PRACTO garden TVE300 User manual

www.practogarden.be TVE300/1
NOTICES DE SECURITE
HANDLEIDING
NL FR
MODE D’EMPLOI
EN
INSTRUCTION MANUAL
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
Beste klant,
Vooreerst bedanken wij u graag voor uw
vertrouwen in ons en onze producten met
de aankoop van deze terrasverwarmer.
Mogen wij er op aandringen dat u deze
handleiding volledig doorneemt VOOR het
monteren en in gebruik nemen van dit
product?
Deze handleiding moet bij de
terrasverwarmer bewaard worden voor
verdere verwijzing bij toekomstig gebruik,
ook wanneer de terrasverwarmer van
eigenaar verandert.
Reparatie moet altijd door een
gekwalificeerd monteur gebeuren. Neem
altijd eerst contact op met uw verkooppunt.
Probeer op geen enkele wijze de
terrasverwarmer om te bouwen.
Met vriendelijke groet
Het Galico-team
Lieber Kunde,
zuallererst danken wir Ihnen für das uns
mit dem Kauf dieses Terrassenwärmers
entgegengebrachte Vertrauen in
uns und unsere Produkte. Dürfen
wir Sie nachdrücklich bitten, diese
Gebrauchsanleitung vollständig
durchzulesen, BEVOR Sie dieses Produkt
montieren und in Betrieb nehmen?
Diese Gebrauchsanleitung muss für weitere
Hinweise bei zukünftigem Gebrauch
zusammen mit dem Terrassenwärmer
aufbewahrt werden, auch wenn der
Terrassenwärmer seinen Besitzer wechselt.
Reparaturen müssen stets durch einen
qualifizierten Monteur erfolgen.
Wenden Sie sich immer zuerst an Ihre
Verkaufsstelle.
Versuchen Sie nicht, diesen
Terrassenwärmer auf irgendeine Weise
umzubauen.
Mit freundlichen Grüßen
das Galico-Team
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES AANDACHTIG ONDERSTAANDE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORDAT U
DE TERRASVERWARMER MONTEERT OF
GEBRUIKT!
De gebruiker aanvaardt alle risico’s
van het monteren en gebruiken
van de terrasverwarmer. Indien de
waarschuwingen en instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd, kunnen
materiële schade, ernstige verwondingen tot
zelfs overlijden het gevolg zijn. Begrijpt u de
handleiding niet, neem dan contact op met
de verkoper.
• De terrasverwarmer is alleen bestemd
voor huishoudelijk gebruik en kan
zowel binnenshuis (op voorwaarde dat
de ruimte goed geventileerd is) als
buitenshuis gebruikt worden.
• Gebruik de terrasverwarmer nooit in de
nabijheid van een bad, douche, zwembad
of andere vochtige ruimtes!
• Raak de terrasverwarmer nooit aan met
natte handen.
• Houd kinderen, personen met een
fysieke of mentale handicap en
onbevoegden ALTIJD uit de buurt van de
terrasverwarmer!
• Personen onder invloed van drugs,
medicijnen of alcohol mogen de
terrasverwarmer niet gebruiken.
• Laat een terrasverwarmer in gebruik
nooit onbeheerd achter.
• De terrasverwarmer wordt zéér heet
wanneer deze werkt. Volwassenen
en kinderen moeten uit de buurt
blijven van gloeiende oppervlakten om
brandwonden of verbrande kledij te
voorkomen.
• Gebruik de terrasverwarmer nooit
wanneer deze beschadigd is.
• Onoordeelkundig gebruik kan leiden
tot elektrisch schokken, brandwonden,
kortsluitingen,... In dergelijk geval
vervalt de garantie.
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE UNTENSTEHENDEN
SICHERHEITSHINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, BEVOR SIE DEN
TERRASSENWÄRMER MONTIEREN ODER
GEBRAUCHEN!
Der Nutzer akzeptiert alle Risiken
des Montierens und Gebrauchs des
Terrassenwärmers. Wenn die Warnungen
und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung
nicht befolgt werden, kann dies zu
materiellem Schaden und ernsten
Verletzungen bis hin zum Tod führen. Wenn
Sie die Anleitung nicht verstehen, wenden
Sie sich bitte an den Verkäufer.
• Der Terrassenwärmer ist nur für den
Gebrauch im Haushalt bestimmt und kann
sowohl im Haus (unter der Voraussetzung,
dass der Raum gut belüftet ist) als auch im
Außenbereich gebraucht werden.
• Gebrauchen Sie den Terrassenwärmer
nie in der Nähe eines Bads, einer Dusche,
eines Schwimmbads oder anderer
feuchter Räume!
• Berühren Sie den Terrassenwärmer nie
mit nassen Händen.
• Halten Sie Kinder, Personen
mit körperlichen oder geistigen
Einschränkungen und Unbefugte IMMER
vom Terrassenwärmer fern!
• Personen, die unter Einfluss von Drogen,
Medikamenten oder Alkohol stehen,
dürfen den Terrassenwärmer nicht
gebrauchen.
• Lassen Sie den Terrassenwärmer niemals
unbeaufsichtigt, wenn er in Betrieb ist.
• Der Terrassenwärmerwirdsehrheiß, wenn
er in Betrieb ist. Erwachsene und Kinder
müssen sich von glühenden Flächen
fernhalten, um Brandverletzungen oder
verbrannte Kleidung zu vermeiden.
• Gebrauchen Sie den Terrassenwärmer nie,
wenn er beschädigt ist.
• Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
elektrischenSchlägen,Brandverletzungen,
Kurzschlüssen, ... führen. In einem solchen
LIRE ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVANT
QUE VOUS ASSEMBLEZ OU UTILISEZ LE
CHAUFFE-TERRASSE!
L’utilisateur accepte tous les risques liés
au montage et à l’utilisation du chauffe-
terrasse. Le non-respect des avertissements
et instructions repris dans ce manuel
pourrait occasionner des dégâts matériels
ou des blessures graves, ou même avoir des
conséquences mortelles. Au cas où vous ne
comprendriez pas ce manuel, n’hésitez pas à
prendre contact avec le vendeur.
• Le chauffe-terrasse est uniquement
destiné à un usage domestique et peut
être utilisé tant à l’intérieur (à condition
que l’espace soit bien ventilé) qu’à
l’extérieur.
• N’utilisez jamais le chauffe-terrasse à
proximité d’un bain, d’une douche, d’une
piscine ou de tout autre espace humide !
• Ne touchez jamais le chauffe-terrasse
avec des mains humides.
• Tenez TOUJOURS le chauffe-terrasse
hors de portée des enfants et des
personnes souffrant de handicaps
physiques ou mentaux !
• Les personnes ayant consommé des
drogues, des médicaments ou de l’alcool
ne peuvent utiliser le chauffe-terrasse.
• Ne laissez jamais un chauffe-terrasse
sans surveillance.
• Le chauffe-terrasse devient très chaud
lorsqu’il fonctionne. Les adultes et les
enfants doivent rester à distance des
surfaces brûlantes, afin d’éviter toute
brûlure au niveau de la peau ou des
vêtements.
• N’utilisez jamais le chauffe-terrasse
lorsqu’il a été endommagé.
• Une mauvaise utilisation peut entraîner
des chocs électriques, des brûlures,
des courts-circuits,… Le cas échéant, la
garantie ne sera plus applicable.
CAREFULLY READ THE FOLLOWING
SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE
ASSEMBLING AND USING YOUR
OUTDOOR HEATER!
The user assumes all risks arising from
the assembly and use of the outdoor
heater. Non-compliance with the warnings
and instructions in this instruction manual
could lead to material damage, serious
injuries and even death. If you do not
understand the instruction manual, then
contact the seller.
• The outdoor heater is intended solely
for domestic use and can be used both
indoors (subject to the area being
well-ventilated) and outdoors.
• Never use the outdoor heater near a
bath, shower, swimming pool or in
other damp environments.
• Always ensure your hands are
completely dry before touching the
outdoor heater.
• NEVER let children, persons with
a physical or mental handicap and
unauthorised persons come near the
outdoor heater!
• Persons under the influence of drugs,
medicines or alcohol may not use the
outdoor heater.
• Never leave unattended an outdoor
heater that is on.
• The outdoor heater can become very
hot when in use. Adults and children
must keep away from the hot surfaces
to avoid burns or burnt clothing.
• Never use the outdoor heater when it
is damaged.
• Irresponsible use can lead to electric
shocks, burns, short circuiting, etc. In
such an event the guarantee is void.
Cher client,
Nous tenons avant tout à vous remercier
pour la confiance que vous accordez à
notre entreprise et à nos produits en
achetant ce chauffe-terrasse. Nous vous
conseillons vivement de lire ce manuel
AVANT de monter et d’utiliser ce produit.
Ce manuel doit être conservé avec le
chauffe-terrasse, afin que vous puissiez le
consulter lors d’un usage ultérieur ou au
cas où le chauffe-terrasse changerait de
propriétaire.
Les réparations doivent toujours être
effectuées par un monteur qualifié.
Prenez contact avec votre point de vente.
Veillez à n’apporter aucune modification
au chauffe-terrasse.
Sincères salutations
L’équipe Galico
Dear customer,
Firstly we would like to thank you for
the confidence you have shown in us
and our products by purchasing this
outdoor heater. It is very important that
you first read this instruction manual in
full BEFORE assembling and using this
product!
Keep this instruction manual with your
outdoor heater for future reference
purposes, including when it is acquired by
another person.
Repairs must always be performed by a
qualified repair technician. Always contact
the sales outlet where you purchased this
product first.
Never try to convert your outdoor heater in
any manner whatsoever.
With kind regards,
The Galico Team
SAFETY INSTRUCTIONS

www.practogarden.be TVE300/2
NL FR EN DE
Fall verfällt die Garantie.
• Stecken Sie niemals Ihren Finger
oder andere Fremdkörper (Bleistifte,
Kugelschreiber…)in denTerrassenwärmer
oder in Öffnungen des Terrassenwärmers.
• Dieser Terrassenwärmer ist nicht mit
einem Thermostat ausgestattet und
schaltet sich deshalb nicht von selbst
aus, wenn die gewünschte Temperatur
erreicht ist.
• Dieser Terrassenwärmer darf sich
niemals von selbst ein- oder ausschalten,
verwenden Sie deshalb keine Zeitschalter
oder Automatikschalter.
• Behandeln Sie den Terrassenwärmer mit
Sorgfalt. Setzen Sie den Terrassenwärmer
keinen Schwingungen oder Stößen aus.
• Der Terrassenwärmer muss stets an
eine geerdete Steckdose angeschlossen
werden!
• Das Netzkabel und der Stecker dürfen nie
eingeklemmt oder beschädigt werden.
• Setzen Sie den Stecker niemals Regen
oder Wasser aus!
• Ziehen Sie den Stecker nie am Netzkabel
aus der Steckdose.
• Wickeln Sie das Netzkabel nie um den
Terrassenwärmer.
• Das Netzkabel muss stets vollständig
abgerollt sein, wenn der Terrassenwärmer
gebraucht wird.
• Achten Sie darauf, das Netzkabel so zu
legen, dass Sie oder jemand anders nicht
darüber stolpern können.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller oder eine
qualifizierte Person wie einen Elektriker
ersetzt werden.
• Berühren Sie den Terrassenwärmer nicht,
während er in Betrieb ist, auch nicht, um
die Position des Terrassenwärmers zu
ändern. Gefahr von Brandverletzungen!
• Wenn Sie die Position des
Terrassenwärmers ändern möchten,
schalten Sie diesen aus und warten
Sie, bis er abgekühlt ist. Erst danach
darf der Terrassenwärmer umgestellt
oder auf einen anderen Winkel gestellt
werden. Schalten Sie anschließend den
Terrassenwärmer wieder ein.
• Stellen Sie den Terrassenwärmer niemals
um, indem Sie am Kabel ziehen.
• Heben Sie den Terrassenwärmer nie am
Kabel hoch.
• Beim Auspacken müssen Sie den
Terrassenwärmer und seine Teile auf
Transportschäden und Vollständigkeit
überprüfen.
• Entfernen Sie vor Montage und Gebrauch
die Schutzverpackung. Räumen Sie die
Verpackungsmaterialien sofort weg,
diese können lebensgefährlich für
Kinder und Tiere sein.
• Beachten Sie bei der Montage die
einzuhaltenden Entfernungen wie auf
der Abbildung gezeigt.
• Die verfügbare Netzspannung darf
nicht höher als die in den technischen
Spezifikationen des Terrassenwärmers
angegebene Spannung sein.
• Seien Sie bei der Montage vorsichtig,
berühren Sie keine Kabel, die unter
Spannung stehen!
• Stecken Sie niemals den Stecker in die
Steckdose, bevor der Terrassenwärmer
vollständig montiert und aufgestellt ist.
• Es darf kein Verlängerungskabel
verwendet werden, um den
Terrassenwärmer anzuschließen. Wenn
Sie in der Nähe des Einsatzortes keine
Steckdose zur Verfügung haben, wenden
Sie sich stets an eine qualifizierte
Person wie einen Elektriker.
• Das Netzkabel darf nie mit dem
Brenner oder heißen Teilen des
Terrassenwärmers in Berührung
kommen. Halten Sie das Netzkabel stets
in sicherer Entfernung.
• Der Terrassenwärmer darf nicht
• Never stick your fingers or other
foreign objects (pencils, ball pens,
etc) into the outdoor heater or into its
apertures.
• This outdoor heater is not equipped
with a thermostat, so will not switch
off automatically when the desired
temperature is reached.
• This outdoor heater can never be
automatically switched on or off, so
never use timer switches or automatic
switches.
• Treat the outdoor heater with care. Do
not subject it to vibrations or bumps.
• The outdoor heater must always be
connected with an earthed plug!
• Never use a kinked or damaged power
cable and plug.
• Always protect the plug from rain and
water!
• Never pull the plug out of the socket by
the power cable.
• Never wind the power cable around
the outdoor heater.
• The power cable must always be fully
extended when the outdoor heater is
to be used.
• Make sure that you or others cannot
trip over the power cable.
• When the power cable is damaged, it
must be replaced by the manufacturer
or a qualified person, such as an
electrician.
• Do not touch the outdoor heater while
it is on, including to move it. You could
suffer burns!
• To move the outdoor heater, turn it off
and wait for it to cool. Only then can
you move it. Afterwards, switch the
outdoor heater back on.
• Never move the outdoor heater by
tugging on the cable.
• Never lift the outdoor heater by the
cable.
• When unpacking it, check the outdoor
heater and its parts in full for any
damage during shipping.
• Before assembly and use, remove
the protective packaging. Clear the
packaging material away immediately,
as it can be life-threatening to children
and animals.
• During assembly, keep the required
distances in mind, as shown in the
figure.
• The supply voltage cannot exceed
the voltage stated in the technical
specifications for the outdoor heater.
• Be cautious during assembly, never
touch any powered cables!
• Never insert the plug into the socket
before the outdoor heater is fully
assembled and safely in position.
• Do not use an extension cord for
connecting up the outdoor heater. If
no socket is available near the outdoor
heater, then contact a qualified
person, such as an electrician.
• The power cable may never come
into contact with the burner or other
hot parts of the outdoor heater.
Always keep the power cable safely
separated.
• Do not place the outdoor heater right
beside, above or beneath a socket. The
outdoor heater may never be placed in
the way of a socket.
• N’introduisez jamais votre doigt ou
d’autres objets étrangers (crayons,
stylos à bille,…) dans le chauffe-terrasse
ou dans une ouverture du chauffe-
terrasse.
• Le chauffe-terrasse n’est pas équipé
d’un thermostat et ne s’éteint donc pas
de lui-même lorsque la température
souhaitée est atteinte.
• Ce chauffe-terrasse ne peut s’allumer et
s’éteindre de lui-même, n’utilisez donc
jamais de minuteurs ou d’interrupteurs
automatiques.
• Manipulez le chauffe-terrasse avec soin.
Le chauffe-terrasse ne peut être soumis
à aucune vibration ni aucun choc.
• Le chauffe-terrasse doit toujours être
raccordé à une prise électrique avec
prise de terre !
• Le câble d’alimentation et la fiche ne
peuvent jamais avoir été écrasés ou
endommagés.
• La fiche ne peut jamais être exposée à
l’eau ou à la pluie !
• Ne retirez jamais la fiche de la prise
électrique en tirant sur le câble.
• Ne roulez jamais le câble d’alimentation
autour du chauffe-terrasse.
• Le câble d’alimentation doit toujours
être entièrement déroulé avant que le
chauffe-terrasse ne puisse être utilisé.
• Placez le câble d’alimentation de
manière à ce que vous ou une autre
personne ne puissiez trébucher dessus.
• Si le câble d’alimentation a été
endommagé, il devra être remplacé par
le fabricant ou une personne qualifiée
comme un électricien.
• Ne touchez pas et ne déplacez pas le
chauffe-terrasse lorsqu’il fonctionne, au
risque de vous brûler !
• Pour repositionner le chauffe-terrasse,
débranchez-le et attendez jusqu’à
ce qu’il soit refroidi. Ce n’est qu’à ce
moment qu’il pourra être déplacé ou
positionné à un autre endroit. Vous
pourrez alors le brancher à nouveau.
• Ne déplacez jamais le chauffe-terrasse
en tirant sur le câble.
• Ne soulevez jamais le chauffe-terrasse
par le câble.
• Au moment du déballage, contrôlez le
chauffe-terrasse et ses accessoires
afin de vérifier s’il n’y a pas d’éléments
manquants ou de dégâts survenus
durant le transport.
• Éliminez l’emballage de protection
avant le montage et l’utilisation. Mettez
immédiatement de côté les matériaux
d’emballage, car ils peuvent représenter
un danger mortel pour les enfants et les
animaux.
• Lors du montage, tenez compte des
distances à respecter conformément au
schéma.
• La tension du réseau disponible ne
peut pas être supérieure à la tension
mentionnée dans les spécifications
techniques du chauffe-terrasse.
• Soyez prudent durant le montage : ne
touchez aucun câble sous tension !
• N’enfoncez jamais la fiche dans la prise
électrique avant d’avoir entièrement
monté et positionné le chauffe-terrasse.
• Aucune allonge ne peut être utilisée
pour raccorder le chauffe-terrasse.
Si vous ne disposez pas d’une prise
électrique à proximité de l’endroit où
le chauffe-terrasse va être utilisé,
prenez immédiatement contact avec
une personne qualifiée comme un
électricien.
• Le câble d’alimentation ne peut jamais
entrer en contact avec le brûleur
ou des pièces chaudes du chauffe-
terrasse. Veillez à toujours tenir le
câble d’alimentation à une distance de
sécurité.
• Le chauffe-terrasse ne peut être placé
• Steek nooit uw vinger of andere vreemde
voorwerpen (potloden, balpennen,…) in
de terrasverwarmer of in openingen van
de terrasverwarmer.
• Deze terrasverwarmer is niet uitgerust
met een thermostaat en schakelt
zichzelf dus niet uit wanneer de
gewenste temperatuur is bereikt.
• Deze terrasverwarmer mag zich nooit
zelf in- of uitschakelen, maak dus
nooit gebruik van tijdschakelaars, of
automatische schakelaars.
• Behandel de terrasverwarmer met
zorg. Laat de terrasverwarmer niet
onderhevig zijn aan trillingen of stoten.
• De terrasverwarmer moet steeds
aangesloten worden op een stopcontact
met aarding!
• De voedingskabel en stekker mogen
nooit gekneld of beschadigd raken.
• Laat de stekker nooit onderhevig zijn aan
regen of water!
• Trek de stekker nooit met de
voedingskabel uit het stopcontact.
• Wikkel de voedingskabel nooit rond de
terrasverwarmer.
• De voedingskabel moet steeds
volledig afgerold zijn wanneer de
terrasverwarmer gebruikt zal worden.
• Leg de voedingskabel zodanig dat
u of iemand anders er niet over kan
struikelen.
• Wanneer de voedingskabel beschadigd
is, moet deze vervangen worden door de
fabrikant of een gekwalificeerd persoon
zoals een elektricien.
• Raak de terrasverwarmer niet aan
tijdens de werking ervan, ook niet om de
terrasverwarmer in een andere positie
te zetten. Gevaar voor brandwonden!
• Om de terrasverwarmer te
herpositioneren, zet deze uit en wacht
totdat deze afgekoeld is. Pas daarna
mag de terrasverwarmer verplaatst of in
een andere hoek geplaatst worden. Leg
dan de terrasverwarmer terug aan.
• Verplaats de terrasverwarmer nooit
door aan de kabel te trekken.
• Hef de terrasverwarmer nooit op langs
de kabel.
• Bij het uitpakken moet u de
terrasverwarmer en z’n onderdelen
controleren op transportschade en
volledigheid.
• Verwijder voor montage en voor gebruik
de beschermende verpakking. Ruim
de verpakkingsmaterialen meteen op,
deze kunnen levensgevaarlijk zijn voor
kinderen en dieren.
• Hou bij de montage rekening met de te
vrijwaren afstanden zoals getoond op de
figuur.
• De beschikbare netspanning mag niet
hoger zijn dan de spanning vermeld
in de technische specificaties van de
terrasverwarmer.
• Wees voorzichtig tijdens de montage,
raak geen kabels aan die onder spanning
staan!
• Stop de stekker nooit in het stopcontact
alvorens de terrasverwarmer volledig
gemonteerd en geplaatst is.
• Er mag geen verlengkabel gebruikt
worden om de terrasverwarmer aan
te sluiten. Indien u in de nabijheid van
de gebruiksplaats geen stopcontact
ter beschikking hebt, neem dan steeds
contact op met een gekwalificeerd
persoon zoals een elektricien.
• De voedingskabel mag nooit in contact
komen met de brander of warme
delen van de terrasverwarmer. Hou de
voedingskabel steeds op een veilige
afstand.
• De terrasverwarmer mag niet net
naast, boven of onder een stopcontact
geplaatst worden. De terrasverwarmer
mag nooit in de weg van een stopcontact
geplaatst worden.

www.practogarden.be TVE300/3
MEEGELEVERDE ONDERDELEN
• Terrasverwarmer
• Basis
• Basis omhulsel
• 2 bouten M6 x 20 mm
• 2 sluitringen
• 2 bouten M4 x 28 mm
• 1 koordklem
• 1 inbussleutel
BENODIGD GEREEDSCHAP
• Schroevendraaier
• Inbussleutel (meegeleverd)
TEILE IM LIEFERUMFANG
• Terrassenheizer
• Basis
• Basisgehäuse
• 2 Bolzen M6 x 20 mm
• 2 Unterlegscheiben
• 2 Bolzen M4 x 28 mm
• Zugentlastungsklemme
• 1 Innensechskantschlüssel
PARTS INCLUDED
• Outdoor heater
• Base
• Anchoring cover
• 2 bolts M6 x 20 mm
• 2 washers
• 2 bolts M4 x 28 mm
• 1 cable clamp
• 1 hex key
PIECES FOURNIES
• Chauffe-terrasse
• Base
• Base de l’enveloppe
• 2 boulons M6 x 20 mm
• 2 rondelles
• 2 boulons M4 x 28 mm
• 1 pince corde
• 1 clé six pans
MATERIEL REQUIS
• Tournevis
• Clé six pans (inclus)
ASSEMBLY MATERIAL REQUIRED
• Screwdriver
• Hex key (included)
BENÖTIGTES MONTAGEMATERIAL
• Schraubendreher
• Innensechskantschlüssel (enthalten)
NL FR EN DE
• Om veiligheidsredenen moet U steeds in
de mogelijkheid zijn om op een veilige
manier de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact te trekken.
• De terrasverwarmer moet op een
voldoende stevige en vlakke ondergrond
geplaatst/gemonteerd worden.
• Monteer de terrasverwarmer nooit
op brandbare materialen zoals hout.
Brandgevaar!
• Plaats de terrasverwarmer nooit in de
nabijheid van gordijnen, kledij, meubelen
of andere brandbare voorwerpen.
Brandgevaar!
• Gebruik uitsluitend geschikt
bevestigingsmateriaal, afgestemd
op de ondergrond waarop u de
terrasverwarmer wenst te monteren.
• De waarschuwingsstickers op de
terrasverwarmer moeten steeds
zichtbaar zijn na montage!
ni à côté d’une prise électrique, ni
au-dessus ni en dessous de celle-ci.
Le chauffe-terrasse ne peut jamais
être placé de façon à cacher une prise
électrique.
• Pour des raisons de sécurité, vous devez
toujours prévoir la possibilité de pouvoir
retirer immédiatement et de manière
sûre la fiche de la prise électrique.
• Le chauffe-terrasse doit être installé/
démonté sur une surface plane et
suffisamment solide.
• Ne montez jamais le chauffe-terrasse
sur des matières inflammables comme
du bois, afin d’éviter tout risque
d’incendie !
• Ne placez jamais le chauffe-terrasse
à proximité de tentures, de vêtements,
de meubles ou d’autres objets
inflammables, afin d’éviter tout risque
d’incendie !
• Utilisez exclusivement des équipements
de fixation adéquats, adaptés à la
surface sur laquelle vous souhaitez
monter le chauffe-terrasse.
• Les autocollants d’avertissement
présents sur le chauffe-terrasse doivent
toujours être visibles après le montage !
direkt neben, über oder unter einer
Steckdose aufgestellt werden. Der
Terrassenwärmer darf nie im Weg zu
einer Steckdose aufgestellt werden.
• Aus Sicherheitsgründen müssen
Sie stets die Möglichkeit haben, den
Stecker auf sichere Weise sofort aus der
Steckdose zu ziehen.
• Der Terrassenwärmer muss auf einem
vollständig ebenen Untergrund platziert/
montiert werden.
• Montieren Sie den Terrassenwärmer nie
auf brennbaren Materialien wie Holz.
Brandgefahr!
• Stellen Sie den Terrassenwärmer nie
in der Nähe von Gardinen, Kleidung,
Möbeln oder anderen brennbaren
Gegenständen auf. Brandgefahr!
• Verwenden Sie ausschließlich
geeignetes Montagematerial, das
auf den Untergrund, auf dem Sie den
Terrassenwärmer montieren möchten,
abgestimmt ist.
• Die Warnaufkleber auf dem
Terrassenwärmer müssen nach der
Montage stets sichtbar sein!
Min. 1,5 m
Min. 0,5 - 1 m
Min. 1,5 m
OUTDOOR HEATER
MONTAGE-INSTRUCTIES MONTAGEHINWEISEINSTRUCTIONS DE MONTAGE ASSEMBLY INSTRUCTIONS
• For safety reasons, always ensure
that you can quickly and safely pull the
plug from the socket.
• The outdoor heater must be placed
on/attached to a suitably firm and
level surface.
• Never mount the outdoor heater on
flammable material such as wood.
There is a danger of fire!
• Only use suitable fasteners that are
designed for the material that you
wish to mount the outdoor heater on.
• The warning stickers on the outdoor
heater must remain visible after
assembly!

www.practogarden.be TVE300/4
1
Draai de terrasverwarmer om en schuif de 2 decoratieplaatjes (2) -
met de spiegelkant naar boven - over de 2 blokhaken (1).
NL
Turn the outdoor heater around and slide the 2 decorative plates (2) –
reflective side facing outwards – over the 2 brackets (1).
EN
Terrassenheizer umdrehen und die 2 Zierscheiben (2) - mit der
Spiegelseite nach oben - auf die 2 Blockhaken (1) drehen.
DE
FR Retournez le chauffe-terrasse et glissez les 2 plaquettes décoratives (2) –
avec le côté miroir vers le haut – sur les crochets carrés (1).
3
Plaats de basis (4) in het basis omhulsel (3) en maak deze vast met
de 2 sluitringen (6), de inbussleutel en 2 bouten M6 x 20 mm (5).
NL
Place the cover (4) in the anchoring cover (3) and fasten it using the
2 washers (6), the hex key and 2 M6 x 20 mm bolts (5).
EN
Die Basis (4) in das Basisgehäuse (3) setzen und diese mit den 2
Unterlegscheiben (6), dem Innensechskantschlüssel und den 2 Schrauben
M6 x 20 mm (5) befestigen.
DE
FR Placez la base (4) dans la base de l’enveloppe (3) et fixez avec
les 2 rondelles (6), la clé six pans et 2 boulons M6 x 20 mm (5).
4
Leg het snoer (9) in de opening en maak deze vast met behulp van de
koordklem (8) en 2 M4 x 28 mm bouten (7).
NL
Place the cable (9) in the opening and fasten it using the cable
clamp (8) and 2 M4 x 28 mm bolts (7).
EN
Das Kabel (9) in die Öffnung legen und es mithilfe der
Zugentlastungsklemme (8) und 2 M4 x 28 mm Schrauben (7) fixieren.
DE
FR Placez le câble (9) dans l’ouverture et fixez à l’aide du pince
corde (8) et 2 boulons M4 x 28 mm (7).
2
Plaats het basis omhulsel (3) op de blokhaken (1).
NL
Place the anchoring cover (3) on the brackets (1).
EN
Das Basisgehäuse (3) auf die Blockhaken (1) setzen.
DE
FR Placez la base de l’enveloppe (3) sur les crochets carrés (1).

www.practogarden.be TVE300/5
NL FR EN DE
BEDIENINGSINSTRUCTIES BEDIENUNGSHINWEISEINSTRUCTIONS D’UTILISATION OPERATING INSTRUCTIONS
NL FR EN DE
• Doe een visuele controle van de
terrasverwarmer, voedingskabel en
accessoires voor elk gebruik! Merkt u
schade op, gebruik de terrasverwarmer
dan niet maar neem contact op met uw
verkooppunt.
• Functioneert de terrasverwarmer
niet meer, open of repareer deze in
geen geval zelf! Contacteer altijd uw
verkooppunt.
• Gebruik de terrasverwarmer nooit als
droger of voor het verwarmen van een
sauna.
• Gebruik de terrasverwarmer nooit voor
het verwarmen van plaatsen waar dieren
verblijven.
• Hang of leg nooit kledij, dekens,
kussens, papier, enz. over of op de
terrasverwarmer, wanneer deze brandt
of net heeft gebrand. Brandgevaar!
• De terrasverwarmer mag nooit gebruikt
worden in de buurt van brandbare
producten of explosieve gassen,
aerosols of ontvlambare materialen.
Brandgevaar!
IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE
TERRASVERWARMER
1. Stop de stekker van de terrasverwarmer
in het stopcontact.
2. Leg deze aan door de zwarte schakelaar
op positie “I” te zetten.
3. Om de terrasverwarmer uit te
schakelen zet u de zwarte schakelaar
op positie “0”. Trek daarna de stekker
uit het stopcontact.
• Na gebruik moet de terrasverwarmer
altijd afgezet worden met de knop én
moet de stekker uit het stopcontact
getrokken worden.
• Laat de terrasverwarmer volledig
afkoelen alvorens te verplaatsen en op
te bergen.
• Gebruik de terrasverwarmer nooit
wanneer het regent, sneeuwt, hagelt,
onweert of bij veel wind.
• Vor jedem Gebrauch eine Sichtkontrolle
des Terrassenheizers, des Netzkabels
und des Zubehörs durchführen! Wenn
Sie einen Schaden feststellen, sollten Sie
den Terrassenheizer nicht verwenden
und Ihre Verkaufsstelle kontaktieren.
• Wenn der Terrassenheizer nicht mehr
funktioniert, dürfen Sie diesen auf keinen
Fall selbst reparieren! Kontaktieren Sie
immer Ihre Verkaufsstelle.
• Verwenden Sie den Terrassenheizer
niemals als Trockner oder zum Heizen
einer Sauna.
• Verwenden Sie den Terrassenheizer
niemals für das Heizen von Räumen, in
denen sich Tiere aufhalten.
• Hängen Sie niemals Kleidung, Decken,
Kissen, Papier etc. über oder auf
den Terrassenheizer, wenn dieser in
Betrieb ist oder gerade in Betrieb war.
Brandgefahr!
• Der Terrassenheizer darf niemals in
der Nähe von brennbaren Produkten
oder explosiven Gasen, Aerosolen oder
entflammbaren Materialien betrieben
werden. Brandgefahr!
EIN- UND AUSSCHALTEN DES
TERRASSENHEIZERS
1. Stecken Sie den Stecker des
Terrassenheizers in die Steckdose.
2. Den schwarzen Schalter in Position
„I“ bringen, um den Terrassenheizer
einzuschalten.
3. Den schwarzen Schalter in Position
„0“ bringen, um den Terrassenheizer
auszuschalten. Danach den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
• Nach Betrieb muss der Terrassenheizer
immer über den Schalter ausgeschaltet
und der Stecker aus der Steckdose
gezogen werden.
• Lassen Sie den Terrassenheizer
vollständig abkühlen, bevor Sie diesen
transportieren und verstauen.
• Den Terrassenheizer niemals bei Regen,
Schnee, Hagel, Gewitter oder starkem
Wind verwenden.
• Perform a visual check of the outdoor
heater, power cable and accessories
before each use! If you see any damage,
do not use the outdoor heater but
contact your sales outlet.
• If the outdoor heater is not working,
under no circumstances open or repair
it yourself! Always contact your sales
outlet.
• Never use the outdoor heater as a dryer
or to heat up a sauna.
• Never use the outdoor heater to heat
locations containing animals.
• Never hang clothing, blankets, cushions,
paper, etc on the outdoor heater or place
them over the outdoor heater when it is
on or has just been on. Fire hazard!
• Never use the outdoor heater in the
vicinity of flammable products or
explosive gases, aerosols or other
inflammable materials. Fire hazard!
TURNING THE OUTDOOR HEATER
ON AND OFF
1. Insert the outdoor heater’s plug into the
socket.
2. Turn the outdoor heater on by setting
the black switch to ‘I’.
3. To turn the outdoor heater off, set the
black switch to ‘0’. Remove the plug
from the socket.
• After each use the outdoor heater must
always be turned off using the switch
and the plug must be removed from the
socket.
• Always let the outdoor heater cool down
completely before moving it or packing
it away.
• Never use the outdoor heater in rain,
snow, hail, thunderstorms or when there
is excessive wind.
• Effectuez un contrôle visuel du chauffe-
terrasse, du câble d’alimentation et des
accessoires avant chaque utilisation ! Si
vous remarquez des dégâts, n’utilisez
pas le chauffe-terrasse, mais prenez
contact avec votre point de vente.
• Si le chauffe-terrasse ne fonctionne
plus, ne l’ouvrez et ne le réparez en
aucun cas vous-même ! Contactez
toujours votre point de vente.
• N’utilisez jamais le chauffe-terrasse
comme séchoir ou pour chauffer un
sauna.
• N’utilisez jamais le chauffe-terrasse
pour chauffer des espaces où vivent des
animaux.
• Ne suspendez ou ne déposez jamais
des vêtements, des couvertures, des
coussins, du papier, etc. par-dessus ou
sur le chauffe-terrasse, lorsque celui-ci
fonctionne ou vient d’être éteint. Risque
d’incendie !
• Le chauffe-terrasse ne peut jamais
être utilisé à proximité de produits
inflammables ou de gaz explosifs,
d’aérosols ou de matières inflammables,
afin d’éviter tout risque d’incendie !
ALLUMER ET ETEINDRE LE
CHAUFFE-TERRASSE
1. Branchez la fiche de l’appareil dans une
prise de courant.
2. Pour allumer, placez le commutateur
noir en position « I ».
3. Pour éteindre le chauffe-terrasse,
placez les commutateurs noire en
position « 0 ». Ensuite, retirez la fiche
de la prise de courant.
• Après utilisation, le chauffe-terrasse
doit toujours être éteint à l’aide du
bouton, et la fiche doit être retirée de la
prise électrique.
• Laissez le chauffe-terrasse refroidir
entièrement avant de le déplacer et de
le ranger.
• N’utilisez jamais le chauffe-terrasse en
cas de pluie, de neige, de grêle, d’orage
ou de vent fort.
Voltage / Frequentie: 220-240 V ~ 50 Hz
Vermogen: 600-700 W
Lengte voedingskabel: 1,8 m
Afmetingen (H x B x D): 620 x 280 x 280 mm
Gewicht: 6,9 kg
Type verwarmingselement: Carbon
Levensduur*: 6000 uren
Aantal: 1
IP: IP44
Stralingsbereik*: 6 m²
* Deze waarden zijn indicatief.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spannung / Frequenz: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 600-700 W
Länge des Netzkabels: 1,8 m
Maße (H x B x T): 620 x 280 x 280 mm
Gewicht: 6,9 kg
Art des Heizelements: Karbonlampe
Lebensdauer*: 6000 Stunden
Anzahl: 1
IP: IP44
Strahlungsbereich*: 6 m²
* Diese Werte sind Richtwerte.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Voltage / Frequency: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 600-700 W
Length of power cable: 1,8 m
Dimensions (H x W x D): 620 x 280 x 280 mm
Weight: 6,9 kg
Type of heating element: Carbon
Lifespan*: 6000 hours
Number: 1
IP: IP44
Range*: 6 m²
* These values are indicative.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage/Fréquence: 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance: 600-700 W
Longueur du câble d’alimentation: 1,8 m
Dimensions (H x L x P): 620 x 280 x 280 mm
Poids: 6,9 kg
Type d’élément chauffant: Carbon
Durée de vie*: 6000 heures
Nombres: 1
Indice de protection: IP44
Portée de rayonnement*: 6 m²
* Valeurs fournies à titre indicatif.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

www.practogarden.be TVE300/6
Indien de terrasverwarmer niet meer
functioneert, controleer dan eerst of uw
elektriciteitsinstallatie nog werkt. Dit kan
door een ander toestel, bijvoorbeeld een
lamp, op het stopcontact aan te sluiten.
Defecten die het gevolg zijn van normale
slijtage van de onderdelen (bijv. een lamp),
vallen niet onder de wettelijke garantie.
De garantie vervalt meteen in volgende
gevallen:
• het niet naleven van de voorschriften
opgesomd in deze handleiding;
• wanneer de gebruiker wijzigingen
toebrengt aan de terrasverwarmer
inclusief alle onderdelen, de
voedingskabel of meegeleverde
accessoires;
• bij slecht onderhoud, nalatigheid of
abnormaal gebruik.
Galico N.V. is niet aansprakelijk voor
schade of kwetsuren bij gebruik van dit
toestel (al dan niet door nalatigheid van de
gebruiker)
GARANTIE
Wenn der Terrassenwärmer nicht mehr
funktioniert, überprüfen Sie zuerst, ob
Ihre Stromanlage noch funktioniert. Dies
können Sie tun, indem Sie ein anderes
Gerät, z. B. eine Lampe, an die Steckdose
anschließen. Defekte, die auf normalen
Verschleiß von Teilen (z. B. eine Lampe)
zurückzuführen sind, fallen nicht unter die
gesetzliche Garantie.
Die Garantie verfällt sofort in folgenden
Fällen:
• Nichteinhaltung der in dieser
Gebrauchsanleitung aufgeführten
Vorschriften;
• wenn der Nutzer Änderungen am
Terrassenwärmer inklusive aller Teile,
dem Netzkabel oder mitgeliefertem
Zubehör vornimmt;
• bei schlechter Pflege, Nachlässigkeit
oder nicht sachgemäßem Gebrauch.
Galico N.V. haftet nicht für Schäden oder
Verletzungen bei Gebrauch dieses Geräts
(egal ob diese durch Nachlässigkeit des
Nutzers entstanden sind oder nicht).
GARANTIE
Si le chauffe-terrasse ne fonctionne plus,
contrôlez d’abord si votre installation
électrique fonctionne encore. Il suffit pour
ce faire de brancher un autre appareil,
une lampe par exemple, sur la prise
électrique.
Les défectueux, suite à l’usure normale
d’une pièce détachée (p.ex. une lampe), ne
font pas partie de la garantie légale.
La garantie s’éteint automatiquement :
• en cas de non-respect des prescriptions
reprises dans ce manuel ;
• lorsque l’utilisateur a apporté des
modifications au chauffe-terrasse,
y compris au niveau de toutes les
pièces, du câble d’alimentation ou des
accessoires livrés avec l’appareil ;
• en cas de mauvais entretien, de
négligence ou d’utilisation anormale.
Galico S.A. ne peut être tenue responsable
si des dégâts ou des blessures surviennent
lors de l’utilisation de cet appareil (que
ce soit ou non suite à la négligence de
l’utilisateur).
GARANTIE
If the outdoor heater stops working, check
that your power is on. Just plug another
device, such as a lamp, into the socket.
Defects that are the result of the normal
wear and tear of parts (such as a bulb) are
not covered by the statutory guarantee.
The guarantee is voided with immediate
effect in the event of the following:
• noncompliance with the instructions in
this instruction manual;
• if the user alters the outdoor heater,
including all parts, the power cable or
the included accessories;
• poor maintenance, negligence or
abnormal use.
Galico NV is not liable for damage or
injuries resulting from the use of this
device (whether or not such is due to
negligence on the part of the user).
GUARANTEE
• Zorg dat de terrasverwarmer altijd
beschermd is tegen stof en regen.
• Berg de terrasverwarmer bij niet gebruik
op in een stofvrije en droge ruimte. Bij
voorkeur overdekt met hoes of deken.
• In een omgeving met zilte lucht, zoals
aan zee, treedt eerder corrosie op dan
normaal.Controleerde terrasverwarmer
regelmatig op corroderende gedeelten
en herstel deze direct.
• Trek de stekker altijd uit het stopcontact
en zorg dat de terrasverwarmer volledig
afgekoeld is voordat u deze reinigt.
• Gebruik nooit water, verdunners of
schoonmaakmiddelen, maar reinig de
terrasverwarmer met een zachte en
vochtige doek.
• Dompel de terrasverwarmer nooit onder
in water!
REINIGING EN ONDERHOUD
• Achten Sie darauf, dass der
Terrassenwärmer stets vor Staub und
Regen geschützt ist.
• Bewahren Sie den Terrassenwärmer bei
Nichtgebrauch in einem staubfreien und
trockenen Raum auf. Decken Sie diesen
nach Möglichkeit mit einer Husse oder
Decke ab.
• In einer Umgebung mit salziger Luft,
wie am Meer, tritt eher Korrosion auf
als normalerweise. Überprüfen Sie
den Terrassenwärmer regelmäßig auf
korrodierende Teile und ersetzen Sie
diese sofort.
• Ziehen Sie stets den Stecker aus der
Steckdose und sorgen Sie dafür, dass
der Terrassenwärmer vollständig
abgekühlt ist, bevor Sie diesen reinigen.
• Verwenden Sie niemals Wasser,
Verdünner oder Reinigungsmittel,
sondern reinigen Sie den
Terrassenwärmer mit einem weichen,
feuchten Tuch.
• Tauchen Sie den Terrassenwärmer nie in
Wasser ein!
REINIGUND UND PFLEGE
• Le chauffe-terrasse doit toujours être
protégé contre les poussières et la pluie.
• En cas de non-utilisation, placez le
chauffe-terasse dans un endroit propre
et sec. De préférence couvert avec une
housse ou une couverture.
• Dans un environnement où l’air est salin,
comme à la mer, la corrosion se produit
plus rapidement qu’ailleurs. Contrôlez
régulièrement le chauffe-terrasse
afin de vérifier si certaines pièces
subissent une corrosion et remédiez
immédiatement au problème.
• Retirez toujours la fiche de la prise
électrique et veillez à ce que le chauffe-
terrasse soit entièrement refroidi avant
de le nettoyer.
• N’utilisez jamais de l’eau, des diluants
ou des produits de nettoyage, mais
nettoyez le chauffe-terrasse à l’aide d’un
linge humide et doux.
• Ne plongez jamais le chauffe-terrasse
dans l’eau !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Always protect the outdoor heater from
rain and dust.
• When not in use, store the outdoor
heater in a dust-free and dry place,
preferably undercover with a sleeve or
blanket covering it.
• In a salty environment such as by the
seaside, corrosion can occur faster than
normal. Regularly check the outdoor
heater for rusty parts and repair them
immediately.
• Always remove the plug from the socket
and ensure that the outdoor heater is
fully cooled before cleaning it.
• Never use water, thinners or cleaning
products, clean the outdoor heater with
a soft and moist cloth.
• Never submerge the outdoor heater in
water!
CLEANING AND MAINTENANCE
Nach Ablauf seines Lebenszyklus
darf das Gerät nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt
werden. Dieses Gerät kann der
Umwelt schaden. Sie müssen das
Gerät
(und eventuelle Batterien) bei
Ihrer Verkaufsstelle oder einer zentralen
Recyclingstelle abgeben, wo es durch eine
Fachfirma recycelt wird. Beachten Sie die lokalen
Umweltvorschriften.
Bei Fragen können Sie sich an die lokalen
Behörden wenden.
If you dispose of the device after
the end of its lifespan, it cannot go
with domestic refuse. This device
can harm the environment. Please
hand the device (and any batteries)
in at your sales outlet or at a local
recycling collection point where it
is recycled by a specialist company. Respect your
local environmental laws.
For any queries, contact your local authorities.
Si vous jetez l’appareil usé, ne
le mettez pas parmi les déchets
ménagers.
Cet appareil peut nuire à
l’environnement. Il est conseillé
de remettre l’appareil (et
éventuellement les batteries) à
votre revendeur ou distributeur, ou à un service
de recyclage local afin de le faire recycler par une
firme spécialisée. Respectez les réglementations
locales à la protection de l’environnement.
En cas de questions, adressez-vous aux autorités
locales.
Als u het toestel na zijn
levenscyclus afdankt, mag dit niet
bij het gewone huishoudelijke afval.
Dit toestel kan schade toebrengen
aan het milieu. U dient het toestel
(en eventuele batterijen) in te
leveren bij uw aankooppunt of bij
een lokaal recyclagepunt alwaar het door een
gespecialiseerde firma gerecycleerd wordt.
Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Bij vragen kunt u de plaatselijke autoriteiten
contacteren.
© Copyright Galico N.V.
Alle rechten voorbehouden.
Niets uit deze uitgave mag worden
verveelvoudigd, opgeslagen in een
geautomatiseerd gegevensbestand en/of
openbaar gemaakt in enige vorm of op enige
wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door
fotokopieën, opnamen of op enige andere
manier, zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van Galico N.V.
Deze uitgave mag alleen gebruikt worden
voor Galico-producten.
Vergissingenen wijzigingen voorbehouden.
(0120/L00917.00).
© Copyright Galico N.V.
All rights reserved.
No part of this publication may be
reproduced, stored in an automated
database and/or published in any form
or any manner whatsoever, whether
electronic, mechanical, by means of
photocopying, photographing or in any
other manner without the prior permission
of Galico NV.
This publication may only be used for Galico
products.
Subject to errors and changes.
(0120/L00917.00).
© Copyright Galico N.V.
Tous droits réservés.
Aucune partie de cette publication ne peut
être reproduite, stockée dans une base
de données automatisée et/ou rendue
publique, sous quelque forme ou manière
que ce soit, soit électronique, mécanique,
par photocopie, enregistrement ou autre,
sans l’accord préalable de Galico S.A.
Cette publication peut être utilisée
exclusivement pour des produits Galico.
Sous réserve d’erreurs et des
changements.
(0120/L00917.00).
© Copyright Galico N.V.
Alle Rechte vorbehalten.
Nichts aus dieser Ausgabe darf ohne
vorherige schriftliche Zustimmung
von Galico N.V. vervielfältigt, in einer
automatischen Datenbank gespeichert
und/oder auf irgendeine Art und Weise
veröffentlicht werden, sei es elektronisch,
mechanisch, durch Fotokopien, Aufnahmen
oder auf irgendeine andere Weise.
Diese Ausgabe darf nur für Galico-Produkte
verwendet werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
(0120/L00917.00).
Table of contents
Other PRACTO garden Heater manuals