas de aire. Evite dañar la superficie sellante de la cubeta y la junta: si estas
partes se dañan, se producirán fugas de aire y la pistola aspersora no
funcionará correctamente. Si hay derrames de pintura alrededor del pren
saestopas del perno de aguja, ajuste la tuerca prensaestopas lo suficiente
como para detener el derrame pero no demasiado para que no interfiera con el
movimiento del perno de aguja. Aplique aceite liviano de máquinas para
mantener el empaque suave y evitar derrames.
5. Conecte la línea de suministro de aire a 1/4 NPT conector hembra.
6. Ponga en funcionamiento el compresor y gradúe el regulador a 172,4-344,7 kPa.
NOTA: Asegúrese de que la manguera conectada entre la pistola y el suministro
de aire sea lo suficientemente larga como para llegar a la superficie de trabajo con comodidad.
A

17 - SP
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DEL USUARIO
IMPORTANTE: Conserve limpia la pistola aspersora. Para evitar obstrucciones en los pasajes de aire y pintura y, posi-
blemente, arruinar la pistola aspersora, límpiela inmediatamente después de cada uso. NOTA: La pintura y otros materiales
se secan rápidamente en los pequeños pasajes. Esto hace que la pistola quede inutilizada debido a la dificultad para quitar
la pintura seca de los pasajes dentro de la pistola. Si los pasajes se obstruyen y la pistola aspersora deja de funcionar, siga
las instrucciones de “PARA LIMPIAR PASAJES” a continuación.
Luego de cada uso
Desconecte el suministro de aire a la pistola de pintura y reduzca la presión en dicha
pistola comprimiendo el gatillo antes de limpiar, con el fin de evitar lesiones.
1. Drene y limpie la cubeta. Para limpiar los pasajes de la pistola, coloque una pequeña cantidad de diluyente o
solvente aprobado en la cubeta, ponga en funcionamiento et compresor y gradúe el regulador a 172,4-344,7 kPa,
conecte la cubeta a la pistola y encienda la pistola mientras la sacude enérgicamente. Presione y libere el disparador
periódicamente para aflojar los materiales que se han secado.
2. Limpie la pistola y el exterior de la cubeta con un trapo mojado en solvente.
Para evitar riesgos de incendio y/o explosión, coloque los trapos de limpieza y otros
materiales inflamables de desecho en un recipiente metálico seguro. Se debe desechar el recipiente de forma
adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
3. Cuando limpie pinturas a base de agua o materiales con agua, ponga en funcionamiento, el compresor y gradúe el
regulador a 172,4-344,7 kPa, rocíe luego la pistola con alcohol mineral para evitar que se herrumbre.
Cuando utilice la manguera, el extremo abierto debe apuntar a zonas donde no se
encuentre ninguna persona para evitar rociar solvente en los ojos o en la piel y causar posibles lesiones.
Cómo limpiar pasajes obstruidos
1. Desarme la pistola aspersora y sumerja todas las partes metálicas en diluyente o en algún solvente adecuado
durante 15-30 minutos. Si los pasajes están muy obstruidos, es posible que deba dejar las partes sumergidas
durante más tiempo. Limpie las partes con un cepillo de alambre suave.
AVISO: No utilice lejía ni ninguna otra solución alcalina para limpiar la pistola aspersora. Estas soluciones
atacan las aleaciones de aluminio y arruinan la pistola con el paso del tiempo.
AVISO: No utilice nunca objetos metálicos para limpiar pasajes de perforación precisa. Si los pasajes se
dañan, la pistola no rociará correctamente.
2. Aplique aceite liviano para máquinas en el empaque de cuero. Esto ayuda a evitar fugas de aire. Si las fugas de aire
continúan luego de aplicar aceite, probablemente el empaque esté gastado y deba cambiarlo. El empaque y los
anillos de la pistola se dañarán si deja el montaje de la pistola aspersora sumergido en solvente durante períodos
prolongados de tiempo.
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o
faltan, llame al 1-(888)-895-4549 para que se le reemplacen gratuitamente.
Esta pistola aspersora está diseñada para funcionar de forma óptima con presiones entre
172,4-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta pistola aspersora con presiones superiores a 344,7 kPa.
7. Comience a rociar. Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de trabajo y, mientras mueve la pistola de lado a lado,
presione el disparador para comenzar a aplicar el material. Para evitar marcas de gotas o chorreaduras, la pistola debe
estar siempre en movimiento; antes, durante y después de presionar el disparador (ver Figura D). Practique con un
retazo o un cartón hasta que los resultados de la capa de prueba sean aceptables. Puede realizar lo siguiente:
a. Perilla de control de líquido (ver Figura B): gire en el sentido de las manecillas del reloj
E
para cerrar y en el sentido contrario para abrir. Esta perilla controla la cantidad de
pintura que se mezcla con el aire. NOTA: si gira totalmente la perilla de control de
líquido, la pistola emitirá sólo aire.
b. Forma del patrón de rociado (ver Figura E): afloje el aro de seguridad y gire la válvula
de aire para obtener el patrón de rociado deseado. Apriete con la mano el aro de
seguridad después del ajuste.
Patrón de abanico completo se usa con la pistola para pintar rociando a una
distancia de 6 a 9” de la superficie de trabajo. Para este patrón, gire la válvula de aire
en dirección horizontal o vertical.
No gire la perilla de control de fluido más allá de la primera rosca visible mientras la pisto-
la de aire está bajo presión; de otra manera, puede salir volando y causar una lesión seria.
Capacité de récipient 0,95 litre
Taille de buse 1,5 mm
Entrée d’air 1/4 po NPS (mâle)
Consommation moyenne d’air De 0,07 m³/min à 276 kPa (40 PSI)
Pressionde de service Ne pas excéder 345 kPa (50 PSI)

18 - SP
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Le pistolet ne pulvérise
pas Le tuyau d’air est mal
branché sur le compres-
seur
Serrez et scellez les raccords qui fuient à l’aide de
ruban d’étanchéité en téflon.
La cartouche est mal
fixée
Serrez la cartouche au pistolet
Le tube de liquide, la buse
ou le chapeau sont mal
branchés, obstrués ou
endommagés.
Nettoyez les pièces avec du diluant selon les direc-
tives de la section « Entretien par l’utilisateur »
Pression d’air trop
faible
Réglez le contrôle de la pression entre 172,4 et 344,7
kPa
Le liquide est trop épais ou a
besoin d’être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
Le bouton de contrôle
du débit du fluide est
fermé
Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide
Le liquide produit des
festons ou des coulures
La cartouche est mal fixée Diluez le liquide selon les directives du fabricant
Le mouvement du pistolet
est trop lent
Déplacez-vous à un rythme modéré parallèlement à
la surface.
Le pistolet est trop près de
la surface de travail
Tenez le pistolet à une distance variant entre 15 et 23
cm de la surface de travail
La dispersion du jet est
déformée Buse partiellement
obstruée
Nettoyez la buse et le chapeau d’air.
Chapeau d’air obstrué Nettoyez le chapeau d’air.
Le liquide est trop épais ou a
besoin d’être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
Le pistolet n’est pas tenu à
angle droit avec la surface à
peindre.
Tenez le pistolet parallèle à la surface à peindre.
Le débit du fluide est trop
élevé
Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide.
La dispersion du jet varie La cuvette de peinture ou le
tube de fluide sont mal fixés
Ajustez la cuvette de peinture ou le tube de fluide.
La garniture est sèche, usée
ou mal fixée
Lubrifiez ou ajustez
Le liquide est trop épais ou a
besoin d’être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
La cuvette de peinture est
vide
Remplissez la cuvette de peinture.
La dispersion du jet est
divisée Le débit du fluide est trop
bas
Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide
La pression d’air est trop
élevée
Réglez le contrôle de la pression entre 172,4 et 344,7
kPa

19 - SP
GARANTÍA LIMITADA
Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y
accesorios: un gráco de color gris y negro; un diseño de “estrella de cuatro puntas” y tres franjas
longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o
más productos de PORTER-CABLE y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®,
B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRAC-
TOR SUPERDUTY®, Contractor’s Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY
& DESIGN™, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel
It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®,
Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®,
HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™,
Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING
WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-
CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance
Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, PORTER-CABLE Professional
Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand
and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND
DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redening Performance®,
Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap
and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®,
Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERI-
CAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®,
TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®,
Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®,
VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR
ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Ocina de patentes y marcas co-
merciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Ofce), y también pueden estar
registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
®
(888) 895-4549
GARANTÍA LIMITADA DE UN A—O: Porter-Cable Industrial Tools (la Empresa) garantiza que durante un período
de doce (12) meses a partir de la fecha de adquisición, cambiará o reparará de forma gratuita y únicamente al
comprador minorista original, toda parte o partes, fabricadas por la empresa, que la empresa o sus representantes
designados determinen que presentan defectos de material, mano de obra o ambos. Todos los cargos de trans-
porte de partes entregadas para cambio o reparación bajo esta garantía corren por cuenta del comprador minorista
original. Éste es el único recurso que se ofrece según los términos de esta garantía.
En caso de que el comprador minorista original no instale, realice el mantenimiento u opere los equipos indicados
de acuerdo con prácticas correctas de la industria, o en caso de que no cumpla con las recomendaciones especí-
ficas de la Empresa establecidas en el manual del usuario, esta garantía quedará anulada e invalidada. La empresa
no será responsable de ninguna reparación, cambio o modificación de los equipos ni de ningún costo de mano de
obra realizado por el comprador sin la aprobación previa y por escrito de la empresa. Los efectos de corrosión,
erosión, desgaste y uso normal se encuentran específicamente excluidos de esta garantía.
LA EMPRESA NO FORMULA NINGUNA OTRA GARANTÍA NI DECLARACIÓN DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O
IMPLÍCITA EXCEPTO LA DE TÍTULO. POR LA PRESENTE SE ANULAN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUSO TODA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN OBJETIVO EN PARTICULAR.
LA RESPONSABILIDAD POR DA—OS CONSIGUIENTES E INCIDENTALES BAJO ALGUNA O TODAS LAS
GARANTÍAS, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTRAS CAUSAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA
QUE TAL EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA LA LEY.
Pese a lo mencionado anteriormente, todo reclamo legal contra la Empresa quedará anulado si las medidas legales
no son iniciadas dentro de los veinticuatro (24) meses posteriores a la fecha de compra o entrega, lo que ocurrido
con posterioridad. Esta garantía constituye el acuerdo completo entre la Empresa y el comprador minorista original
y ningún representante ni agente está autorizado para modificar los términos de la misma sin el consentimiento
expreso por escrito de la Empresa.

®
(888) 895-4549
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047
Table of contents
Languages:
Other Porter-Cable Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Hudson
Hudson Flo-Master 5BPL operating instructions

Central Pneumatic
Central Pneumatic CENTRAL PNEUMATIC 92841 Set up and operating instructions

GREAT PLAINS
GREAT PLAINS TSF660 Operator's manual

Graco
Graco Pro Xp L40T10 Instructions - parts

WAGNER
WAGNER WallPerfect Flexio 867 operating instructions

Raider
Raider RD-KMD01J user manual