Powerfix PLBS 2 A1 User manual

IAN 277698
LINE LASER PLBS 2 A1
LINE LASER
Translation of the original instructions
ЛИНЕЕН ЛАЗЕРЕН УРЕД
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
LASER LINIE
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
ΑΛΦΑΔΙ ΛΕΪΖΕΡ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
LINIENLASER
Originalbetriebsanleitung

GB/CY Translation of the original instructions Page 1
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 11
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 21
GR/CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 31
DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.


GB │ 1 ■
PLBS 2 A1
Contents
Introduction......................................................2
Intended use................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical details............................................................. 2
Safety information ................................................3
Safety in the workplace ....................................................... 3
Electrical safety ............................................................. 3
Personal safety and rules for working with lasers.................................... 3
Appliance use and handling ................................................... 4
Battery use and care ......................................................... 4
Appliance-specific safety instructions ............................................. 5
Before use .......................................................5
Inserting/replacing the batteries ................................................ 5
Using the protective cover/wall bracket........................................... 5
Getting started .............................................................. 6
Operation .......................................................6
Switching the line laser on and off ............................................... 6
Aligning the line laser......................................................... 6
Using the drill dust collector .................................................... 6
Emptying the drill dust collector ................................................. 6
Appliance suction function ..................................................... 7
Detaching the appliance ...................................................... 7
Troubleshooting ..................................................7
Maintenance and cleaning..........................................8
Storage.........................................................8
Disposal.........................................................8
Kompernass Handels GmbH warranty ...............................8
Service .................................................................... 9
Importer................................................................... 9

■ 2 │ GB PLBS 2 A1
LINE LASER PLBS 2 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important
information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself
with all operating and safety instructions. Use the
product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these oper-
ating instructions on to any future owner.
Intended use
This line laser with a drill dust collector is a battery-
operated appliance that uses vacuum technology
to create a suction mounting on standard interior
wall surfaces. The appliance can be used to project
a laser line onto a wall and collect the drill dust
created when drilling a hole of up to 10mm in
diameter. Do not use the appliance for overhead
work. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents. The manufacturer ac-
cepts no responsibility for damage(s) attributable
to misuse. The appliance is not intended for com-
mercial use.
Features
Line laser
Horizontal level
Vertical level
ON/OFF switch for line laser
Vacuum button
Battery compartment vacuum pump
Drill dust collector/cover for drill dust collector
Protective plate/drill opening
Battery compartment for line laser
Vacuum pump seal
Release (drill dust collector)
ON/OFF switch for vacuum pump
Seal (drill dust collector)
Protective cover/wall bracket
Tab/centring rib
Package contents
1 line laser PLBS 2 A1
2 x 1.5 V AA batteries
3 x 1.5 V LR44 batteries
1 set of operating instructions
Technical details
Line laser:
Laser wavelength: 650 nm
Laser output: < 1 mW
Laser class: 2
Batteries: 3 x 1.5 V , type LR44
(direct current)
Levels (horizontal and vertical)
Accuracy: 0.3°
Drill dust collector:
Max. drill diameter: 10 mm
Vacuum pump:
Battery: 2 x 1.5 V , type AA
(direct current)

GB │ 3 ■
PLBS 2 A1
Safety information
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
WARNING!
■ Do not allow children to play with packaging
materials. There is a risk of suffocation.
NOTE
► Check the package for completeness and
signs of visible damage.
► If the delivery is incomplete or damage has
occurred as a result of defective packaging
or during transport, contact the Service
hotline (see section Service).
Save all warnings and instructions for future
reference.
Do not remove any identification marks or
labels from the appliance.
Safety in the workplace
■ Do not work with the appliance in areas where
there is a risk of explosions, or in the presence
of flammable liquids, gases or dusts.
■ Keep children and bystanders away while oper-
ating the appliance. Distractions can cause you
to lose control.
■ Observe all safety instructions, guidelines, work
safety and accident prevention regulations
relevant to your activity and workplace.
Electrical safety
■ Do not use this appliance in wet or moist environ-
ments.
■ Remove the batteries if you do not intend to use
the appliance for a long time.
Personal safety and rules for
working with lasers
■ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating the appliance.
Do not use the appliance while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention while operating
the appliance may result in serious personal
injury.
■ Caution! If operating and adjustment equipment
or procedures other than those specified here
are used, this may result in hazardous radiation
exposure.
■ A laser is an extremely intensive beam of light.
Improper use can lead to severe and permanent
injuries to the eyes and the retinas.
■ Do not aim the laser at people or animals!
■ Do not aim the laser at reflective surfaces. These
can deflect the laser beam and put people at
risk.
■ Do not work with the appliance at eye level.
■ Never look into the direct or reflected beam.
■ If the beam hits your eye, close your eyes im-
mediately and turn your head away from the
beam.
■ Do not use any optical instruments such as
magnifying glasses, binoculars, spectacles or
other optical lenses to observe the source of the
beam or to deflect the laser.
■ Manipulations (modifications) to the direction
of the laser are not permitted.
■ Store these operating instructions safely and
pass them on to any future owner of the laser
appliance.
■ Keep out of reach of children.

■ 4 │ GB PLBS 2 A1
■ Do not allow persons unfamiliar with the appli-
ance or these instructions to operate the appli-
ance. This appliance is not a toy and can be
dangerous in hands of inexperienced users.
■ Avoid any abnormal posture. Keep proper
footing and balance at all times. This enables
better control of the appliance in unexpected
situations.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
There are warning labels by the laser discharge
opening and on the underside of the appliance
which draw attention to the dangers. To ensure
proper recognition of the potential dangers, these
warning labels may not be removed or defaced.
Appliance use and handling
■ No parts of this appliance need to be serviced
by the user. Do not dismantle the appliance.
■ Do not drop the appliance and do not use
force.
■ Do not expose the appliance to corrosive sub-
stances.
■ Check the appliance and accessories for dam-
age before each use.
■ Do not use any damaged parts. Replace dam-
aged parts only with replacement parts that are
equal to the original in function and quality.
■ Keep the appliance out of the reach of children.
■ Use the appliance, the accessories, etc. in
accordance with proper use and these instruc-
tions. Take into account the operating conditions
and the task to be performed. The use of electri-
cal appliances for purposes other than those
intended can result in hazardous situations.
■ Keep the appliance away from electromagnetic
sources such as induction cookers or electric
welding machines. Avoid static charges and
also excessively high or low ambient tempera-
tures. They can damage the appliance.
■ Treat the appliance with care. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other damage that may impair
the appliance's operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained or
defective appliances.
Battery use and care
Please note the following safety instructions when
handling the batteries. Batteries can leak or ex-
plode. The poisonous or caustic substances they
contain may leak out. This can cause significant
property damage, personal injury or damage to
health.
■ Never try to charge non-rechargeable batteries.
There is a risk of explosion and damage due to
leaking acids.
■ Use only the supplied batteries with the electrical
appliances. The use of other battery units may
lead to a risk of injury or fire. Do not use any
other types of batteries and do not use any other
power sources.
■ When they are not being used, store batteries
away from paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that could cause
the contacts to be bridged. Short-circuiting the
contacts of a battery may result in burns and/
or fire.
■ Do not use batteries that are leaking, discol-
oured, deformed or damaged in any other way.
■ Leaking or damaged batteries must be properly
disposed of in compliance with the usual pre-
cautions (protective gloves).

GB │ 5 ■
PLBS 2 A1
■ Do not open, dismantle, pierce, modify or throw
batteries and avoid unnecessary impacts.
■ Do not expose batteries to naked flames or
temperatures of above 50°C. Do not store bat-
teries in hot locations and do not expose them
to direct sunlight.
■ Never immerse batteries in water or other liq-
uids.
■ Never place batteries in a microwave or high-
or low-pressure container.
■ Improper use may cause fluid to leak out of the
battery. If this happens, avoid contact with the
fluid. If contact occurs, flush the affected area
with water. Seek additional medical help if any
of the fluid gets into your eyes. Leaking battery
fluid can cause skin irritations or burns.
■ Incorrect use can cause vapours to escape that
can cause damage to health and respiratory
irritation. Ventilate the area immediately with
fresh air and obtain medical advice.
■ Incorrect handling can lead to a short-circuit or
an explosion!
■ Dispose of used batteries and defective appli-
ances in compliance with legal requirements.
Appliance-specific safety instructions
■ Keep the appliance away from wet or dampness.
Water getting into the appliance may lead to
an electric shock.
■ Do not work with this appliance in water or
other liquids.
■ Keep firm hold of the appliance and do not
drop it.
■ Avoid unintended switching on. Check that the
appliance is switched off when you insert a bat-
tery. Inserting batteries into the appliance while
it is switched on can cause accidents.
■ Do not block off the openings on the appliance.
Before use
Inserting/replacing the batteries
Vacuum pump
♦ To insert batteries, open the battery compart-
ment by turning the cover anticlockwise and
removing it.
♦ Insert the supplied batteries or two equivalent
AA batteries. Observe correct polarity when
inserting batteries to avoid damage!
♦ Replace the cover and close it by turning it in
a clockwise direction until it clicks firmly into
place.
Line laser
♦ To insert the batteries, first remove the appli-
ance from the protective cover .
♦ Open the battery compartment cover on the
underside of the line laser and remove it.
♦ Insert the supplied button cells or three equiva-
lent type LR44 button cells. Observe correct
polarity when inserting batteries to avoid dam-
age.
♦ Replace the battery compartment cover and
close it so that it clicks firmly into place.
Using the protective cover/wall
bracket
The protective cover is intended primarily to
protect the soft seals from damage when the
appliance is not in use.
♦ After use, always replace the protective cover .
♦ You can attach the protective cover to a pre-
determined attachment point on the wall with a
screw and use it as a wall bracket.

■ 6 │ GB PLBS 2 A1
Getting started
■ After inserting the batteries, the appliance is
ready for use.
■ Remove the protective cover/wall bracket
from the appliance.
■ Fully grip the appliance with one or, ideally,
both hands. The appliance is suitable for either
hand.
Operation
CAUTION!
► Use the appliance only for its intended use.
► Check the appliance for damage before use.
Do not use the appliance if its operational
safety cannot be guaranteed.
Switching the line laser on and off
♦ To switch the line laser on and off, press the
ON/OFF switch .
■ To make the levels easier to read, these
are illuminated.
♦ Switch the laser off again by pressing the
ON/OFF switch .
Aligning the line laser
♦ Align the appliance using the horizontal and
vertical levels by changing the tilt angle of
the appliance. Centre the air bubble in one of
the levels between the two marking lines.
♦ For diagonal alignment of the laser, mark two
points in the desired alignment and line up the
laser with these markings.
♦ Switch on the vacuum pump (see section
Appliance suction function).
♦ To use the line laser without the suction func-
tion, you can release it from the mount by pulling
it in a horizontal direction.
♦ Replace the line laser on the guide and push it
in the direction of the battery compartment
until it clicks audibly into place.
Using the drill dust collector
♦ Mark the spot on the wall where you want to
drill the holes.
♦ Push the loaded drill through the opening on
the protective plate until it comes out of the
other side of the seal .
♦ Put the tip of the drill bit onto the marking.
♦ Hold the drill vertically to the wall.
♦ Push the drill dust collector up against the
wall so that the seals lie up against the
wall.
NOTE
► To ensure that the drill dust collector collects
the dusts optimally, it should always be
aligned vertically.
♦ Switch on the vacuum pump (see section
Appliance suction function).
♦ Hold the drill firmly in both hands and follow the
manufacturer's operating and safety instructions.
♦ Use only suitable drills up to a max. 10 mm in
diameter.
♦ Wear your personal protective equipment
(safety goggles)!
♦ Pull the drill out of the drill dust collector
before you switch off the vacuum pump.
Emptying the drill dust collector
♦ Point the drill dust collector downwards.
Press the release buttons together on both
sides between your thumb and index finger and
swing the cover of the drill dust collector
upwards.
♦ Empty the drill dust collector .

GB │ 7 ■
PLBS 2 A1
♦ Place the outer tab of the cover back on the
centring rib of the cover.
♦ Swing the cover back until the release buttons
click audibly into place on both sides.
♦ Ensure that the cover is firmly in place on the
drill dust collector. This is the only way to pre-
vent dust escaping.
Appliance suction function
♦ After you have aligned the laser or put the drill
dust collector/drill against the wall, switch on
the vacuum pump at the switch .
♦ Push the appliance briefly firmly against the
wall. After a short time, the appliance will be
firmly sucked against the wall.
♦ Ensure that the seal of the appliance is fully
against the wall.
♦ Check that the appliance stays in place by
trying gently to pull it off or slide it across the
surface.
♦ Leave the vacuum pump switched on the whole
time you are working with the line laser and/or
the drill dust collector. Otherwise, the appliance
will not be able to maintain a sufficient vacuum
and the appliance could come off the wall.
♦ Do not use the appliance for overhead work.
♦ If the appliance does not remain on the wall,
it may be because the surface structure of the
wall is simply too rough, and the appliance is
unable to generate a sufficient vacuum. In this
case, you will need a second person to hold the
appliance in place.
♦ Ensure that the seal is not damaged or cut
by rough surfaces, edges or corners.
Detaching the appliance
♦ First, finish your work with the line laser and/
or the drill and then remove the drill from the
appliance.
♦ Hold the appliance firmly in place to prevent it
from falling down.
♦ Switch off the vacuum pump at the switch
and press the vacuum button .
♦ Remove the appliance from the surface.
♦ Use the protective cover to protect the appli-
ance and the seals .
Troubleshooting
–The laser is not working
Battery is dead > replace battery.
–Appliance does not grip onto the surface
Battery is dead or too weak > replace battery.
Seal is damaged > Hold the appliance by
hand.
Wall structure is too rough > Hold the appli-
ance by hand.

■ 8 │ GB PLBS 2 A1
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
■ The appliance is maintenance-free.
■ The appliance should only be opened for
repairs by a qualified technician.
■ Heed the safety instructions for batteries.
■ Keep the appliance clean to ensure fault-free
operation.
■ Remove any dirt from the housing with a soft
cloth.
■ Use only water with a little washing-up liquid,
to prevent any possible damage.
■ Do not allow any moisture to penetrate into the
appliance during cleaning.
■ Wear protective gloves when cleaning the
appliance.
■ If, despite careful manufacturing and examina-
tion procedures, the appliance does not func-
tion, contact Customer Service.
Storage
If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store them in a
clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis-
posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries with the
normal household waste!
Defective or worn-out batteries must be
recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the batteries and/or appliance to a nearby
collection facility for disposal.
Please consult your local authorities regarding suit-
able disposal of worn-out power tools.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is depend-
ent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.

GB │ 9 ■
PLBS 2 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
▯ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: k[email protected]
IAN 277698
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

■ 10 │ GB PLBS 2 A1

RO │ 11 ■
PLBS 2 A1
Cuprins
Introducere .....................................................12
Utilizarea conform destinaţiei.................................................. 12
Dotare ...................................................................12
Furnitura ..................................................................12
Date tehnice ...............................................................12
Indicaţii de siguranţă .............................................13
Siguranţa în zona de lucru .................................................... 13
Siguranţa electrică .......................................................... 13
Siguranţa persoanelor și reguli de comportament specifice pentru laser.................13
Utilizarea și manevrarea aparatului ............................................. 14
Utilizarea și manevrarea bateriilor..............................................14
Indicaţii de siguranţă specifice aparatului ........................................15
Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Introducerea/schimbarea bateriilor .............................................16
Utilizarea capacului de protecţie/suportului pentru perete ........................... 16
Pregătirea aparatului ........................................................16
Punerea în funcţiune..............................................16
Pornirea și oprirea laserului liniar ...............................................16
Orientarea laserului liniar..................................................... 16
Utilizarea colectorului de praf de găurire ........................................ 17
Golirea colectorului de praf de găurire ..........................................17
Funcţia de aspirare a aparatului ...............................................17
Detașarea aparatului ........................................................ 18
Remedierea defecţiunilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Întreţinerea și curăţarea ..........................................18
Depozitarea ....................................................18
Eliminarea ......................................................18
Garanţia Kompernass Handels GmbH ...............................19
Service-ul ................................................................. 20
Importator................................................................. 20

■ 12 │ RO PLBS 2 A1
LASER LINIE PLBS 2 A1
Introducere
Vă felicităm pentru cumpărarea noului
dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs
de calitate superioară. Instrucţiunile de
utilizare fac parte integrantă din acest produs.
Acestea cuprind informaţii importante privind sigu-
ranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea
produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind
utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în
modul descris și numai în scopurile menţionate.
În cazul transmiterii produsului unei alte persoane,
predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Laserul liniar cu colector de praf de găurire este un
aparat acţionat cu baterie care, cu ajutorul tehnicii
vidului, poate aspira o suprafaţă uzuală de perete
interior. Acest aparat poate fi utilizat pentru pro-
iectarea unei linii laser pe un perete și colectarea
prafului de găurire provenit de la executarea unei
găuri cu diametrul de până la 10 mm. Nu utilizaţi
aparatul pentru lucrări deasupra înălţimii capului.
Orice altă utilizare sau modificare a aparatului
este considerată a fi neconformă și atrage pericole
considerabile de accidentare. Producătorul nu își
asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în
urma unei utilizări care contravine destinaţiei. Este
interzisă utilizarea aparatului în scopuri comerciale.
Dotare
Laser liniar
Nivelă orizontală
Nivelă verticală
Comutator PORNIT/OPRIT laser liniar
Tastă de aerisire
Compartiment baterii pompă de vid
Colector de praf de găurire/capac colector
de praf de găurire
Placă de protecţie/pasaj burghiu
Compartiment baterii laser liniar
Garnitură aspirator cu vid
Deblocare colector de praf de găurire
Comutator PORNIT/OPRIT pompă de vid
Garnitură colector de praf de găurire
Capac de protecţie/suport pentru perete
Eclisă/aripioară de centrare
Furnitura
1 laser linie PLBS 2 A1
2 baterii 1,5 V tip AA
3 baterii 1,5 V tip LR44
1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Laser liniar:
Lungime de undă laser: 650 nm
Putere laser: < 1 mW
Clasă laser: 2
Baterie: 3 x 1,5 V , tip LR44
(curent continuu)
Boloboace (orizontală și verticală):
Precizie: 0,3°
Colector de praf de găurire:
Diametru max. burghiu: 10 mm
Pompă de vid:
Baterie: 2 x 1,5 V , tip AA
(curent continuu)

RO │ 13 ■
PLBS 2 A1
Indicaţii de siguranţă
AVERTIZARE!
► Citiţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţi-
unile. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă
și a instrucţiunilor poate cauza electrocutare,
incendiu și/sau răniri grave.
AVERTIZARE!
■ Nu este permisă utilizarea materialelor de
ambalare ca jucării. Pericol de asfixiere.
INDICAŢIE
► Verificaţi dacă furnitura este completă și dacă
prezintă deteriorări vizibile.
► În cazul în care furnitura este incompletă sau
componentele sunt deteriorate din cauza am-
balajului precar sau a transportului, apelaţi
linia telefonică directă de service (a se vedea
capitolul Service).
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă și instruc-
ţiunile pentru consultarea ulterioară.
Nu îndepărtaţi marcajele și indicaţiile de pe
aparat.
Siguranţa în zona de lucru
■ Nu lucraţi cu aparatul în zone cu potenţial ex-
ploziv și nici în zone în care se găsesc lichide,
gaze sau pulberi inflamabile.
■ Ţineţi copiii și alte persoane la distanţă în timpul
utilizării aparatului. Dacă sunteţi distras, puteţi
pierde controlul asupra aparatului.
■ Acest aparat poate fi utilizat de copii începând
cu vârsta de 8 ani, cât și de persoane cu
abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau fără experienţă și fără cunoștinţe necesare
numai dacă sunt supravegheaţi sau dacă au
fost instruiţi cu privire la utilizarea în siguranţă a
acestui aparat și au înţeles pericolele cu privire
la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu
aparatul. Curăţarea și activităţile de întreţinere
destinate utilizatorului nu se vor efectua de
către copii fără supraveghere.
■ În ceea ce privește activitatea dvs. și zona de
lucru respectaţi indicaţiile de siguranţă, directi-
vele, regulamentele de protecţie a muncii și de
prevenire a accidentelor și directivele de protec-
ţie în vigoare.
Siguranţa electrică
■ Nu utilizaţi acest aparat în medii umede sau ude.
■ Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat,
scoateţi bateria.
Siguranţa persoanelor și reguli de
comportament specifice pentru laser
■ Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi
și acţionaţi în mod raţional în timpul lucrului cu
acest aparat. Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi
obosit sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenţie la utilizarea aparatului poate duce
la răniri grave.
■ Precauţie! Dacă sunt utilizate alte dispozitive
de comandă sau de reglare ori sunt realizate
alte proceduri decât cele specificate aici, acest
lucru poate determina expunerea periculoasă
la radiaţii.
■ Un laser reprezintă o radiaţie luminoasă deosebit
de intensă. În cazul utilizării necorespunzătoare
pot surveni leziuni grave și permanente la nivelul
ochilor și retinei.
■ Nu îndreptaţi raza laser către oameni sau
animale.
■ Nu îndreptaţi raza laser către suprafeţe reflec-
torizante; acestea pot devia raza laser, putând
pune în pericol persoanele.
■ Nu lucraţi cu aparatul la înălţimea ochilor.
■ Nu priviţi în raza directă sau reflectată.
■ În cazul contactului radiaţiei laser cu ochii,
închideţi ochii în mod conștient și mișcaţi imediat
capul din direcţia razei.
■ Nu utilizaţi instrumente optice precum lupe,
ochelari sau alte lentile optice pentru observarea
sursei de radiaţii sau modificarea razei laser.
■ Este interzisă manipularea (modificarea) dispo-
zitivului cu laser.
■ Păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare și predaţi-le
în cazul transmiterii dispozitivului cu laser.

■ 14 │ RO PLBS 2 A1
■ Aparatul nu trebuie lăsat la îndemâna copiilor.
■ Nu permiteţi ca aparatul să fie utilizat de per-
soane care nu sunt familiarizate cu aparatul sau
care nu au înţeles aceste instrucţiuni. Aparatul
nu este o jucărie și este periculos să fie utilizat
de persoane fără experienţă.
■ Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asiguraţi
o poziţie fixă și păstraţi-vă echilibrul în orice
moment. Astfel puteţi controla mai bine aparatul
în situaţii neașteptate.
AVERTIZARE! Protejaţi-vă de radiaţia
laser!
La orificiul de ieșire a razei laser și pe partea inferi-
oară a aparatului sunt aplicate autocolantele cu
indicaţiile de avertizare prezentate care vă atrag
atenţia asupra pericolelor. Pentru recunoașterea în
siguranţă a potenţialelor pericole, aceste autoco-
lante cu indicaţii de avertizare nu trebuie îndepăr-
tate sau deteriorate.
RADIAÞIE LASER
NU PRIVIÞI DIRECT ÎN FASCICUL
PRODUS CU LASER DIN CLASA 2
Utilizarea și manevrarea aparatului
■ Aparatul nu conţine piese care să fie întreţinute
de către utilizator. Nu demontaţi aparatul.
■ Nu lăsaţi aparatul să cadă și nu utilizaţi forţa.
■ Nu aduceţi aparatul în contact cu materiale
corozive.
■ Înaintea fiecărei utilizări verificaţi aparatul și
accesoriile în privinţa deteriorărilor.
■ Nu utilizaţi piese deteriorate. Înlocuiţi piesele
deteriorate numai cu piese de schimb echivalente
cu cele originale în privinţa funcţiei și calităţii.
■ Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile copiilor.
■ Utilizaţi aparatul, accesoriile etc. în conformitate
cu destinaţia și cu aceste instrucţiuni. În același
timp aveţi în vedere condiţiile de lucru și activi-
tatea pe care trebuie să o executaţi. Utilizarea
aparatelor electrice pentru alte aplicaţii decât
cele prevăzute poate duce la situaţii periculoase.
■ Menţineţi aparatul la distanţă faţă de sursele
electromagnetice precum aparatele de încălzire
cu inducţie sau aparatele de sudură electrică.
Evitaţi încărcările statice, precum și temperatu-
rile prea ridicate sau prea coborâte. Astfel pot
apărea defecţiuni la aparat.
■ Îngrijiţi aparatul cu atenţie. Verificaţi dacă
componentele mobile funcţionează ireproșabil
și dacă nu se blochează, dacă există compo-
nente rupte sau deteriorate în așa fel încât să
fie afectată funcţionarea aparatului. Înainte de
utilizarea aparatului, solicitaţi repararea compo-
nentelor deteriorate. Multe dintre accidente sunt
provocate de aparatele întreţinute necorespun-
zător sau defecte.
Utilizarea și manevrarea bateriilor
Respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă pentru
manipularea bateriilor. Bateriile se pot scurge sau
exploda. Substanţele toxice sau acide conţinute de
acestea se pot elibera. Acest lucru poate provoca
pagube materiale, afectarea sănătăţii și vătămări
corporale grave!
■ Nu reîncărcaţi niciodată bateriile. Există pericol
de explozie, iar acidul scurs poate provoca
daune.
■ Utilizaţi în aparatele electrice numai bateriile
prevăzute în acest sens. Utilizarea altor baterii
poate provoca răniri și pericol de incendiu. Nu
utilizaţi alt tip de baterie și în niciun caz altă
sursă de tensiune.
■ Bateria nu trebuie să intre în contact cu agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi, unelte
sau alte obiecte metalice care ar putea provoca
o șuntare a contactelor. Un scurtcircuit între
contactele bateriei poate provoca arsuri și/sau
un incendiu.
■ Nu utilizaţi baterii care se scurg, sunt decolorate,
deformate sau deteriorate în alt mod.
■ Bateriile neetanșe sau deteriorate trebuie eli-
minate în mod corespunzător cu respectarea
măsurilor de precauţie obișnuite (mănuși de
protecţie).

RO │ 15 ■
PLBS 2 A1
■ Nu deschideţi, nu dezasamblaţi, nu perforaţi, nu
modificaţi, nu aruncaţi bateriile și nu le expuneţi
șocurilor inutile.
■ Nu expuneţi bateriile focului sau temperaturilor
de peste 50 °C. Nu depozitaţi bateriile în
locuri fierbinţi și nu le expuneţi radiaţiei solare
directe.
■ Nu introduceţi bateriile în apă sau în alte lichide.
■ Nu introduceţi niciodată bateriile în cuptorul cu
microunde sau în recipiente de înaltă presiune
sau de vid.
■ În cazul unei utilizări necorespunzătoare, din
baterie poate ieși lichid. Evitaţi contactul cu
lichidul. În cazul unui contact accidental, spălaţi
cu apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii,
consultaţi suplimentar și un medic. Lichidul scurs
din baterie poate provoca iritaţii la nivelul pielii
sau arsuri.
■ În cazul utilizării necorespunzătoare pot fi dega-
jaţi vapori periculoși pentru sănătate și care irită
căile respiratorii. Aerisiţi și contactaţi medicul în
caz de tulburări.
■ În cazul manipulării necorespunzătoare există
pericol de scurtcircuit sau de explozie!
■ Eliminaţi bateriile consumate și aparatele defecte
conform dispoziţiilor legale.
Indicaţii de siguranţă specifice
aparatului
■ Nu meţineţi aparatul în umezeală. Pătrunderea
apei poate provoca electrocutarea.
■ Nu lucraţi cu aparatul în apă sau în alte lichide.
■ Ţineţi aparatul bine și nu îl lăsaţi să cadă.
■ Evitaţi pornirea neintenţionată. Asiguraţi-vă că
aparatul este oprit atunci când introduceţi o
baterie. Introducerea bateriei/bateriilor în
aparatul pornit poate provoca accidente.
■ Nu închideţi orificiile de pe partea aparatului.

■ 16 │ RO PLBS 2 A1
Înainte de punerea în funcţiune
Introducerea/schimbarea bateriilor
Pompa de vid
♦ Pentru a introduce bateriile deschideţi compar-
timentul bateriilor prin rotirea capacului în
sens antiorar și scoaterea acestuia.
♦ Introduceţi bateriile livrate sau două baterii
similare de tip AA. Respectaţi polaritatea co-
rectă a bateriilor în vederea evitării pagubelor
materiale!
♦ Așezaţi la loc capacul și închideţi-l prin rotirea
în sens orar până la fixarea acestuia cu un
zgomot.
Laser liniar
♦ Pentru introducerea bateriilor, dacă este necesar,
scoateţi aparatul din capacul de protecţie .
♦ Deschideţi capacul compartimentului bateriilor
aflat pe partea inferioară a laserului liniar și
scoateţi-l.
♦ Introduceţi bateriile tip pastilă livrate sau trei
baterii similare de tip LR44. Respectaţi pola-
ritatea corectă a bateriilor în vederea evitării
pagubelor materiale.
♦ Așezaţi la loc capacul compartimentului bateri-
ilor și închideţi-l până la fixarea acestuia cu
un zgomot.
Utilizarea capacului de protecţie/
suportului pentru perete
Capacul de protecţie are sarcina de a proteja
în special garniturile moi împotriva deterioră-
rilor atunci când aparatul nu este utilizat.
♦ După utilizare așezaţi întotdeauna aparatul
înapoi în capacul de protecţie .
♦ Capacul de protecţie se poate fixa de pe-
rete cu un șurub la unul din punctele de fixare
prevăzute, putându-se utiliza ca suport pentru
perete.
Pregătirea aparatului
■ După introducerea bateriilor, aparatul este
pregătit pentru funcţionare.
■ Scoateţi aparatul de la capacul de protecţie/
suportul pentru perete .
■ Ţineţi aparatul cel puţin cu o mână. Aparatul
este adecvat pentru utilizarea de către stângaci
și dreptaci.
Punerea în funcţiune
ATENŢIE!
► Utilizaţi aparatul numai conform destinaţiei!
► Verificaţi aparatul înaintea utilizării în privinţa
defecţiunilor posibile! Nu utilizaţi aparatul
dacă siguranţa operării nu este garantată.
Pornirea și oprirea laserului liniar
♦ Pentru pornirea și oprirea laserului liniar
apăsaţi comutatorul PORNIT/OPRIT .
■ Pentru a putea citi mai bine boloboacele ,
acestea sunt iluminate.
♦ Opriţi din nou laserul după utilizare prin apăsa-
rea comutatorului PORNIT/OPRIT .
Orientarea laserului liniar
♦ Orientaţi aparatul orizontal sau vertical
cu ajutorul boloboacelor, prin modificarea
înclinaţiei aparatului. Aduceţi bula de aer a
unui boloboc în centru, între liniile de marcare.
♦ Pentru orientarea înclinată a razei laser marcaţi
mai întâi două puncte în linia dorită și orientaţi
raza laser în funcţie de aceste marcaje.
♦ Porniţi pompa de vid (a se vedea capitolul
Funcţia de aspirare a aparatului).

RO │ 17 ■
PLBS 2 A1
♦ Pentru utilizarea laserului liniar fără funcţia
de aspirare, acesta poate fi desprins din suport
prin tragere în direcţie longitudinală.
♦ Apoi așezaţi din nou laserul liniar pe ghidaj și
deplasaţi-l în direcţia compartimentului bateriilor
până la fixarea acestuia cu un zgomot.
Utilizarea colectorului de praf de
găurire
♦ Marcaţi poziţia de găurire dorită pe perete.
♦ Introduceţi burghiul fixat prin orificiul plăcii de
protecţie , până când iese din nou prin
garnitură .
♦ Așezaţi vârful burghiului pe marcaj.
♦ Poziţionaţi burghiul vertical pe perete.
♦ Apăsaţi colectorul de praf de găurire pe
perete astfel încât garniturile să fie fixate
pe perete.
INDICAŢIE
► Pentru garantarea strângerii în mod optim
a prafului de către colectorul de praf de
găurire , acesta trebuie să fie întotdeauna
orientat vertical.
♦ Porniţi pompa de vid (a se vedea capitolul
Funcţia de aspirare a aparatului).
♦ Ţineţi mașina de găurit cu ambele mâini și
respectaţi indicaţiile de utilizare și de siguranţă
furnizate de producător.
♦ Utilizaţi numai burghie adecvate, cu diametrul
de max. 10 mm.
♦ Purtaţi echipament individual de protecţie (oche-
lari de protecţie).
♦ Scoateţi burghiul din colectorul de praf de gău-
rire înaintea deconectării pompei de vid.
Golirea colectorului de praf de
găurire
♦ Ţineţi colectorul de praf de găurire în jos.
Apăsaţi concomitent tastele de deblocare
de pe ambele părţi cu degetul mare și degetul
arătător și rabataţi capacul colectorului de praf
de găurire în sus.
♦ Goliţi colectorul de praf de găurire .
♦ Așezaţi eclisa exterioară a capacului din
nou pe aripioara de centrare a capacului.
♦ Rabataţi înapoi capacul până când tastele de
deblocare de pe ambele părţi se fixează cu
un zgomot.
♦ Asiguraţi-vă că fixarea capacului este pe colec-
torul de praf de găurire. Numai în acest mod
poate fi evitată ieșirea nedorită a prafului pro-
venit de la găurire.
Funcţia de aspirare a aparatului
♦ După orientarea laserului, respectiv fixarea co-
lectorului de praf de găurire/burghiului, porniţi
pompa de vid de la comutator .
♦ Fixaţi aparatul apăsându-l scurt pe perete.
În scurt timp aparatul trebuie să se fixeze pe
perete.
♦ Se va avea în vedere ca aparatul să fie poziţionat
complet cu garnitura pe suprafaţă.
♦ Verificaţi fixarea independentă a aparatului
încercând să îl deplasaţi sau să îl desprindeţi
printr-o apăsare ușoară.
♦ Lăsaţi pompa de vid pornită pe întreaga durată
a lucrului cu laserul liniar și/sau cu colectorul
de praf de găurire. În caz contrar, aparatul nu
va putea menţine vidul necesar și se va desprin-
de de perete.
♦ Nu utilizaţi aparatul pentru lucrări deasupra
înălţimii capului.
♦ Dacă aparatul nu se fixează independent de
perete, este posibil ca structura suprafeţei să
fie prea grosieră. Nu poate fi constituit suficient
vid. În acest caz solicitaţi unei alte persoane să
ţină aparatul.
♦ Aveţi în vedere ca garnitura să nu fie distrusă
sau tăiată de suprafeţe, muchii sau colţuri ascu-
ţite sau aspre.
Table of contents
Languages:
Other Powerfix Tools manuals