Powermate VX CHFN35P User manual

Model No
CHFN35P
Operator's Manual
Framing Nailer
keep this manual for future reference
IMPORTANT:
This manual provides complete instructions for safely operating and maintaining your nailer.
Read and save these instructions. Refer to this manual each time before using your nailer.
E107985 Rev. 0 04/2014

CONTENTS
IMPORTANT INFORMATION P1
EXPLANATION OF THE NAILING ACTION P1
GENERAL SAFETY RULES P1
WORK AREA P1
PERSONAL SAFETY P1
TOOL USE AND CARE P1
SERVICE P2
AIR SOURCE P2
DESCRIPTION AND SPECIFICATION P3
SPECIFICATION P3
FEATURES P4
ASSEMBLY/INSTALLATION P4
OPERATION P4
LUBRICATION P4
ADJUSTING AIR PRESSURE P4
CONNECTING AIR SUPPLY P5
TOOL TESTING P5
NAIL LOADING P5
METHODS OF OPERATION P6
COLD WEATHER OPERATION P6
ADJUSTING THE NAILING DEPTH P6
ADJUSTING THE EXHAUST P7
NO-MAR TIP P7
MAINTENANCE P7
JAM CLEARING P7
CLEANING P8
STORAGE P8
HOOKUP INSTRUCTIONS FOR TOOL TO AIR SUPPLY P8
RECOMMENDED HOOKUP P8
TROUBLE SOLVING P9
ESPAÑOL P11
FRANÇAIS P23

1- ENGLISH
IMPORTANT INFORMATION
WARNING
TO AVOID SERIOUS PERSONAL INJURY, ALL USERS AND
EMPLOYERS/OWNERS MUST READ AND UNDERSTAND
ALL INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE
OPERATING OR MAINTAINING THIS TOOL.
Keep this manual for the safety warnings and precautions,
operating, inspection, maintenance. Keep this manual and
the receipt in a safe and dry place for future reference.
EXPLANATION OF THE NAILING
ACTION
•SINGLE ACTUATION MECHANISM:
First, press the safety against the wood; next, pull
the trigger to drive the fastener. After fastening once,
fastening will not be possible again until the trigger is
released and pressed again.
• CONTACT ACTUATION MECHANISM:
First, press the safety against the wood; next, pull the
trigger to drive the fastener. First. Pull the trigger; next,
press the safety against the wood to drive the fastener.
If the trigger is held back, a fastener will be driven each
time when the safety is pressed against the wood.
• FULL SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM:
First, press the safety against the wood; next, pull the
trigger to drive the fastener. Follow the same sequence
to continue driving fasteners.
GENERAL SAFETY RULES
WORK AREA
• KEEP THE WORK AREA CLEAN AND WELL LIGHTED.
Cluttered benches and dark areas increase the risks of
accidents.
•DO NOT OPERATE THE TOOL IN EXPLOSIVE
ATMOSPHERES, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. The tool creates a spark which
may ignite flammable liquids, gases or dust.
• KEEP VISITORS AWAY. Do not let visitors handle the
tool. All visitors should be kept safety away from work
area.
• NEVER ENGAGE IN HORSEPLAY WITH THE TOOL.
Respect the tool as a working implement.
PERSONAL SAFETY
• OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST
WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When
operating the tool, always wear safety glasses with
side shields, and make sure others in work area wear
safety glasses, too. Safety glasses must conform to the
requirements of American National Standards Institute,
ANSI Z87.1 and provide protection against flying
particles both from the front and side.
The employer must enforce the use of safety glasses by
the tool operator and others in work area.
• ALWAYS WEAR EAR AND HEAD PROTECTION. Always
wear ear protection to protect your ears from loud noise,
Always wear head protection to protect your head from
flying objects.
• USE SAFETY EQUIPMENT. A dust mask, non-skid safety
shoes and a hard hat must be used for the applicable
conditions. Wear a full face shield if you are producing
metal filings or wood chips.
• DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry,
or long hair can be caught in moving parts and increases
the risk of injury.
• STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING AND USE
COMMON SENSE WHEN OPERATING A POWER TOOL.
Do not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the tool may cause serious injury.
• AVOID UNINTENTIONAL FIRING. Keep fingers away
from trigger when not driving fasteners, especially when
connecting the tool to the air supply.
• DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
• MAKE SURE AIR HOSE IS FREE OF SNAGS AND
OBSTRUCTIONS. DO NOT ATTACH AN AIR HOSE OR
TOOL TO YOUR BODY. Entangled or snarled hoses
can cause a loss of balance or footing in addition to
unintentional tool operation. Attach the hose to the
structure to reduce the risk of loss of balance of the hose
shifts.
TOOL USE AND CARE
•NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS
IN WORK AREA. Always assume the tool contains
fasteners. Never point the tool at yourself or others,
whether it contains fasteners or not. If fasteners are
mistakenly driven, it can lead to severe injuries. Never
engage in horseplay with the tool. Respect the tool as a
working implement.
•KEEP FINGERS AWAY FROM TRIGGER WHEN NOT
DRIVING FASTENERS TO AVOID ACCIDENTAL FIRING.
Never carry the tool with finger on trigger since you
could drive a fastener unintentionally and injure yourself
or someone else. Always carry the tool by the handle
only.
• NEVER MODIFY OR ALTER A TOOL. Doing so may
cause it to malfunction and personal injuries may result.
• KNOW THIS TOOL. Read manual carefully, learn its
applications and limitations, as well as the specific
potential hazards related to this tool.
• USE ONLY FASTENERS THAT ARE RECOMMENDED

2- ENGLISH
FOR YOUR MODELS. Do not use the wrong fasteners or
load the fasteners incorrectly.
• CHECK FOR MISALIGNMENT OR BINDING OF
MOVING PARTS, BREAKAGE OF PARTS, AND ANY
OTHER CONDITION THAT MAY AFFECT THE TOOL'S
OPERATION. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained
tools.
• CHECK SAFETY BEFORE USE. Make sure the safety
operates properly. Never use the tool unless the safety
is operating properly, otherwise the tool could drive a
fastener unexpectedly. Do not tamper with or remove the
safety, otherwise the safety becomes inoperable.
• DO NOT USE TOOL IF TRIGGER DOES NOT ACTUATE
PROPERLY. Any tool that cannot be controlled with the
trigger is dangerous and must be repaired.
• NEVER USE TOOL WHICH IS DEFECTIVE OR
OPERATING ABNORMALLY. If the tool appears to be
operating unusually, making strange noises, or otherwise
appears defective, stop using it immediately and arrange
for repairs by an authorized service center.
• MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep the tool clean and
lubricated for better and safer performance.
• NEVER CARRY THE TOOL BY AIR HOSE.
• STORE TOOLS OUT OF THE REACH OF CHILDREN AND
OTHER UNTRAINED PEOPLE. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
• PLACE TOOL PROPERLY ON WORKPIECE. Do not drive
fasteners on top of other fasteners or with the tool at too
steep of an angle; the fasteners can ricochet and hurt
someone.
• DO NOT USE THE TOOL AS A HAMMER.
• KEEP ALL SCREWS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE.
• KEEP FACE, HANDS AND FEET AWAY FROM FIRING
HEAD AT ALL TIMES. Never place your face, hands or
feet near the firing head.
• DO NOT DISCONNECT AIR HOSE FROM TOOL
WITH FINGER ON TRIGGER. The tool can fire when
reconnected to an air supply.
• DO NOT LOAD FASTENERS WITH TRIGGER PULLED
OR SAFETY DEPRESSED.
• NEVER PLACE A HAND OR ANY PART OF BODY IN
FASTENER DISCHARGE AREA OF TOOL.
• DO NOT DRIVE FASTENERS INTO THIN BOARDS OR
NEAR CORNERS AND EDGES OF WORKPIECE. The
fasteners can be driven or a way from the workpiece hit
someone.
• DISCONNECT AIR HOSE FROM TOOL WHEN:
1).Doing maintenance and inspection;
2).Turning the adjuster and top cover;
3).Attaching or removing the no-mar tip;
4).Clearing a jam;
5).It is not in use;
6).Leaving work area;
7).Moving it to another location;
8).Handing it to another person.
Never attempt to clear a jam or repair the tool unless you
have disconnected air hose from the tool and removed all
remaining fasteners from the tool. The tool should never
be left unattended since people who are not familiar with
the tool might handle it and injure themselves.
TOOL SERVICE
• USE ONLY ACCESSORIES THAT ARE IDENTIFIED
BY THE MANUFACTURER FOR THE SPECIFIC TOOL
MODEL.
• USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR FAILURE TO
FOLLOW MAINTENANCE INSTRUCTIONS MAY
CREATE A RISK OF INJURY.
• USE ONLY THE LUBRICANTS SUPPLIED WITH THE
TOOL OR SPECIFIED BY THE MANUFACTURE.
• TOOL SERVICE MUST BE PERFORMED ONLY BY
QUALIFIED REPAIR PERSONNEL.
AIR SOURCE
• NEVER USE OXYGEN OR OTHER BOTTLED GASES AS
A POWER SOURCE. Explosion may occur. Combustible
gases and other bottled gases are dangerous and may
cause the tool to explode.
• DO NOT EXCEED MAXIMUM RECOMMENDED AIR
PRESSURE MARKED ON THE TOOL. Use only clean,
dry, regulated, compressed air within the rated pressure
range marked on the tool. Never connect the tool to
pressure as which potentially exceeds 200PSI the tool
can burst.
• DO NOT ABUSE THE AIR HOSE. Protect all hoses from
kinks, restrictions, solvents or sharp objects. Keep air
hose away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged hoses immediately. Damaged hoses
can burst or whip around.
• CHECK ALL FITTINGS, HOSES, PIPES, CONNECTIONS
AND COMPRESSOR BEFORE EACH USE OF THIS
TOOL. Repair or replace damaged or leaking hoses
and connections immediately. Damage to a hose or
connection can cause a pressure hose to break and
whip around the work area, and can lead to injury.

3- ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS
WARNING
Disconnect the tool from the air source before making any adjustments, changing accessories or storing the tool. Such
precautionary safety measures reduce the risk or unintentional tool operation.
Pusher
Magazine
Hand Grip
Air Cap
Body
FIG. 1
Air Plug
Exhaust Deflector
No-Mar Tip
Safety
Depth of Drive
Adjustment
Trigger
SPECIFICATIONS
Normal Operating Pressure: 70-115PSI(0.5-0.8MPa)
Maintenance: Oiling
Firing Mode: Sequential Fire/Contact fire
Fastener Size Range: 2" - 3-1/2"(50-90mm)
34°clipped D head framing nails (Paper collation)
Paper collation
Product Size:
MODEL LENGTH WIDTH HEIGHT WEIGHT MAGAZINE CAPACITY
CHFN35P 20.08"(510mm) 5.51"(140mm) 14.37"(365mm) 9.24lbs (4.2kg) 50 PC
FASTENER TYPE
Smooth
Shank
Ring
Shank
Screw
Shank
Dia O2.87 - O3.33mm 10-12Ga.
50mm
(2")
75mm
(3")
50mm
(2")
90mm
(3-1/2")

4- ENGLISH
FEATURES
• Lightweight,magnesiumbodyreducesworkingfatigue.
• Easyclearjamclearing.
• Toolfreedepthofdrive.
• Fastrespeed.
• No-Martipprotectsworksurface.
ASSEMBLY/INSTALLATION
Follow the instructions below to prepare your tool for
operation.
1. All tool operators and their immediate supervisors must
become familiar with the operator safety instructions
before operating the tool.
2. Included with each tool are one copy of these Operating/
Safety Instructions. Keep this publications for future
reference.
3. Install a filter, regulator, lubricator unit and moisture
trap on your air delivery system per the manufacturer's
instructions for these devices. Additionally, install
a pressure gauge as close as practical to the tool,
preferably within 10 feet (3 meters).
4. Select hoses with a minimum inner diameter of
1/4inch (6.4mm) and a maximum length of 100 feet
(30.5meters).
WARNING
To reduce the risk of injury from a hose bursting, select
hoses that are rated at least 200PSI.
5. Select fittings that are appropriately sized for the
selected hoses. The tool and air hose must have a hose
coupling such that all pressure is removed from the tool
when the coupling joint is disconnected.
WARNING
Never use non relieving couplers and/or female quick
disconnect couplings on the tool. Non relieving couplings
and female couplings will trap high pressure air in the tool
when the airline is disconnected. This will leave the tool
charged with enough air after it has been disconnected
to drive a nail. Only MALE pneumatic type air connectors
should be fitted to the tool, so that high pressure air in
the tool is vented to atmosphere as soon as the airline is
disconnected.
6. Set the regulator at the air delivery system to a PSI that
falls within the tool's operating range of 70-115PSI. The
correct pressure is the lowest pressure that will do the
job.
OPERATION
LUBRICATION
WARNING
USE ONLY THE AIR TOOL LUBRICANTS SUPPLIED WITH
THE TOOL. Do not use other lubricants as they may damage
the tool.
If the tool is not used with an in-line lubrication system on
the air supply it is necessary to periodically lubricate the tool
with air tool lubrication.
Under low use, lubricate once a day. Under heavy use,
lubricate twice a day. To lubricate, insert 2-3 drops of
lubricant into the air supply fitting attached to the tool
handle (FIG 2). Using too much oil will cause it to collect in
the tool and be noticeable in the exhaust.
2–3 Drops of
Air Tool Lubricant
FIG. 2
Do not use detergent oil, WD-40, transmission fluid, motor
oil, or other lubricants not specifically designated as air tool
lubricants. These lubricants will cause accelerated wear to
the seals, o-rings, and bumpers in the tool, resulting in poor
tool performance and frequent maintenance.
ADJUSTING AIR PRESSURE
Adjust the air pressure at recommended operating pressure
70-115PSI according to the length of nails and the hardness
of workpiece.
The correct air pressure is the lowest pressure which will do
the job. Using the tool at a higher than required air pressure
unnecessarily over stresses the tool. Don't exceed 115PSI.
FIG. 3
70PSI minimum
115PSI maximum

5- ENGLISH
CONNECTING AIR SUPPLY
WARNING
Never use oxygen or other bottled gases as a power
source. Explosion may occur. Combustible gases and other
bottled gases are dangerous and may cause the tool to
explode.
WARNING
Never connect the tool to an air source that is capable
of producing air pressure exceeding 200PSI. Excessive
pressure can cause abnormal operation or cause the tool to
burst, resulting in personal injury.
WARNING
Do not exceed maximum recommended air pressure
marked on the tool. Verify prior to using the tool that the
air source has been adjusted within the rated air-pressure
rang. Be sure the air pressure gauge is operating properly
and check it at least twice a day. Tools operated in excess of
their maximum pressure rating may operate abnormally or
burst resulting in personal injury.
To connect the tool to the compressor only use
pneumatic air hoses that meet the following criteria:
1. Minimum hose pressure rating, 200PSI.
2. Minimum hose inner diameter, 1/4inch (6.4mm).
3. Maximum hose length, 100 feet (30.5meters).
FIG. 4
Connect the air supply:
• Snaptheairhoseontothequickconnector.
• Checkforairleakage.Ifleakageisnoted,ceaseusing
the tool immediately and have the tool repaired by a
qualified service technician.
• Besuretheairpressuregaugeisoperatingproperlyand
check it at least twice a day.
TOOL TESTING
DANGER
OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST
WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS WHICH
CONFORMSTOANSIZ87.1SPECIFICATIONS.
WARNING
NEVER USE TOOL UNLESS SAFETY IS OPERATING
PROPERLY.
Before actually beginning the nailing work, test the tool by
using the check list below. Conduct the test in the following
order. If abnormal operation occurs, stop using the tool and
have the tool repaired by a qualified service technician.
1. Disconnect air hose from tool. Remove all nails from tool.
• ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED. If any screws
are loose, tighten them.
• THE SAFETY AND TRIGGER MUST MOVE
SMOOTHLY.
2. Adjust the air pressure to 70PSI, connect the air hose.
Do not load any nails in the tool.
• THE TOOL MUST NOT LEAK AIR.
3. Remove the finger from the trigger and press the safety
against the wood.
• THE TOOL MUST NOT OPERATE.
4. Separate the safety from the wood. Next, point the tool
downward, pull the trigger and then wait in that position
for 5 seconds or longer.
• THE TOOL MUST NOT OPERATE.
5. a. Without touching the trigger, depress the safety
against the workpiece. Pull the trigger.
• THE TOOL MUST OPERATE
b. Hold the trigger back while separating the safety from
the wood.
The tool will remain in operated status(the driver
blade will remain at the bottom).
c. Remove the finger from the trigger.
Tool operation will end (the driver blade will return to
the top).
6. If no abnormal operation is observed, you may load nails
in the tool. Drive nails into the workpiece that is the same
type to be used in the actual application.
• THE TOOL MUST OPERATE PROPERLY.
NAIL LOADING
WARNING
When loading the tool’s magazine, check that the nail
tips contact the wear rail and slide smoothly against
the surface of the magazine. If the nails are not loaded
properly, the tool will misfire and nails can be deflected,
causing the tool to react in an unexpected manner, and
damage the tool.
1. Connect air supply.
2. Hold tool handgrip securely, and pull pusher back until it
locks in latched position at rear of magazine.
3. Insert nail strip into magazine, with nail points angled
forward and down.
4. Pull push back, press release lever, and slide pusher
forward against nails.
5. Tool is now loaded and ready for normal operation.

6- ENGLISH
Release
Lever
FIG. 5
Magazine
Pusher
CORRECT Load Nails
34° Paper collation
FIG. 6 INCORRECT Load Nails
METHODS OF OPERATION
This tool is equipped with the safety and does not operate
unless the safety is depressed.
There are two methods of operation to drive nails with this
tool. They are:
1. Sequential fire
2. Contact fire (red trigger)
SEQUENTIAL FIRE
1. Position the nail outlet on the workpiece with finger off
the trigger.
2. Depress the safety firmly until it is completely depressed.
3. Pull the trigger to drive a nail
4. Remove finger from the trigger.
To continue nailing a separate location, move the tool along
the wood, repeating steps (2-4) as required.
CONTACT FIRE
WARNING
To avoid double firing or accidental firing due to recoil.
• Donotpressthetoolagainstthewoodwithexcessive
force.
• Separate the tool from the wood as it recoils after
nailing.
1. Disconnect the tool from the air repetitive.
2. Remove the O-Ring from the trigger pin (FIG. 7).
3. Pull the trigger out.
4. Put the red trigger on.
5. Push the trigger pin back, using a little hammer if
necessary.
6. Put the O-Ring back to fasten the trigger pin.
7. Grip the tool firmly to maintain control. Position the nose
of the tool onto the work surface.
8. Squeeze and hold the trigger, push the tool against the
work surface to depress the workpiece contact and drive
a nail.
FIG. 7
Pin
CONTACT TRIGGER LOAD
1. Pull the trigger with the tool off the workpiece.
2. Depress the safety against the workpiece to drive a nail.
3. Move the tool along the workpiece witha bouncing
motion. Each depression of the safety will drivea nail. As
soon as the desired number of nails have been driven,
remove finger from the trigger.
NOTE:
• Alwayshandlenailsandpackagecarefully.Ifnailsare
dropped, collating bent may be broken, which will cause
mis-feeding and jamming.
• Afternailing:
1. Disconnect air hose from the tool.
2. Remove all nails from the tool.
3. Supply 5-10 drops of pneumatic tool lubricant into
the air plug on the tool.
4. Open the petcock on the air compressor tank to drain
any moisture
COLD WEATHER OPERATION
WARNING
DONOTUSEAFROZENTOOL. Allow tool to thaw before
using. Moisture frozen in the tool may impede internal
components resulting in the risk of injury and/or tool
damage.
When using the tool in cold conditions the tool will cycle
slower than usual while driving the first nails. The cycle rate
will increase as the tool warms up. Keep tool warm to avoid
reduced cycle rate.

7- ENGLISH
ADJUSTING THE NAILING DEPTH
WARNING
Disconnect the tool from the air source before making
adjustments. Such precautionary safety measures reduce
the risk or unintentional tool operation.
1. Disconnect tool from air supply.
2. Remove nails from the tool.
3. Adjust tool driving depth:
• Toreducethenaildepth,turntheadjustmentknob
counter clockwise (FIG 8).
• To drive the nail deeper, turn the adjustment knob
clockwise (FIG 9).
4. Reload nails as described in the "Loading Nails" section
of this manual.
5. Reconnect air supply.
Depth of Drive
Adjustment
FIG. 8
Too Deep Flush
Turn the adjustment knob counter clockwise
Too Shallow
Turn the adjustment knob clockwise
Depth of Drive
Adjustment
FIG. 9
Flush
ADJUSTING THE EXHAUST
The direction of the exhaust vent can be changed by turning
the top cover (FIG 10).
FIG. 10
USING THE NO-MAR TIP
WARNING
When attaching or detaching the No-Mar Tip, be sure to
remove your finger from the trigger and disconnect the air
hose from the nailer.
If you like to protect the surface of workpiece against
scratches or markings made by the safety, attach the
accessory No-Mar Tip to the safety.
To replace the No-Mar Tip:
1. Disconnect air hose from tool.
2. Put the No-Mar Tip to the toe of the safety.
To remove the No-Mar Tip: Pull the no mar tip directly away
from tool.
NOTE: The nose cap may reduce nailing depth due to its
thickness. Re-adjustment of nailing depth is required.
FIG. 11
No-Mar Tip
Safety
MAINTENANCE
JAM CLEARING
If a nail becomes jammed in the tool, disconnect the air
hose and keep the tool pointed away from you while clearing
the jam.
1. Disconnect the tool from the air supply.
2. Remove nails from the tool.
3. Insert screwdriver into the driving mechanism.
4. Tap the screwdriver gently with a hammer. The inserted
screwdriver should push the driver blade back, freeing
the nail jam
5. Remove the bent nail, using needle-nose pliers if
necessary.
6. Reconnect the tool to the air supply.
7. Reload the tool with nails.

8- ENGLISH
FIG. 12
CLEANING
WARNING
When cleaning a tool be careful not to disassembly any
portion of the tool since internal components may be
misplaced or safety components may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia. etc. may damage plastic parts and
o-rings.
WARNING
Do not attempt to clean by inserting pointed objects
through openings. Sharp edges may damage internal
components causing a serious hazard.
Ventilation openings, the work contact element, and the
trigger must be kept clean and free of foreign matter.
Periodically clean the tool with compressed air.
Clean the magazine. Remove metal or wooden chips which
may have accumulated in the magazine. Periodically clean
magazine with compressed air.
STORAGE
WARNING
Keep out of reach of children and personnel unfamiliar
with tool operation. Lock the storage area. Tools are
dangerous in the hands of personnel unfamiliar with the
tool.
When not in use, the tool should be disconnected and stored
in the storage case in a warm and dry place. When tool will
not be in use for an extended period, apply a thin coat of the
lubricant to the steel parts to avoid rust.
Do not store the tool in a cold weather environment.
HOOKUP INSTRUCTIONS FOR TOOL
TO AIR SUPPLY
NOTE:
For better performance,install a 3/8 inch quick plug (1/4inch
NPT threads) with an inside diameter of 0.315inch (8mm)
on the nailer and a 3/8 inch quick coupler on the air hose.
1. With ON/OFF switch in OFF position, plug compressor
into electrical outlet.
2. Close pressure regulator by turning all the way to the
left. Turn compressor ON and let it pump all the way up
to automatic shut-off pressure.
3. Attach air hose to regulator outlet. Adjust pressure
regulator by turning to the right so that outlet pressure is
between 70PSI to 115PSI.
4. Load fasteners into nailer.
5. Point the nailer in a safe direction while attaching to air
hose.
6. Nailer is ready for use. You may need to adjust outlet
pressure to achieve proper fastener depth.
RECOMMENDED HOOKUP
MINIMUM COMPONENTS REQUIRED FOR
HOOKUP
Air compressor: The air compressor must be able to
maintain a minimum of 70PSI when the nailer is being used.
An inadequate air supply can cause a loss of power and
inconsistent driving.
Pressure regulator: A pressure regulator is required to
control the operating pressure of the nailer between 70PSI
and 115PSI .
Air supply hose: Always use air supply hoses with a
minimum working pressure rating equal to or greater
than the pressure from the power source, or 150PSI,
whichever is greater. Use 1/4 inch air hose for runs up to
50 feet (15.2meters). Use 3/8 inch air hose for 50 feet
(15.2meters), run or longer.

9- ENGLISH
TROUBLE SOLVING
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SUGGESTED SOLUTIONS
Air leaking near the top of the tool or in
the trigger area.
1. Loose screws. 1. Tighten screws.
2. Worn or damaged O-rings or seals. 2. Install overhaul kit.
Air leaking near the bottom of the tool 1. Loose screws. 1. Tighten screws.
2. Worn or damaged O-rings or seals. 2. Install overhaul kit.
Tool dose nothing or operates sluggishly 1. Inadequate air supply. 1. Make sure the air compressor is set
between 70PSI and 115PSI.
2. Tool is too dry. 2. Add about 2-3 drops of lubrication
into the air connector.
3. Exhaust blocked. 3. Clean exhaust channel.
4. Worn or damaged O-rings or seals. 4. Install overhaul kit.
Fasteners are jammed in the tool
frequently
1. Driver channel is worn. 1. Fix the drive channel.
2. Piston is broken or worn. 2. Replace the piston.
3. Bent fasteners. 3. Remove the bent fasteners, replace
with the right fasteners.
4. Dirty magazine. 4. Clean magazine.
5. Loose magazine. 5. Tighten screws.
6. Wrong fasteners 6. Verify that fasteners are the correct
size.

10- ENGLISH
NOTES

Modelo No
CHFN35P
Manual del usuario
Clavadora de enmarcado
Guarde este manual para futura referencia
IMPORTANTE:
Este manual brinda instrucciones completas para usar y mantener con seguridad su
clavadora. Lea y conserve estas instrucciones. Consulte este manual y el manual del
usuario del motor cada vez que tenga que usar su clavadora.

12- ESPAÑOL
CONTENIDO
INFORMACIÓN IMPORTANTE P13
EXPLICACIÓN DEL MECANISMO DE CLAVADO P13
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD P13
ÁREA DE TRABAJO P13
SEGURIDAD PERSONAL P13
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA P14
REPARACIÓN P14
FUENTE DE AIRE P15
DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIÓN P15
ESPECIFICACIÓN P16
CARACTERÍSTICAS P16
ARMADO/INSTALACIÓN P16
FUNCIONAMIENTO P16
LUBRICACIÓN P16
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE P17
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AIRE P17
PRUEBA DE LA HERRAMIENTA P17
CARGA DE LOS CLAVOS P18
MÉTODOS DE USO P18
FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO P19
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DEL CLAVO P19
AJUSTE DEL ESCAPE P20
PUNTA ANTI-MARCAS P20
MANTENIMIENTO P20
CORRECCIÓN DE UN ATASCAMIENTO P20
LIMPIEZA P20
ALMACENAMIENTO P21
INSTRUCCIONES PARA CONECTAR LA HERRAMIENTA A LA FUENTE DE AIRE P21
CONEXIÓN RECOMENDADA P21
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS P22

13- ESPAÑOL
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES, TODOS
LOS USUARIOS Y EMPLEADORES/DUEÑOS DEBEN
LEER Y COMPRENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE ESTE MANUALANTES DE UTILIZAR O BRINDARLE
MANTENIMIENTO A ESTA HERRAMIENTA.
Conserve este manual por las advertencias y precauciones
de seguridad, uso, inspección y mantenimiento. Conserve
este manual y el recibo de compra en un lugar seguro y
seco para referencia futura.
EXPLICACIÓN DEL MECANISMO DE
CLAVADO
• MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE:
Primero, presione el seguro contra la madera, luego
presione el gatillo para clavar un clavo. Luego de clavar
un clavo, no se podrá clavar otro hasta que se suelte el
gatillo y se vuelva a presionar.
•MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO:
Primero, presione el seguro contra la madera, luego
presione el gatillo para clavar un clavo. Primero,
presione el gatillo, luego presione el seguro contra la
madera para clavar un clavo. Si se mantiene presionado
el gatillo, se clavará un clavo cada vez que se presione
el seguro contra la madera.
• MECANISMO COMPLETO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL:
Primero, presione el seguro contra la madera, luego
presione el gatillo para clavar un clavo. Siga la misma
secuencia para seguir clavando clavos.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
ÁREA DE TRABAJO
• MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA Y BIEN
ILUMINADA. Los bancos de trabajo abarrotados y las
áreas oscuras aumentan el riesgo de accidentes.
•NO USE ESTA HERRAMIENTA EN ATMÓSFERAS
EXPLOSIVAS, como en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. La herramienta genera chispas que
podrían encender líquidos, gases o polvos inflamables.
• MANTENGA A LOS VISITANTES ALEJADOS. No permita
que los visitantes manejen la herramienta. Todos los
espectadores deben permanecer alejados de la zona de
trabajo.
• NUNCA JUEGUE CON LA HERRAMIENTA. Considere la
herramienta como un instrumento de trabajo.
SEGURIDAD PERSONAL
• LOS OPERARIOS Y LAS DEMÁS PERSONAS EN
EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS
PROTECTORAS CON CUBIERTAS LATERALES. Al
utilizar esta herramienta, use siempre gafas protectoras
y asegúrese de que las demás personas en el área de
trabajo las usen también. Las gafas protectoras deben
cumplir con los requisitos del Instituto Nacional de
Normalización de Estados Unidos, ANSI Z87.1 y deben
brindar protección contra partículas despedidas desde el
frente y desde los costados.
El empleador debe exigir que el operario de la
herramienta y las demás personas en el área de tranajo
usen las gafas protectoras.
• USE SIEMPRE PROTECCIÓN AUDITIVA Y PARA LA
CABEZA. Use siempre protección auditiva para proteger
sus oídos contra ruidos fuertes, use siempre un casco
para proteger su cabeza contra objetos lanzados por el
aire.
• USE EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD. Debe usar
una máscara contra el polvo, calzado de seguridad
antideslizante y un casco para las condiciones
adecuadas. Use una máscara completa si está
produciendo limaduras de metal o virutas de madera.
• USE LA VESTIMENTA ADECUADA. No utilice prendas
holgadas ni joyería. Recójase el cabello suelto. Mantenga
su cabello, vestimenta y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa suelta, alhajas o el cabello largo pueden
engancharse en partes móviles y aumentar el riesgo de
lesiones.
• MANTÉNGASE ALERTA, MIRE LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN AL OPERAR
UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA. No use la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación. Un momento de distracción al
operar la herramienta puede causar lesiones graves.
•EVITE DISPAROS NO INTENCIONALES. Mantenga
los dedos lejos del gatillo cuando no esté clavando,
especialmente al conectar la herramienta al suministro
de aire.
• NO SE EXTIENDA DE MÁS. Mantenga una superficie
de apoyo y un balance adecuado todo el tiempo. El estar
bien parado y con buen equilibrio le brinda mayor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
•VERIFIQUE QUE LA MANGUERA DE AIRE NO
ESTÉ RETORCIDA NI TENGA OBSTRUCCIONES.
NO ENGANCHE LA MANGUERA DE AIRE NI LA
HERRAMIENTA A SU CUERPO. Las mangueras
enredadas o enmarañadas pueden causar pérdida del
equilibrio y la activación accidental de la herramienta.
Amarre la manguera a la estructura para reducir el
riesgo de perder el equilibrio con los movimientos de la
manguera.

14- ESPAÑOL
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
• NUNCA APUNTE LA HERRAMIENTA HACIA USTED O
HACIA OTRAS PERSONAS EN EL ÁREA DE TRABAJO.
Siempre asuma que la herramienta está cargada con
clavos. Nunca apunte la herramienta hacia usted o hacia
otras personas, ya sea que esté cargada con clavos o
no. Si dispara clavos accidentalmente puede causar
lesiones graves. Nunca juegue con la herramienta.
Considere la herramienta como un instrumento de
trabajo.
• MANTENGA LOS DEDOS LEJOS DEL GATILLO
CUANDO NO ESTÉ CLAVANDO PARA EVITAR
DISPAROS ACCIDENTALES. Nunca transporte la
herramienta con el dedo en el gatillo ya que podría
disparar accidentalmente un clavo y lesionarse usted
mismo o lesionar a otros. Transporte la herramienta
solamente por el mango.
• NUNCA MODIFIQUE O ALTERE LA HERRAMIENTA. El
hacerlo podría provocar un funcionamiento incorrecto y
causar lesiones personales.
• CONOZCA LA HERRAMIENTA. Lea el manual
cuidadosamente, aprenda sus aplicaciones y
limitaciones, así como los peligros potenciales
específicos relacionados con esta herramienta.
• USE ÚNICAMENTE LOS CLAVOS RECOMENDADOS
PARA SU MODELO. No use los clavos equivocados ni
los cargue incorrectamente.
• VERIFIQUE QUE LAS PARTES MÓVILES NO ESTÉN
DESALINEADAS O DOBLADAS, QUE NO TENGA
PARTES ROTAS NI CUALQUIER OTRA CONDICIÓN
QUE PUDIERA AFECTAR EL FUNCIONAMIENTO DE
LA HERRAMIENTA. Si está dañada, haga reparar la
herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas en malas condiciones.
• VERIFIQUE EL SEGURO ANTES DE USARLA. Verifique
que el seguro funcione correctamente. Nunca use
la herramienta a menos que el seguro funcione
correctamente, de los contario podría disparar clavos
inesperadamente. No altere ni intente remover el seguro,
podría dejar de funcionar.
• NO USE LA HERRAMIENTA SI EL GATILLO NO
FUNCIONA CORRECTAMENTE. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse con el gatillo es peligrosa y
debe ser reparada.
• NUNCA USE UNA HERRAMIENTA DEFECTUOSA O
QUE NO FUNCIONE NORMALMENTE. Si la herramienta
no funciona normalmente, hace ruidos raros o parece
estar defectuosa, deje de usarla inmediatamente y
hágala reparar por un centro de servicio autorizado.
• CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga la herramienta
limpia y lubricada para un rendimiento mejor y más
seguro.
•NUNCA TRANSPORTE LA HERRAMIENTA POR LA
MANGUERA DE AIRE.
• GUARDE LA HERRAMIENTA FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS Y DE OTRAS PERSONAS NO
ENTRENADAS. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas inexpertas.
• USE LA HERRAMIENTA CORRECTAMENTE EN EL
LUGAR DE TRABAJO. No clave clavos encima de otros
clavos o con la herramienta en un ángulo muy inclinado
ya que los clavos podrían rebotar y lastimar a alguien.
• NO USE ESTA HERRAMIENTA COMO UN MARTILLO.
• MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS Y CUBIERTAS
AJUSTADOS EN SU LUGAR.
• MANTENGA SIEMPRE LA CARA, LAS MANOS Y LOS
PIES LEJOS DEL CABEZAL DE DISPARO. Nunca
coloque su cara, manos o pies cerca del cabezal de
disparo.
• NO DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA
HERRAMIENTA CON SU DEDO EN EL GATILLO. Podría
dispararse al volver a conectarla al suministro de aire.
• NO CARGUE LOS CLAVOS CON EL GATILLO
PRESIONADO O CON EL SEGURO PRESIONADO
CONTRA LA MADERA.
•NUNCA COLOQUE SU MANO O CUALQUIER OTRA
PARTE DEL CUERPO EN EL ÁREA DE SALIDA DE LOS
CLAVOS.
• NO CLAVE CLAVOS EN PLACAS DELGADAS O CERCA
DELASESQUINASYDELOSBORDESDELAPIEZA
DE TRABAJO. Los clavos podrían salir despedidos de la
pieza de trabajo y lesionar a alguien.
• DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA
HERRAMIENTA CUANDO:
1).Realiza mantenimiento e inspección;
2).Gira el ajuste y la cubierta superior;
3).Coloca o remueve la punta anti-marcas;
4).Soluciona un atascamiento;
5).No la utilice;
6).Se retire del área de trabajo;
7).La transporta a otro lugar;
8).Se la entregue a otra persona;
Nunca intente solucionar un atascamiento o reparar
la herramienta a menos que la haya desconectado de
la manguera de aire y le haya sacado el resto de los
clavos. Nunca deje la herramienta desatendida ya que
otras personas que no conocen la herramienta podrían
usarla y lesionarse.
REPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA
• USE ÚNICAMENTE ACCESORIOS IDENTIFICADOS
POR EL FABRICANTE PARA SU MODELO ESPECÍFICO.
• ELUSODEPARTESNOAUTORIZADASOELNOSEGUIR
LAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PUEDE
CAUSAR RIESGOS DE LESIONES PERSONALES.
• USEÚNICAMENTE EL LUBRICANTE SUMINISTRADO
CON LA HERRAMIENTA O ESPECIFICADO POR EL
FABRICANTE.
• TODA REPARACIÓN DEBE SER REALIZADA
ÚNICAMENTE POR PERSONAL CALIFICADO.

15- ESPAÑOL
FUENTE DE AIRE
• NUNCA USE OXÍGENO U OTRO GAS EN CILINDROS
COMO FUENTE DE ENERGÍA. Puede causar
explosiones. Los gases combustibles u otros gases en
cilindros son peligrosos y pueden hacer que explote la
herramienta.
• NO EXCEDA LA PRESIÓN MÁXIMA DE AIRE
RECOMENDADA QUE ESTÁ MARCADA EN LA
HERRAMIENTA. Use únicamente aire comprimido
limpio, seco y regulado dentro de las presiones
especificadas que están marcadas en la herramienta.
Nunca conecte la herramienta a presiones que podrían
exceder los 200 PSI ya que podría explotar.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Y ESPECIFICACIONES
ADVERTENCIA
Desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardarla.
Esta medida preventiva de seguridad reduce el riesgo de que la herramienta se dispare accidentalmente.
Impulsor
Cartucho
Mango
Tapa de aire
Cuerpo
FIG. 1 Conector de Aire
Deflector de escape
Punta anti-
marcas
Seguro
Ajuste de
profundidad del
clavado
Gatillo
Tamaño del producto:
MODELO LARGO ANCHO ALTO PESO CAPACIDAD DEL CARTUCHO
CHFN35P 510mm (20,08") 140mm (5,51") 365mm (14,37") 4,2kg (9,24 libras) 50 Piezas
• NO MALTRATE LA MANGUERA DE AIRE. Proteja las
mangueras contra torceduras, aplastamientos, solventes
u objetos filosos. Mantenga la manguera de aire alejada
del calor, aceite, bordes filosos o piezas en movimiento.
Reemplace las mangueras dañadas inmediatamente.
Las mangueras dañadas pueden reventar o sacudirse.
• REVISE TODOS LOS ACOPLES, MANGUERAS, CAÑOS,
CONEXIONES Y COMPRESORES ANTES DE USAR LA
HERRAMIENTA. Repare o reemplace las mangueras o
conexiones dañadas o con fugas inmediatamente. Los
daños a una manguera o a una conexión pueden hacer
que una manguera a presión se rompa y se sacuda por
el área de trabajo, lo que podría causar lesiones.

16- ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Presión normal de
funcionamiento:
0,5-0,8 MPa (70-115 PSI)
Mantenimiento: Lubricación
Método de disparo: Disparo secuencial/Disparo
por contacto
Rango de tamaño de los
clavos:
50 - 90 mm (2" - 3-1/2")
TIPO DE CLAVO
Vástago
liso
Vástago
anillado
Vástago
roscado
diámetro O2,87 - O3,33mm Calibre 10-12
50mm
(2")
75mm
(3")
50mm
(2")
90mm
(3-1/2")
Clavos con cabeza D para enmarcado, enganchados
a 34° (agrupados con papel)
Agrupados con papel
CARACTERÍSTICAS
• Cuerpo liviano de magnesio reduce el cansancio al
trabajar.
• Soluciónsencilladeatascamientos.
• Ajustedeprofundidadsinherramientas.
• Rápidavelocidaddedisparo.
• Puntaanti-marcasprotegelasuperciedetrabajo.
ARMADO/INSTALACIÓN
Siga las instrucciones a continuación para preparar la
herramienta antes de usarla.
1. Todos los operarios de la herramienta y sus supervisores
inmediatos deben conocer las instrucciones de
seguridad antes de utilizar la herramienta.
2. Se incluye una copia de estas instrucciones de uso/
seguridad con cada herramienta. Guarde este manual
para futura referencia.
3. Instale un filtro, regulador, unidad lubricante y trampa
de humedad en su sistema de suministro de aire de
acuerdo con las instrucciones del fabricante de esos
dispositivos. Además, instale un manómetro lo más
cerca posible de la unidad, preferentemente dentro de
los 3 metros (10 pies).
4. Elija mangueras con un diámetro interno de por lo
menos 6,4 mm (1/4 de pulgada) y con una longitud
máxima de 30,5m (100 pies).
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones causados por una
manguera explotando, elija mangueras que soporten
200 PSI como mínimo.
5. Elija acoples que estén correctamente dimensionados
para las mangueras utilizadas. La herramienta y la
manguera de aire deben tener acoples para manguera
que liberen toda la presión de la herramienta al
desconectar el acople.
ADVERTENCIA
Nunca use acoples sin liberación y/o acoples hembra
de liberación rápida en la herramienta. Los acoples
sin liberación y los acoples hembra atraparán aire a alta
presión en la herramienta al desconectar la manguera de
aire. Esto dejará la herramienta cargada con suficiente aire
como para disparar un clavo luego de desconectarla. Hay
que usar únicamente conectores neumáticos MACHO con
esta herramienta para que el aire comprimido pueda salir
a la atmósfera ni bien se desconecte la manguera de aire.
6. Ajuste el regulador del sistema de suministro de
aire a una presión dentro del rango de trabajo de la
herramienta, que es de 70-115 PSI. La presión correcta
es la mínima presión que haga funcionar correctamente
la herramienta.
FUNCIONAMIENTO
LUBRICACIÓN
ADVERTENCIA
USE ÚNICAMENTE EL LUBRICANTE PARA
HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS QUE VIENE CON LA
HERRAMIENTA. No use otros lubricantes ya que podrían
dañar la herramienta.
Si la herramienta no se usa con un sistema de lubricación
en línea instalado en el sistema de suministro de aire, será
necesario lubricar periódicamente la herramienta con un
lubricante para herramientas neumáticas.
Si la usa poco, lubríquela una vez por día. Si la usa mucho,
lubríquela dos veces por día. Para lubricarla, inserte
2-3 gotas de lubricante dentro del acople de entrada de
aire que está en el mango de la herramienta (FIG. 2). Si
usa demasiado aceite, éste se acumulará dentro de la
herramienta y puede llegar a salir por el escape.

17- ESPAÑOL
2-3 gotas de
lubricante para
herramienta
neumática
FIG. 2
No use aceite con detergente, WD-40, líquido para
transmisión, aceite para automóvil o cualquier otro
lubricante que no esté especialmente diseñado para
herramientas neumáticas. Esos lubricantes harán que los
sellos, anillos de goma y topes de la herramienta se gasten
más rápido, disminuyendo el rendimiento de la herramienta
y aumentando el mantenimiento necesario.
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE
Ajuste la presión de aire a la presión recomendada de
trabajo entre 70 y 115 PSI de acuerdo con el largo de los
clavos y de la dureza de la pieza de trabajo.
La presión correcta es la mínima presión que haga funcionar
correctamente la herramienta. El usar la herramienta
a una presión de aire mayor a la necesaria forzará
innecesariamente la herramienta. No exceda los 115 PSI.
FIG. 3
70 PSI mínimo
115 PSI máximo
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AIRE
ADVERTENCIA
Nunca use oxígeno u otro gas en cilindros como
fuente de energía. Puede causar explosiones. Los gases
combustibles u otros gases en cilindros son peligrosos y
pueden hacer que explote la herramienta.
ADVERTENCIA
Nunca conecte la herramienta a una fuente de aire que
pueda entregar una presión superior a los 200 PSI. La
presión extrema puede hacer que no funcione normalmente
o que explote, causando lesiones personales.
ADVERTENCIA
No exceda la presión máxima de aire recomendada
que está marcada en la herramienta. Antes de usar la
herramienta, verifique que la presión de la fuente de aire
se haya ajustado dentro del rango de presión nominal.
Verifique que el manómetro funcione correctamente y
verifíquelo por lo menos una vez por día. Las herramientas
que funcionen con presiones por encima de las máximas
especificadas pueden no funcionar normalmente o explotar,
causando lesiones personales.
Use únicamente manqueras neumáticas que cumplan
con las siguientes características para conectar la
herramienta al compresor:
1. Capacidad mínima de presión para la manguera:
200PSI.
2. Diámetro interior mínimo de la manguera: 6,4 mm
(1/4de pulgada).
3. Largo máximo de la manguera de aire: 30,5 m
(100pies).
FIG. 4
Conexión del suministro de aire:
• Conectelamangueradeairealconectorrápido.
• Veriquequenohayafugasdeaire.Siencuentrauna
fuga, deje de usar la herramienta inmediatamente y
llame a una persona calificada para que la repare.
• Veriqueque elmanómetro funcionecorrectamente y
verifíquelo por lo menos una vez por día.
PRUEBA DE LA HERRAMIENTA
PELIGRO
LOS OPERARIOS Y LAS DEMÁS PERSONAS EN EL ÁREA
DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS
CON CUBIERTAS LATERALES QUE CUMPLAN CON LAS
ESPECIFICACIONESDELANORMAANSIZ87.1.
ADVERTENCIA
NO USE LA HERRAMIENTA SI EL SEGURO NO ESTÁ
FUNCIONANDO CORRECTAMENTE.
Antes de comenzar el trabajo de clavado, pruebe la
herramienta siguiendo esta lista de verificación. Realice la
prueba en el siguiente orden.

18- ESPAÑOL
Si encuentra un funcionamiento anormal, deje de usar la
herramienta y llame a una persona calificada para que la
repare inmediatamente.
1. Desconecte la manguera de aire de la herramienta.
Saque todos los clavos de la herramienta.
• TODOS LOS TORNILLOS DEBEN ESTAR
AJUSTADOS. Si algún tornillo está flojo, ajústelo.
• EL SEGURO Y EL GATILLO DEBEN MOVERSE
SUAVEMENTE.
2. Ajuste la presión del aire a 70 PSI y conecte la manguera
de aire. No cargue ningún clavo en la herramienta.
• LA HERRAMIENTA NO DEBE TENER FUGAS DE
AIRE.
3. Saque el dedo del gatillo y presione el seguro contra la
madera.
• LA HERRAMIENTA NO DEBE FUNCIONAR.
4. Separe el seguro de la madera. Luego, apunte la
herramienta hacia abajo, presione el gatillo y espere en
esa posición durante 5 segundos o más.
• LA HERRAMIENTA NO DEBE FUNCIONAR.
5. a. Sin tocar el gatillo, presione el seguro contra la
madera. Presione el gatillo.
• LAHERRAMIENTADEBEFUNCIONAR.
b. Mantenga presionado el gatillo cuando separa el
seguro de la madera.
La herramienta debe permanecer en estado
disparado (con la hoja impulsora hacia abajo).
c. Saque el dedo del gatillo.
Se completará el funcionamiento de la herramienta
(la hoja impulsora retornará a la parte de arriba).
6. Si no nota algún funcionamiento anormal, puede cargar
los clavos en la herramienta. Clave clavos en la pieza de
trabajo que sean del mismo tipo que usará para trabajar.
• LA HERRAMIENTA DEBE FUNCIONAR
CORRECTAMENTE.
CARGA DE LOS CLAVOS
ADVERTENCIA
Al cargar el cartucho de los clavos, verifique que la
punta de los clavos toquen las guías y que se deslicen
suavemente contra la superficie del cartucho. Si no
se cargan los clavos correctamente, la herramienta pude
dispararse accidentalmente y los clavos pueden salir
despedidos, haciendo que la herramienta reaccione de
forma inesperada y dañándola.
1. Conecte el suministro de aire.
2. Sujete firmemente el mango de la herramienta y tire
del impulsor hacia atrás hasta que se trabe en la parte
posterior del cartucho.
3. Inserte una tira de clavos en el cartucho, con las puntas
de los clavos inclinadas hacia adelante y hacia abajo.
4. Tire del impulsor hacia atrás, presione la palanca de
liberación y deslice el impulsor hacia adelante contra los
clavos.
5. La herramienta está cargada y lista para su uso normal.
Palanca
de
liberación
FIG. 5
Cartucho
Impulsor
Carga de clavos CORRECTA
De 34° agrupados con papel
FIG. 6 Carga de clavos INCORRECTOS
MÉTODOS DE USO
Esta herramienta está equipada con un seguro y no funciona
a menos que se presione el seguro.
Existen dos métodos de uso para clavar con esta
herramienta. Son los siguientes:
1. Disparo secuencial
2. Disparo por contacto (gatillo rojo)
DISPARO SECUENCIAL
1. Coloque la salida de los clavos en la pieza de trabajo sin
tocar el gatillo.
2. Presione completamente el seguro.
3. Presione el gatillo para clavar un clavo.
4. Saque el dedo del gatillo.
Para seguir clavando en otro lugar, mueva la herramienta
a lo largo de la madera y repita los pasos (2-4) como sea
necesario.
DISPARO POR CONTACTO
ADVERTENCIA
Para evitar disparos dobles o disparos accidentales durante
el retroceso:
• Nohagademasiadafuerzaalpresionarlaherramienta
contra la madera.
• Separelaherramientadelamaderaduranteelretroceso
que se produce después del clavado.
Table of contents
Languages:
Other Powermate Nail Gun manuals
Popular Nail Gun manuals by other brands

wurth
wurth ASN 5090 Translation of the original operating instructions

Bostitch
Bostitch BCF28WW instruction manual

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems KLG 80-16 Original operating manual

Woodstock
Woodstock W1782 owner's manual

Bostitch
Bostitch N58 Original instructions

Clarke
Clarke CESNG1 Operation & maintenance instructions