Primus 3069 User manual

ENG 3069 PRIMUS FREY LANTERN
INSTRUCTIONS FOR USE
-0845-09 ID: 048AP-0007
51989/2
Design and Quality Primus AB Sweden
Tel: +46 8 564 842 30
www.primus.se
DK 3069 PRIMUS FREY LANTERN
BRUGSVEJLEDNING
PRIMUS
FREY LANTERN
3069
IMPORTANT: Please read these instructions
carefully and familiarize yourself with the product
before fitting the appliance to the gas cartridge.
Review the instructions periodically to stay familiar
with how the appliance functions. Retain these
instructions for future reference.
CAUTION: Make sure there is adequate
ventilation. This gas appliance consumes oxygen and
should not be used in unventilated areas. Make sure
that additional ventilation is introduced if several gas-
powered appliances and/or gas burners are present.
Recommended for outdoor use only.
1. INTRODUCTION
1.1 This appliance is designed for PRIMUS PowerGas
(Propane/Butane mix) 2210.
1.2 Always use Primus gas cartridges. Connecting this
appliance to other types of gas cartridge can be very
hazardous.
1.3 Gas consumption: 35 g/h, 1,2 oz/h, 0,48 kW,
430 BTU/h, butane at 1 bar pressure.
1.4 Jet nipple size: 0.14 mm.
1.5 This appliance complies with standard EN521.
2. SAFETY INFORMATION (Fig. 1)
2.1 Ensure that the appliance seals (1) are in place and
in good condition before fitting the gas cartridge.
2.2 Use the appliance in well-ventilated areas only.
PLEASE NOTE! Outdoor use recommended
for this appliance.
2.3 The appliance must be operated on a level surface.
2.4 Make sure that no flammable materials are near the
gas appliance, see point 5.6.
2.5 Always change or fit the gas cartridge in a safe
place, outdoors only, away from other people and
away from any possible source of ignition such as
open flames, pilot flames, or electrical sparks.
2.6 If you need to check the gas in the cartridge, do so
outdoors only. Never check for leaks with an open
flame. Use soapy water instead.
2.7 Never use an appliance with damaged or worn seals
and never use a leaking, damaged or malfunctioning
appliance.
2.8 Never leave a lit gas appliance unattended.
3. HANDLING THE APPLIANCE
3.1 Be careful not to touch hot parts of the appliance
during or after use.
3.2 Storage: Always unscrew the cartridge from the
appliance when not in use. (Ensure cartridge is
empty before unscrewing it.) Store in a safe dry
place away from heat.
3.3 Do not misuse the appliance or use it for purposes it
was not designed for.
3.4 Handle the appliance with care. Do not drop it.
4. ASSEMBLING THE APPLIANCE (Fig.
2 & 3)
4.1 Unscrew the valve from the bottom part (5).
4.2 Place the gas cartridge in the middle of the bottom
part (5) and push the three legs into position. Make
sure that all legs are fastened underneith the gas cartridge.
4.3 Ensure the control knob (2) is turned off (by turning
fully clockwise).
4.4 Carefully screw the valve into the bottom part until it
pierces the gas cartridge. Make sure the connection
is not cross-threaded. NOTE! The valve must
only be hand tightened into the bottom part. Over
tightening can damage the valve.
4.5 Make sure the connection is fully sealed. Always
check for leaks outdoors. Never use an open
flame to check for leaks. Apply soapy water to the
appliance joints and connections. Bubbles will appear
where there is a leak. If you think there could be a
leak or if you smell gas, do not light the appliance.
Leave the appliance outdoors till the leak has
stopped and return the appliance to your Primus dealer.
4.6 Pre-burning the mantle before use: Remove lantern
cover and glass. Ensure mantle (6) is sitting in the
groove (7) on the burner tube (4), i.e. the end
without marking on the lower groove on the tube and
the end with the green marking on the uppermost
groove on the tube. Make sure the mantle is
uniformly threaded around the whole burner tube.
Pre-burn the mantle with a match or lighter by
lighting it in various places and let it burn/glow for a
couple of minutes until the mantle forms a white “egg”.
4.7 Open the gas supply with the control knob (2) and
light the mantle again. The mantle will burn until
the right shape has been formed and the light gets
stronger. Once the mantle has been completely
burned off, turn off the gas and replace the glass and cover.
4.8 The lantern is now ready to be used.
NOTE: Once the mantle has been burned off, it is
very brittle and care should be taken not to damage
it. Do not use the lantern with a damaged mantle as
the glass could crack. Spare mantles are available
from your nearest Primus dealer.
5. OPERATING THE APPLIANCE
5.1 Always operate the appliance on a firm, level surface.
5.2 Turn the knob counter-clockwise (2) and light the
burner (4) immediately.
5.3 Adjust the size of the flame by turning the control
knob (2).
5.4 The appliance must only be used in an upright
position. Never move it around when lit. Flaring may
occur if the appliance has not fully warmed, or if it is
moved carelessly.
5.5 After use, ensure that the valve is fully shut (control
knob turned fully clockwise).
5.6 Foldaway handle for transporting.When suspending
the lantern from the ceiling or the like, make sure
that the distance to combustible material is at least
200 mm. OTHERWISE fire may break out.
6. CHANGING THE CARTRIDGE
6.1 The gas cartridge should only be changed when it is
completely empty.
6.2 Fully shut the valve. Be sure the flame is extinguished
and no other flame is nearby. The cartridge should
be changed outdoors, away from other people.
Unscrew the lantern from the bottom part and
replace the rubber seal (1), if it is cracked or worn.
6.3 Reassemble lantern as in section 4.
7. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE
7.1 Always ensure the rubber seal is in the correct
position and in good condition. This should be
checked every time you assemble the appliance.
Replace the rubber seal if it is worn or damaged.
7.2 New rubber seals are available from your nearest
Primus dealer.
8. SERVICE AND REPAIR
8.1 If you cannot rectify any fault by following these
instructions, return the appliance to your local Primus dealer.
8.2 Never attempt any other maintenance or repair.
8.3 Never modify the appliance.This may cause the
appliance to become unsafe.
9. SPARES AND ACCESSORIES
9.1 Use only Primus branded spares and accessories.
Be careful when fitting spares and accessories.Avoid
touching hot parts.
9.2 Use only PRIMUS PowerGas (Propane/Butane mix)
2210 with this appliance.
9.3 Spares
733580 Rubber seals (2 pack)
730800 Mantle (thorium and asbestos-free)
720630 Frosted lantern glass
9.4 In the event of difficulty in obtaining spare parts or
accessories, consult the Primus distributor in your
country. Visit www.primus.se
VIGTIGT: Læs denne brugsvejledning omhyggeligt,
inden gasapparatet tilsluttes gaspatronen, og nærlæs
derefter jævnligt brugsvejledningen, så kendskabet til
gasapparatets funktion holdes ved lige. Opbevar denne
brugsvejledning til fremtidig brug.
ADVARSEL: Sørg for, at der er tilstrækkelig
ventilation. Dette gasapparat forbruger syre og må
ikke anvendes i uderum uden ventilation. Sørg for, at
der tilføres mere ventilation, hvis der kommer flere
gasapparater og/eller gasbrugere til. Anbefales kun til
udendørs brug!
1. INDLEDNING
1.1 Dette apparat er kun beregnet til PRIMUS PowerGas
(blanding af propan/butan) 2210.
1.2 Anvend Primus gaspatroner. Det kan være risikabelt at
tilslutte dette gasapparat til andre typer gaspatroner.
1.3 Gasforbrug: 35 g/t, 1,2 oz/t, 0,48 kW, 430 BTU/t,
butan med et tryk på 1 bar.
1.4 Mundstykkets størrelse: 0,14 mm.
1.5 Dette gasapparat indfrier kravene i henhold til EN 521.
2. RÅD OM SIKKER ANVENDELSE (Fig.1)
2.1 Sørg for, at gasapparatets samlinger (1) er korrekt
placerede og i god stand, inden gaspatronen tilsluttes.
2.2 Anvend kun gasapparatet i uderum med god
ventilation. OBS! Brug i uderum anbefales til dette
gasapparat.
2.3 Sæt gasapparatet på en plan flade.
2.4 Sørg for, at der ikke findes ting i nærheden, der let kan
brænde, se punkt 5.6.
2.5 Skal gaspatronen ombyttes eller tilsluttes, skal det
foregå udendørs. Sørg for, at der ikke findes nogen
form for åben ild i nærheden og heller ikke mennesker.
2.6 Gassen i patronen må kun kontrolleres udendørs. En
lækage må aldrig kontrolleres med åben ild. Anvend i
stedet for sæbevand.
2.7 Anvend aldrig et gasapparat med beskadigede eller
utætte samlinger og heller ikke et gasapparat, der er
beskadiget eller fungerer dårligt.
2.8 Efterlad aldrig et tændt gasapparat uden opsyn.
3. GASAPPARATETS HÅNDTERING
3.1 Berør ikke de opvarmede dele af gasapparatet, mens
det bruges eller umiddelbart efter.
3.2 Opbevaring: Skru gaspatronen af gasapparatet, når det
ikke er i brug. (Sørg dog for, at gaspatronen er tom,
inden den skrues af.) Gaspatroner skal opbevares på et
tørt, sikkert sted uden nogen varmekilder i nærheden.
3.3 Gasapparatet må ikke anvendes forkert eller til andre
formål end dem, det er beregnet til.
3.4 Gasapparatet skal håndteres forsigtigt. Pas på ikke at
tabe det.
4. GASAPPARATETS MONTERING (Fig.2
& 3)
4.1 Skru ventilen af fra bunddelen (5).
4.2 Sæt gaspatronen midt i den nederste del (5) og klik
de tre ben på plads. Se efter, at alle benene er solidt
fastlåst under gaspatronen..
4.3 Sørg for, at reguleringsdrejeknappen (2) er helt lukket
(ved at dreje den helt om med uret).
4.4 Skru forsigtigt ventilen ind i bunddelen, indtil den har
punkteret gaspatronen. Sørg for, at der ikke sker
nogen skrådrejning, når bunddelen sættes på. OBS!
Ventilen må kun skrues på bunddelen med håndkraft.
Skrues den for hårdt på, kan ventilen blive beskadiget.
4.5 Sørg for, at gassen overhovedet ikke kan lække.
Gassen må kun kontrolleres udendørs. En lækage
må aldrig kontrolleres ved hjælp af åben ild. Brug
sæbevand til at pøse på gasapparatets samlinger og
tilslutninger. Er der en lækage, ses der bobler omkring
det utætte område.Tænd ikke for gasapparatet, hvis
der er grund til at tro, at der er en lækage, eller hvis det
lugter af gas. Opbevar gasapparatet udendørs, indtil
lækagen er aftaget, og lever gasapparatet tilbage til din
Primus forhandler.
4.6 Afbrænding af glødestrømpen før brug: Tag
lygtehovedet og glasset af. Sørg for, at glødestrømpen
(6) sidder i sporet (7) på brænderøret (4), dvs. enden
uden markering på rørets nedre spor og enden
med grøn markering på rørets øvre spor. Se efter, at
glødestrømpen sidder jævnt omkring brænderøret.
Afbrænd glødestrømpen med en tændstik eller lighter
ved at tænde den hele vejen rundt og lade den
brænde/gløde i et par minutter, indtil glødestrømpen får
en hvid ”ægkant”.
4.7 Luk op for gastilførslen med reguleringsknappen (2) og
tænd glødestrømpen igen. Glødestrømpen vil brænde
til den rette form er fæstnet, og lyset bliver stærkere.
Efter glødestrømpen er helt afbrændt, luk for gassen
og sæt lygteglasset og hovedet tilbage på plads.
4.8 Lygten er nu klar til brug.
OBS! Glødestrømpen er meget skrøbelig efter
afbrændingen. Pas på, at den ikke beskadiges. Lygten
må ikke anvendes med beskadiget glødestrømpe, da
det kan få lygtens glas til at revne. Der kan fås ekstra
glødestrømper fra den nærmeres Primus forhandler.
5. SÅDAN ANVENDES GASAPPARATET
5.1 Gasapparatet skal altid stå på en stabil flade, når det anvendes.
5.2 Drej reguleringsknappen mod uret (2) og tænd straks
brænderen (4).
5.3 Juster flammen ved at dreje på reguleringsknappen (2).
5.4 Gasapparatet må kun anvendes med opretstående
flamme. Flyt aldrig et tændt gasapparat. Flammen kan
godt blafre inden gasapparatet er blevet varmt, eller
hvis det flyttes alt for meget.
5.5 Sørg for, at ventilen er helt lukket (ved at dreje
reguleringsknappen længst muligt med uret) efter brug .
5.6 Drejeligt håndtag til transport. Hænges lygten op i taget
eller lignende, skal det sikres, at der er en
afstand på mindst 200 mm til brandbart materiale.
ELLERS kan der opstå brand.
6. UDSKIFTNING AF GASPATRON
6.1 Gaspatronen skal kun udskiftes, når den er fuldstændig tom.
6.2 Luk ventilen helt. Sørg for, at flammen er slukket, og
at der ikke findes nogen anden åben ild i nærheden.
Gaspatronen skal ombyttes udendørs, hvor der ikke
er nogen mennesker. Skru lygten af bunddelen og
udskift den gummipakning (1), som holder lygten tæt,
såfremt den er revnet eller slidt.
6.3 Fortsæt ifølge punkt 4 med at montere gaspatronen.
7. KONTROL OG VEDLIGEHOLDELSE
7.1 Se altid efter, at gummipakningen er placeret korrekt
og i god stand. Det skal kontrolleres før hver gang,
gasapparatet monteres. Udskift gummipakningen, hvis
den er beskadiget eller slidt.
7.2 Der kan købes nye gummipakninger til samlingen ved
den nærmeste Primus forhandler.
8. SERVICE OG REPARATION
8.1 Kan eventuelle fejl ikke rettes ved at følge disse
instrukser, skal gasapparatet indleveres hos den
nærmeste Primus forhandler.
8.2 Prøv aldrig på at udføre andet vedligeholdelses- eller
reparationsarbejde end det, der er anvist.
8.3 Lav aldrig nogen ændringer på gasapparatet, da det
derved kan blive farligt at bruge.
9. RESERVEDELE OG TILBEHØR
9.1 Anvend kun Primus originale reservedele og tilbehør.
Vær forsigtig, når reservedele og tilbehør monteres, og
undgå at tage fat i opvarmede dele.
9.2 Anvend kun PRIMUS PowerGas (blanding af propan/
butan) 2210 til dette apparat.
9.3 Reservedele
733580 Gummipakning (pakke med 2 stk.)
730800 Glødestrømpe (indeholder ikke
thorium eller asbest)
720630 Matteret lygteglas
9.4 Skulle det være vanskeligt at få fat på reservedele og
tilbehør, så kontakt den stedlige Primus forhandler.
Besøg www.primus.se
cobertura e o vidro do aparelho de iluminação.
Assegure-se de que o manto (6) está colocado na
ranhura (7) do tubo do bico de gás (4), ou seja, a
extremidade sem marca na ranhura inferior no tubo
e a extremidade com a marca verde na ranhura
superior no tubo. Certifique-se de que o manto fica
uniformemente enrolado à volta do tubo do bico de
gás. Pré-aqueça o manto com um fósforo ou isqueiro,
acendo em vários locais e deixando arder durante
alguns minutos até que o manto forme um “ovo” branco.
4.7 Abra o fornecimento de gás com o botão de controlo
(2) e acenda o manto novamente. O manto irá arder
até adquirir a forma do lado direito e a luz do lado
esquerdo se torne mais forte.
Depois de o manto arder completamente, desligue o
gás e coloque o vidro e a cobertura.
4.8 O aparelho de iluminação está pronto a utilizar.
Nota: Depois de manto ter sido queimado, torna-se
muito frágil e deve ter cuidado para não o danificar.
Não utilize o aparelho de iluminação com o manto
danificado, porque o vidro pode quebrar. Estão
disponíveis mantos de substituição no seu distribuidor Primus.
5. TRABALHAR COM O APARELHO
5.1 Trabalhe com o aparelho numa superfície firme e nivelada.
5.2 Rode o botão de controlo para a esquerda (2) e
acenda o bico de gás imediatamente.
5.3 Ajuste o tamanho da chama, rodando o botão de
controlo (2).
5.4 O aparelho apenas deve ser utilizado em posição
vertical. Nunca o movimente quando estiver ligado. O
aparelho pode inflamar se não estiver completamente
aquecido ou se mor movido sem cuidado.
5.5 Depois de utilizar, assegure-se de que a válvula foi
desligada (botão de controlo completamente para a direita).
5.6 Pega desdobrável para transporte. Quando suspender
o aparelho do tecto ou similar, assegure-se de que a
distância a materiais combustíveis é de, pelo menos,
200 mm. CASO CONTRÁRIO, pode existir risco de incêndio.
6. MUDAR A BOTIJA DE GÁS
6.1 A botija de gás apenas deve ser substituída quando
estiver completamente vazia.
6.2 Feche completamente a válvula. Certifique-se que
a chama se apaga e que não está mais nenhuma
chama perto.A botija deve ser mudada ao ar livre, e
longe das outras pessoas. Desaperte o aparelho pela
parte inferior e substitua o vedante de borracha (1) se
estiver partido ou desgastado.
6.3 Monte o aparelho de iluminação como na secção 4.
7. MANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA DE
ROTINA
7.1 Assegure-se, sempre, de que o vedante de borracha
está na posição correcta e em boas condições.
Deve ser verificado sempre que montar o aparelho.
Substitua o vedante de borracha se estiver gasto ou
danificado.
7.2 Estão disponíveis novos vedantes de borracha no seu
distribuidor Primus.
8. MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
8.1 Se não puder rectificar qualquer falta seguindo estas
instruções, devolva o aparelho ao distribuidor Primus local.
8.2 Nunca efectue qualquer outro tipo de manutenção ou
reparação.
8.3 Nunca modifique o aparelho. Isto pode tornar o
aparelho inseguro.
9. PEÇAS E ACESSÓRIOS
9.1 Utilize apenas peças de substituição e acessórios
originais da Primus.Tenha cuidado ao ligar as peças
de substituição e acessórios. Evite tocar em peças quentes.
9.2 Utilize, apenas, botijas de gás PRIMUS PowerGas
(mistura de Propano/Butano) 2210 com este aparelho.
9.3 Peças de substituição
733580 Vedantes de borracha (conjunto de 2)
730800 Manto (sem tório nem amianto)
720630 Vidro fosco para o aparelho de iluminação
9.4 Se tiver dificuldades para obter peças sobresselentes
ou acessórios, consulte o distribuidor Primus no seu
País. Visite www.primus.se
2
5
Fig 2
Fig 3
Fig 1
4
7
6
3
1

FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids with
flammable vapours in the vicinity of this or any other
appliance.
FR
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce carbon
monoxide which has no odor.
Using it in an enclosed space can kill
you.
Never use this appliance in an enclosed
space such as a camper, tent, car or
home.
DANGER
Keep stove area clear and free from
combustible materials, gasoline and other
flammable vapors and liquids.
!
See too that no obstruction of combustion or
ventilation occur.
!
See too that the flame on the appliance is
steady. The flame shall always leave the
stove straight upwards.
Note! Wind may press the flame down under
the burner, if that happens stop the stove
immediately and move it to a wind protected
area.
!
When the stove is in storage, the gas
canister has to be disconnected.
!
OXYDE DE CARBONE
Le présent appareil peut produire de
l’oxide de carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil dans un espace
clos peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un
espace clos comme un véhicule de
camping, une tente, une automobile ou
une maison.
DANGER
Écarter de la zone du réchaud tout matériel
combustible, essence et autres vapeurs et
liquides inflammables.
!
Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la
combustion ni à la ventilation.
!
Veiller à ce que la flamme de l’appareil
soitstable.
La flamme devrait toujours jaillir
verticalement du réchaud.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le
réchaudimmédiatement et le déplacer dans
un endroit à l’abri du vent.
!
Lors de l’entreposage du réchaud, la
cartouche de gaz doit en être séparée.
!
3069 PRIMUS FREY LANTERN
NOTICE D’UTILISATION
FR
PT 3069 PRIMUS FREY LANTERN
MODO DE EMPREGO
3069 PRIMUS FREY LANTERN
INSTUCCIONES DE USO
ES
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Que faire si vous sentez du gaz :
1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
2. Éteindre toute flamme.
3. Couper l’alimentation en gaz à la source.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres
liquides dont les vapeurs sont inflammables, à
proximité du présent appareil ou de tout autre
appareil.
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas
1. Do not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Disconnect from fuel supply. IMPORTANT: Lisez avec attention ces instructions
avant de raccorder l’appareil à la cartouche de gaz et
consultez-les souvent par la suite afin de bien vous
familiariser avec le fonctionnement de la lampe. Conservez
ces instructions afin de pouvoir les consulter ultérieurement
en cas de besoin.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que l’environnement
dans lequel l’appareil doit être utilisé est suffisamment
ventilé. Cet appareil consomme de l’oxygène et ne doit
pas être utilisé dans des endroits non aérés ou ventilés.
Prévoyez des aérations ou ventilations supplémentaires en
cas d’utilisation simultanée de plusieurs appareils à gaz.
Pour utilisation à l’air libre et à l’extérieur uniquement !
1. INTRODUCTION
1.1 Cet appareil est conçu pour utiliser les cartouches PRIMUS
PowerGas (mélange propane/butane) 2210.
1.2 Utilisez des cartouches de gaz Primus.Toute tentative
de raccordement de cet appareil à d’autres types de
cartouches de gaz peut s’avérer très dangereuse.
1.3 Consommation en gaz : 35 g/h, 1,2 oz/h, 0,48 kW, 430
BTU/h, butane à une pression de 1 bar.
1.4 Dimensions de l’embout : 0,14 mm.
1.5 Cet appareil est conforme à la norme EN 521.
2. INFORMATIONS LIÉES À LA SÉCURITÉ (Fig.1)
2.1 Avant d’effectuer le raccordement, vérifiez que les joints (1)
de l’appareil sont installés au bon endroit et sont en bon état.
2.2 N’utilisez l’appareil que dans des endroits bien aérés ou
ventilés. ATTENTION ! Il est recommandé d’utiliser
cet appareil à l’air libre et à l’extérieur.
2.3 Placez l’appareil sur une surface plane.
2.4 Vérifiez qu’aucun objet combustible ou inflammable ne se
trouve à proximité de l’appareil, voir point 5.6.
2.5 Retirez et changez toujours la cartouche de gaz dans
un endroit sûr et à l’extérieur uniquement, loin de toute
personne et de toute autre source d’ignition comme une
flamme nue, une veilleuse d’allumage ou des étincelles électriques.
2.6 Le contrôle du niveau de gaz dans la cartouche doit
toujours s’effectuer à l’air libre et à l’extérieur. N’effectuez
jamais une recherche de fuites en utilisant une flamme nue.
Utilisez plutôt de l’eau savonneuse.
2.7 N’utilisez en aucun cas un appareil dont les joints sont
endommagés ou usés ou un appareil présentant des fuites,
abîmé ou ne fonctionnant pas correctement.
2.8 Ne laissez jamais la lampe allumée sans surveillance.
3. MANIPULATION DE L’APPAREIL
3.1 Évitez de toucher les parties chaudes ou brûlantes de
l’appareil en cours de fonctionnement ou immédiatement
après l’avoir utilisé.
3.2 Entreposage : Retirez toujours la cartouche de gaz lorsque
l’appareil est hors service (vérifiez cependant que la
cartouche de gaz est vide avant de la retirer) Entreposez
la cartouche dans un endroit sec et protégé, loin de toute
source de chaleur.
3.3 Évitez de brutaliser l’appareil ou de l’utiliser à une fin
différente de celle pour laquelle il a été conçu.
3.4 Manipulez-le avec précaution. Évitez de le laisser tomber.
4. MONTAGE DE L’APPAREIL (Fig.2 & 3)
4.1 Dévissez la valve du support inférieur (5).
4.2 Placez la cartouche de gaz au centre de la partie inférieure
(5) et insérez les trois pieds.Assurez-vous que tous les
pieds sont fermement fixés sous la cartouche de gaz.
4.3 Vérifiez que le bouton de réglage (2) est complètement
fermé (en le tournant à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre).
4.4 Vissez avec précaution la valve dans le support inférieur
jusqu’à ce qu’elle perfore la cartouche de gaz. Vérifiez
qu’aucun filetage n’est endommagé lors du raccordement
au support. ATTENTION! Vissez la valve sur le
support exclusivement à la main. En cas de serrage trop
prononcé, la valve risque d’être endommagée.
4.5 Vérifiez que le branchement est bien étanche. La recherche
de fuites ne doit s’effectuer qu’à l’air libre et à l’extérieur,
et jamais en utilisant une flamme nue. Utilisez de l’eau
savonneuse pour détecter les fuites au niveau des joints et
des branchements de l’appareil. En cas de fuite, des bulles
apparaîtront autour de la zone affectée. N’allumez jamais la
lampe si vous suspectez la présence de fuites ou si vous
sentez une odeur de gaz. Conservez l’appareil à l’air libre
et à l’extérieur jusqu’à disparition de la fuite et retournez
l’appareil à votre revendeur Primus.
4.6 Pré-brûlage du manchon avant utilisation : Retirez la tête et
le verre de la lampe.Vérifiez que le manchon incandescent
(6) est bien engagé dans la rainure (7) du tube de
combustion (4), autrement dit que l’extrémité non marquée
est engagée dans la rainure inférieure du conduit et que
l’extrémité marquée en vert est engagée dans la rainure
supérieure.Veillez à ce que le manchon incandescent
soit toujours enroulé de façon uniforme autour du conduit
de combustion. Pré-brûlez le manchon incandescent en
utilisant une allumette ou un briquet en en faisant le tour
et laissez-le brûler deux ou trois minutes jusqu’à ce qu’il
forme une espèce d’ « œuf » blanc.
4.7 Ouvrez l’arrivée de gaz à l’aide du bouton de réglage
(2) et rallumez le manchon incandescent. Le manchon
incandescent s’illuminera progressivement jusqu’à former
une source lumineuse de dimension appropriée. Une
fois que l’ensemble du manchon incandescent a été
complètement brûlé, coupez l’arrivée du gaz et remettez en
place le verre et la tête de la lampe.
4.8 La lampe est désormais prête à être utilisée.
ATTENTION ! Le manchon incandescent est très friable une
fois brûlé.Veillez à ne pas l’endommager. N’utilisez pas la
lampe si le manchon incandescent est endommagé, car
le verre de la lampe risquerait de se briser. Vous pouvez
obtenir des manchons incandescents de rechange auprès
du revendeur Primus le plus proche de votre domicile.
5. UTILISATION DE L’APPAREIL
5.1 Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable
lorsque vous l’utilisez.
5.2 Tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (2) et allumez le brûleur (4) immédiatement.
5.3 Réglez la taille et l’intensité de la flamme à l’aide du bouton
de réglage (2).
5.4 N’utilisez cet appareil qu’en position verticale. Évitez de
transporter un appareil allumé. La flamme risque de
s’intensifier si l’appareil n’est pas assez chaud ou en cas de
déplacement trop rapide ou inapproprié.
5.5 Après toute utilisation, vérifiez que la valve est bien fermée
(en tournant le bouton de réglage à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre).
5.6 Poignée amovible pour le transport. En cas de suspension
de la lampe au plafond, par exemple, on veillera à ménager
une distance d’au moins 200 mm de tout matériau
combustible. SINON, il y a risque d’incendie !
6. CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
6.1 Ne changez la cartouche de gaz que lorsque celle-ci est
complètement vide.
6.2 Fermez bien la valve.Vérifiez que la flamme est éteinte et
qu’il n’existe aucun foyer ouvert à proximité. Changez la
cartouche de gaz à l’air libre, à l’extérieur et à l’écart des
personnes. Dévissez la lampe de son support inférieur et
changez le joint en caoutchouc (1) qui assure l’étanchéité
de la lampe en cas d’écrasement ou d’usure prononcée de
ce dernier.
6.3 Reportez-vous alors à la section 4 consacrée au
processus de montage de la cartouche de gaz.
7. INSPECTION ET ENTRETIEN
7.1 Vérifiez systématiquement que les joints en caoutchouc
sont bien à leur place et en bon état. Effectuez cet examen
à chaque fois que vous installez l’appareil. Changez le joint
torique s’il est usé ou endommagé.
7.2 Pour obtenir de nouveaux joints en caoutchouc, adressez-
vous au distributeur Primus le plus proche de votre domicile.
8. ENTRETIEN ET RÉPARATION
8.1 Si l’observation de ces instructions ne vous permet pas de
corriger un problème éventuel, veuillez retourner l’appareil
au revendeur Primus le plus proche de votre domicile.
8.2 Abstenez-vous d’effectuer tout travail d’entretien ou de
réparation différent de ceux exposés dans ces lignes.
8.3 Évitez de modifier l’appareil, car son utilisation pourrait alors
s’avérer dangereuse.
9. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
9.1 Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires
Primus d’origine. Faites attention lors du montage des
pièces de rechange et accessoires, et évitez de toucher les
parties chaudes ou brûlantes.
9.2 N’utilisez que des cartouches PRIMUS PowerGas (mélange
propane/butane) 2210 avec cet appareil.
9.3 Pièces de rechange
733580 Joint en caoutchouc (2 paquets)
730800 Manchon incandescent (sans torium
ni amiante)
720630 Verre de lampe dépoli
9.4 En cas de difficultés pour obtenir des pièces de rechange
ou accessoires, adressez-vous au distributeur Primus le
plus proche de votre domicile. Consultez le site www.primus.se
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente estas
instrucciones antes de conectar el aparato al cartucho
de gas; consúltelas periódicamente para mantenerse
familiarizado con el funcionamiento del aparato.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la ventilación sea
suficiente. Este aparato consume oxígeno, por lo que
no debe utilizarse en espacios mal ventilados. Si se
utilizan varios aparatos simultáneamente, o si hay
varios usuarios, asegúrese de proporcionar ventilación
adicional. Se recomienda utilizar el aparato solamente
al aire libre.
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Este aparato está diseñado para utilizarse con el
cartucho de gas PRIMUS PowerGas (mezcla de
propano/butano) 2210.
1.2 Utilice cartuchos de gas Primus. Puede ser peligroso
conectar el aparato a cartuchos de gas de otro tipo.
1.3 Consumo de gas: 35 g/h, 1,2 oz/h, 0,48 kW, 430
BTU/h, butano, a una presión de 1 bar.
1.4 Tamaño de tobera: 0,14 mm.
1.5 El aparato cumple los requisitos de la norma EN 521.
2. RECOMENDACIONES PARA UN USO
SEGURO (Fig. 1)
2.1 Antes de conectar el cartucho de gas, asegúrese de
que las juntas (1) del aparato estén instaladas en el sitio
correcto y que se encuentren en buen estado.
2.2 Utilice el aparato solamente en espacios bien ventilados.
NOTA: Se recomienda utilizar este aparato al aire libre.
2.3 Coloque el aparato en una superficie plana.
2.4 Asegúrese de que no haya objetos combustibles cerca
del aparato; vea el punto 5.6.
2.5 Al cambiar o conectar el cartucho de gas, hágalo al aire
libre.Asegúrese de que no haya fuego u otras personas
cerca del aparato.
2.6 La comprobación de eventuales fugas de gas del
aparato sólo debe realizarse al aire libre. Nunca utilice
una llama para comprobar fugas. Utilice agua jabonosa
para comprobar fugas.
2.7 Nunca utilice un aparato cuyas juntas estén dañadas
o desgastadas; tampoco utilice un aparato que tenga
fugas, que esté dañado o que no funcione bien.
2.8 Nunca deje el aparato encendido sin vigilancia.
3. MANIPULACIÓN DEL APARATO
3.1 No toque las partes calientes del aparato mientras está
en funcionamiento o inmediatamente después de usarlo.
3.2 Almacenamiento: Desconecte siempre el cartucho
de gas cuando el aparato no esté en uso. (Asegúrese
de que el cartucho de gas esté vacío antes de
desconectarlo del aparato.) Guarde el cartucho de gas
en un lugar seco y seguro, lejos de fuentes de calor.
3.3 Utilice el aparato solamente para el fin que ha sido diseñado.
3.4 Manipule el aparato con cuidado. No lo deje caer.
4. MONTAJE DEL APARATO (Fig. 2 y 3)
4.1 Desatornille la válvula de la parte inferior (5).
4.2 Coloque el cartucho de gas en el medio de la parte de
abajo (5) y presione las tres patas hasta que queden en
la posición correcta. Asegúrese de que todas las patas
estén sujetas debajo del cartucho de gas.
4.3 Asegúrese de cerrar completamente el botón de
regulación (2) (girándolo en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se detenga).
4.4 Atornille cuidadosamente la válvula a la parte inferior
hasta que perfore el cartucho de gas.Al atornillar la
válvula a la parte inferior, asegúrese de no dañar las
roscas. NOTA: La válvula sólo debe atornillarse a la
parte inferior con fuerza manual. Si la aprieta demasiado,
la válvula puede dañarse.
4.5 Asegúrese de que la conexión sea completamente
estanca. La comprobación de eventuales fugas de gas
sólo debe realizarse al aire libre. Nunca utilice una llama
para comprobar fugas. Utilice agua jabonosa, aplicándola
a las juntas y conexiones del aparato. Si hay una fuga,
ésta se manifestará como burbujas en el lugar de la
fuga. Si sospecha que hay una fuga o si siente olor a
gas, no encienda el aparato. Mantenga el aparato al
aire libre hasta que la fuga se detenga y luego lleve el
aparato donde el distribuidor Primus local.
4.6 Precombustión del manguito de incandescencia: Quite
la tapa superior y el cristal de la lámpara. Instale el
manguito de incandescencia (6) en las ranuras (7)
del tubo del quemador (4): el extremo sin marca en
el encaje inferior del tubo y el extremo que tiene una
marca verde en el encaje superior del tubo.Asegúrese
de que el manguito de incandescencia quede colocado
uniformemente alrededor del tubo del quemador. Realice
la precombustión del manguito de incandescencia
encendiéndolo con una cerilla o encendedor en todo su
derredor; déjelo arder durante algunos minutos, hasta
que el manguito adquiera una forma esférica de color blanco.
4.7 Abra el suministro de gas con el botón de regulación
(2) y vuelva a encender el manguito de incandescencia.
El manguito de incandescencia arderá hasta adquirir su
forma correcta, después de lo cual la luz se tornará más
intensa. Una vez que el manguito de incandescencia se
haya quemado por completo, cierre el suministro de gas
y vuelva a colocar el cristal de la lámpara y la tapa superior.
4.8 La lámpara está ahora lista para utilizarse.
NOTA: El manguito de incandescencia queda muy frágil
después de la combustión. Asegúrese de no dañarlo.
No utilice la lámpara con el manguito de incandescencia
dañado, ya que el cristal de la lámpara podría romperse.
Para adquirir manguitos de incandescencia adicionales,
diríjase al distribuidor Primus más cercano.
5. USO DEL APARATO
5.1 El aparato siempre debe utilizarse sobre una superficie estable.
5.2 Gire el botón de regulación en el sentido contrario a las
agujas del reloj (2) y encienda el quemador (4) inmediatamente.
5.3 Regule la intensidad de la llama girando el botón de
regulación (2).
5.4 El aparato sólo debe utilizarse en posición vertical. Nunca
traslade el aparato mientras está encendido. La llama
puede vacilar antes de que el aparato se caliente o si se
mueve el aparato bruscamente.
5.5 Cuando termine de usar el aparato, cierre la válvula
(girando el botón de regulación en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se detenga).
5.6 Asa de transporte plegable. Al colgar la lámpara del
techo o similar, se debe dejar una distancia de al menos
200 mm entre la lámpara y materiales combustibles. ¡DE
LO CONTRARIO, puede ocurrir un incendio!
6. SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DE GAS
6.1 Sólo se debe sustituir el cartucho de gas una vez que
esté completamente vacío.
6.2 Cierre la válvula completamente. Asegúrese de que la
llama se ha apagado y que no haya ninguna otra fuente
de ignición cerca. El cartucho de gas debe sustituirse
al aire libre, en un lugar donde no haya otras personas.
Desatornille la lámpara de la parte inferior y sustituya
la junta de goma (1) (la que sella la lámpara) si está
dañada o desgastada.
6.3 Continúe como se describe en el punto 4.
7. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
7.1 Asegúrese siempre de que la junta de goma esté
instalada en el sitio correcto y que se encuentre en buen
estado. Lleve a cabo esta comprobación cada vez que
monte el aparato. Sustituya la junta de goma si está
dañada o desgastada.
7.2 Para adquirir nuevas juntas de goma, diríjase al
distribuidor Primus más cercano.
8. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
8.1 Si no puede solucionar eventuales problemas siguiendo
estas instrucciones, deberá llevar el aparato al
distribuidor Primus más cercano.
8.2 Nunca intente realizar un trabajo de mantenimiento o
reparación distinto de los que aquí se describen.
8.3 No modifique el aparato, ya que esto puede ser peligroso.
9. PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
9.1 Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios
Primus originales.Tenga cuidado al montar las piezas de
repuesto y accesorios y evite tocar las partes calientes.
9.2 Utilice solamente el cartucho de gas PRIMUS PowerGas
2210 (mezcla de propano/butano) con este aparato.
9.3 Piezas de repuesto
733580 Junta de goma (2 unidades)
730800 Manguito de incandescencia (no
contiene torio ni asbesto)
720630 Cristal opaco
9.4 Si tiene dificultades para conseguir repuestos o
accesorios, póngase en contacto con el distribuidor
Primus local. Visite www.primus.se
IMPORTANTE: Leia estas instruções
cuidadosamente e familiarize-se com o produto, antes
de ligar o aparelho à botija de gás. Releia as instruções
periodicamente, para se manter familiarizado com as
funções do aparelho. Guarde estas instruções para
consulta futura.
CUIDADO: Certifique-se de que existe ventilação
adequada. Este aparelho de gás consome oxigénio
e não deve ser utilizado em áreas não ventiladas.
Assegure-se de que é introduzida ventilação
adicional na presença de vários aparelhos a gás e/ou
queimadores de gás. Recomendado apenas para
utilização ao ar livre.
1. INTRODUÇÃO
1.1 Este aparelho foi concebido para botijas de gás
PRIMUS PowerGas (Mistura de Propano/Butano) 2210.
1.2 Utilize, sempre, botijas de gás Primus.A ligação deste
aparelho a outros tipos de botijas de gás pode ser
muito perigosa.
1.3 Consumo de gás: 35 g/h, 34,02 g/h, 0,48 kW,
430 BTU/h, butano à pressão de 1 bar.
1.4 Tamanho do bico do jacto: 0.14 mm.
1.5 Este aparelho cumpre as regulamentações padrão EN 521.
2. INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA (Fig. 1)
2.1 Certifique-se de que todos os vedantes da aplicação
(1) estão bem colocados e em boas condições, antes
de ligar a botija de gás.
2.2 Utilize o aparelho apenas em áreas bem ventiladas.
NOTA! É recomendada a utilização deste aparelho
ao ar livre.
2.3 O aparelho deve ser ligado numa superfície nivelada.
2.4 Certifique-se de que não existem materiais inflamáveis
próximos do aparelho de gás, consulte o ponto 5.6.
2.5 Mude ou ligue a botija de gás apenas em locais
seguros, sempre ao ar livre, afastado de outras
pessoas e de possíveis fontes de ignição, como
labaredas, chamas piloto ou faíscas eléctricas.
2.6 Se necessitar de verificar o gás na botija, faça-o ao ar
livre. Nunca verifique as fugas com uma chama. Em
vez disso, utilize água com sabão.
2.7 Nunca utilize um aparelho com juntas de vedação
danificadas ou gastas, ou um aparelho com fugas,
danificado ou a funcionar incorrectamente.
2.8 Nunca deixe sem supervisão um aparelho a gás ligado.
3. MANUSEAR O APARELHO
3.1 Tenha o cuidado de não tocar nas peças quentes do
aparelho, durante ou após a utilização.
3.2 Armazenamento: Desligue, sempre, a botija de gás do
aparelho quando não estiver em utilização. (Assegure-
se de que a botija de gás está vazia antes de a
desligar.) Guarde-a em local seco, afastada de fontes de calor.
3.3 Não utilize inadequadamente a botija de gás, nem a
utilize em funções para as quais não foi concebida.
3.4 Manuseie o aparelho com cuidado. Não deixe cair.
4. MONTAGEM DO APARELHO (Fig. 2 e 3)
4.1 Desaperte a válvula da parte inferior (5).
4.2 Coloque a botija de gás na parte inferior (5) e coloque
as três pernas na posição adequada.Certifique-se de
que todas as pernas estão devidamente colocadas
sob da botija de gás.
4.3 Assegure-se de que o botão de controlo (2) está
desligado (rodando completamente para a direita).
4.4 Cuidadosamente, aperte a válvula para baixo até
penetrar na botija de gás. Certifique-se de que a
ligação não é roscada. NOTA! A válvula deve ser
apertada à mão na parte inferior. Se apertar em
demasia pode danificar a válvula.
4.5 Certifique-se de que a ligação está devidamente
vedada. Verifique as fugas ao ar livre. Nunca verifique
as fugas com uma chama. Aplique água com sabão
nas juntas e ligações do aparelho.Aparecem bolhas
onde existir uma fuga. Se tiver dúvidas sobre a
existência de uma fuga ou se cheirar gás, não ligue o
aparelho. Deixe o aparelho ao ar livre até parar a fuga
e devolva o aparelho ao distribuidor Primus.
4.6 Pré-aqueça o manto antes de utilizar: Retire a

3069 PRIMUS FREY LANTERN
ISTRUZIONI PER L’USO
IT DE 3069 PRIMUS FREY LANTERN
GEBRAUCHSANLEITUNG
3069 PRIMUS FREY LANTERN
BRUKSANVISNING
SE
IMPORTANTE: Leggere attentamente queste
istruzioni per prendere confidenza con il prodotto
prima di connettere il dispositivo alla cartuccia del gas.
Rivedere periodicamente queste istruzioni per ricordare
sempre le funzioni del dispositivo. Conservare queste
istruzioni per utilizzi futuri.
PRECAUZIONI: Accertarsi di avere una
ventilazione adeguata. Questo dispositivo a gas consuma
ossigeno e non deve essere usato in ambienti poco
ventilati. Nel caso di utilizzo di diversi dispositivi a gas
e/o bruciatori, provvedere ventilazione addizionale
Consigliato esclusivamente per utilizzo all’aperto.
1. INTRODUZIONE
1.1 Questo dispositivo a gas è stato creato per PRIMUS
PowerGas (Propano/Butano mix)2210.
1.2 Utilizzare sempre cartucce a gas Primus. Il collegamento
di questo dispositivo ad altri tipi di cartucce a gas può
essere molto pericoloso.
1.3 Consumo di gas: 35 g/h, 1,2 oz/h, 0,48 kW, 430 BTU/
h, butano ad 1 bar di pressione.
1.4 Dimensione ugello getto: 0.14 mm.
1.5 Questo dispositivo è conforme agli standard EN 521.
2. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
(Fig. 1)
2.1 Accertarsi che i sigilli del dispositivo (1) siano al loro
posto e in buone condizioni prima di collegare la
cartuccia del gas.
2.2 Utilizzare il dispositivo esclusivamente in zone ben
ventilate. PER CORTESIA TENERE PRESENTE! Per
questo dispositivo si raccomanda
l’uso all’aperto.
2.3 Il dispositivo deve essere messo in funzione su una
superficie piana.
2.4 Accertarsi che nessun materiale infiammabile si trovi in
prossimità del dispositivo a gas, vedasi punto 5.6.
2.5 Cambiare o collegare sempre la cartuccia a gas in luogo
sicuro, esclusivamente all’aperto, lontano da persone
e lontano da ogni possibile fonte ignifuga tipo fiamme
libere, fiamme pilota o scintille elettriche.
2.6 In caso si debba controllare il gas nella cartuccia,
eseguire l’operazione esclusivamente all’aperto. Non
cercare mai le perdite con una fiamma libera. Utilizzare
invece acqua saponata.
2.7 Non utilizzare dispositivi con sigilli danneggiati o usurati
e non utilizzare mai un dispositivo che perde o non
funziona in modo appropriato.
2.8 Non lasciare mai un dispositivo a gas acceso incustodito.
3. MANEGGIARE IL DISPOSITIVO
3.1 Porre attenzione a non toccare le parti calde del
dispositivo durante o dopo l’uso.
3.2 Magazzinaggio: Svitare sempre la cartuccia del
dispositivo quando quest’ultimo non viene utilizzato,
(accertarsi che la cartuccia sia vuota prima di svitarla).
Custodire in luogo sicuro e asciutto lontano da fonti di calore.
3.3 Non utilizzare il dispositivo in modo non appropriato o
per usi diversi da quelli per i quali è stato creato.
3.4 Maneggiare il dispositivo con cura. Non farlo cadere.
4. ASSEMBLARE IL DISPOSITIVO (Fig. 2 e 3)
4.1 Svitare la valvola dalla parte bassa (5).
4.2 Posizionare la cartuccia del gas nel mezzo della
parte inferiore (5) e spingere i tre piedini in posizione.
Accertarsi che tutti i piedini si trovino sotto la cartuccia del gas.
4.3 Accertarsi che la manopola di controllo(2) sia chiusa
(girandola a fondo corsa in senso orario).
4.4 Avvitare attentamente la valvola nella parte bassa fino a
forare la cartuccia del gas.Accertarsi che la filettatura dei
collegamenti non sia danneggiata. NOTA! La valvola
deve essere stretta esclusivamente a mano nella parte
bassa. Un serraggio eccessivo può danneggiare la valvola.
4.5 Accertarsi che il collegamento sia completamente
sigillato. Controllare le perdite sempre all’aperto. Non
usare mai una fiamma libera per cercare perdite.
Applicare acqua saponata a giunti e collegamenti del
dispositivo. In presenza di perdite appariranno delle bolle.
Se si sospetta una perdita o si sente odore di gas, non
accendere il dispositivo.Tenere il dispositivo all’aperto
fino a quando non smette di perdere e portarlo presso il
rivenditore Primus.
4.6 Pre bruciatura della reticella prima dell’uso: Rimuovere
la copertura e il vetro della lampada. Accertarsi che la
reticella(6) poggi sulla scanalatura (7) posta sul tubo del
bruciatore (4) es: la parte terminale senza segni sulla
scanalatura inferiore del tubo e la parte terminale con il
segno verde sulla scanalatura più alta del tubo.Accertarsi
che la reticella sia uniformemente posta intorno all’intero
tubo del bruciatore. Pre bruciare la reticella con un
fiammifero o un accendino accendendola in diversi punti
e lasciarla bruciare/ardere per un paio di minuti fino a
che essa prenderà la forma di un “uovo” bianco.
4.7 Aprire l’erogatore di gas con la manopola di controllo(2)
e riaccendere la reticella. La reticella brucerà fino
a prendere la forma corretta e in questo modo la
luminosità aumenterà.
Quando la reticella sarà bruciata completamente,
spegnere il gas e sostituire il vetro e la copertura.
4.8 Ora la lampada è pronta per essere utilizzata.
NOTA: Una volta che la reticella è bruciata
completamente, diventa molto fragile, fare dunque
attenzione a non danneggiarla. Non utilizzare la lampada
se la reticella è danneggiata poiché il vetro potrebbe
rompersi. Le reticelle di ricambio sono disponibili presso
il più vicino distributore Primus .
5. METTERE IN FUNZIONE IL DISPOSITIVO
5.1 Mettere sempre in funzione in dispositivo su una
superficie stabile e piana.
5.2 Girare la manopola contatore in senso orario (2) e
accendere immediatamente il bruciatore(4)
5.3 Regolare la fiamma girando la manopola (2),
5.4 Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente in
posizione verticale. Non spostarlo mai quando è acceso.
Esiste rischio di incendio se il dispositivo non è ben
riscaldato o viene spostato senza le dovute precauzioni.
5.5 Dopo l’uso, accertarsi che la valvola sia ben chiusa
(controllare che la manopola sia girata a fondo corsa in
senso orario).
5.6 Pieghevole per il trasporto. Durante l’aggancio della
lampada al soffitto o simili, accertarsi che la distanza dal
materiale combustibile sia di almeno 200mm. IN CASO
CONTRARIO potrebbe verificarsi un incendio.
6. CAMBIARE LA CARTUCCIA
6.1 La cartuccia dovrà essere sostituita soltanto quando è
completamente vuota.
6.2 Chiudere completamente la valvola, assicurarsi che la
fiamma sia spenta e che non ci siano altre fiamme nelle
vicinanze. La cartuccia deve essere sostituita all’aperto
e lontano da altre persone. Svitare la lanterna dalla parte
bassa e sostituire il sigillo di gomma(1) nel caso sia rotto
o usurato.
6.3 Riassemblare la lanterna come indicato alla sezione 4.
7. CONTROLLI ORDINARI E MANUTENZIONE
7.1 Accertarsi sempre che il sigillo di gomma sia nella
corretta posizione e in buone condizioni. Questo
controllo dovrebbe essere fatto ogni volta che il
dispositivo viene assemblato. Sostituire il sigillo di
gomma se usurato o danneggiato.
7.2 Sigilli di gomma nuovi sono disponibili press oil
distributore locale Primus.
8. SERVIZIO E RIPARAZIONE
8.1 Se non è possibile correggere un guasto seguendo
queste istruzioni, portare il dispositivo presso il
distributore locale Primus.
8.2 Non tentare altre manutenzioni o riparazioni.
8.3 Non modificare mai il dispositivo, poiché potrebbe
diventare pericoloso.
9. PEZZI DI RICAMBIO E ACCESSORI
9.1 Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori
del marchio Primus. Durante la sostituzione dei pezzi
di ricambio e degli accessori,fare molta attenzione ed
evitare di toccare i pezzi caldi.
9.2 Con questa applicazione utilizzare esclusivamente Gas
PRIMUS (miscela Propano/Butano 2210).
9.3 Pezzi di ricambio
733580 Sigilli di gomma(confezione da 2)
730800 Reticella ( non contiene torio né amianto)
720630 Vetro per lanterne smerigliato
9.3 In caso di difficoltà di reperimento di pezzi di ricambio o
accessori, rivolgersi al distributore Primus della propria
nazione. Visitare www.primus.se
WICHTIG: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bevor Sie den Gasapparat an die
Gaskartusche anschließen, und studieren Sie die
Gebrauchsanweisung auch danach regelmäßig, um Ihre
Kenntnisse hinsichtlich der Funktionen des Gasapparats
aufzufrischen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für
einen zukünftigen Gebrauch.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass immer eine
ausreichende Ventilation vorhanden ist.Dieser Gasapparat
verbraucht Sauerstoff und darf in nicht ventilierten Räumen
nicht verwendet werden. Achten Sie darauf, dass zusätzlich
gelüftet wird, wenn mehrere Gasapparate verwendet werden
und/oder Gasbenutzer hinzukommen. Ausschließlich zum
Gebrauch im Freien empfohlen!
1. EINLEITUNG
1.1 Dieser Gasapparat ist bestimmt für PRIMUS PowerGas
(Propan/Butan-Mix) 2210.
1.2 Verwenden Sie eine Gaskartusche von Primus.Es kann
gefährlich sein, diesen Apparat an andere Arten von
Gaskartuschen anzuschließen.
1.3 Gasverbrauch: 35 g/h, 1,2 oz/h, 0,48 kW, 430 BTU/h,
Butan bei einem Druck von 1 bar.
1.4 Größe des Mundstücks: 0,14 mm .
1.5 Dieser Gasapparat erfüllt die Anforderungen gemäß EN 521.
2. TIPPS FÜR EINE SICHERE ANWENDUNG
(Abb.1)
2.1 Achten Sie darauf, dass die Dichtung des Gasapparats (1)
sich an der richtigen Stelle befindet und in gutem Zustand
verkehrt, bevor Sie die Gaskartusche anschließen.
2.2 Benutzen Sie diesen Gasapparat nur in gut ventilierten
Räumen. ACHTUNG! Für diesen Gasapparat wird der
Gebrauch im Freien empfohlen.
2.3 Stellen Sie den Gasapparat auf eine ebene Fläche.
2.4 Achten Sie darauf, dass sich kein brennbarer Gegenstand in
der Nähe befindet, siehe Punkt 5.6.
2.5 Der Anschluss oder Austausch der Gaskartusche sollte im
Freien erfolgen. Achten Sie darauf, dass es in der Nähe kein
offenes Feuer gibt, und sich auch keine anderen Personen
in der Nähe befinden.
2.6 Die Kontrolle des Gases in der Kartusche hat ausschließlich
im Freien zu erfolgen. Die Kontrolle von Undichtigkeiten hat
niemals mit einer offenen Flamme zu erfolgen. Verwenden
Sie stattdessen Seifenwasser.
2.7 Verwenden Sie niemals einen Gasapparat mit beschädigten
oder abgenutzten Dichtungen, und auch keinen undichten,
beschädigten oder schlecht funktionierenden Gasapparat.
2.8 Lassen Sie einen brennenden Gasapparat niemals unbeaufsichtigt.
3. UMGANG MIT DEM APPARAT
3.1 Kommen Sie während oder kurz nach dem Gebrauch nicht
an die erhitzten Teile des Apparats.
3.2 Aufbewahrung: Schrauben Sie die Gaskartusche vom
Apparat, wenn Sie ihn nicht benutzen. (Achten Sie jedoch
darauf, dass die Gaskartusche leer ist, bevor Sie sie
abschrauben.) Bewahren Sie die Kartusche an einem
trockenen und sicheren Ort ohne Wärmequellen.
3.3 Missbrauchen Sie den Apparat nicht oder verwenden Sie
ihn nicht zu anderen als den vorgesehen Zwecken.
3.4 Gehen Sie sorgsam mit dem Apparat um und verlieren Sie
ihn nicht.
4. DEN GASAPPARAT ZUSAMMENBAUEN
(Abb. 2 & 3)
4.1 Schrauben Sie das Ventil vom Unterteil (5).
4.2 Platzieren Sie die Gaskartusche in der Mitte des unteren
Teils (5) und drücken Sie die Füße an ihren Platz. Stellen
Sie sicher, dass sich die Füße unter der Gaskartusche befinden.
4.3 Stellen Sie sicher, dass das Reglerrädchen (2) geschlossen
ist (so weit es geht im Uhrzeigersinn drehen).
4.4 Schrauben Sie das Ventil vorsichtig in das Unterteil,
bis es die Gaskartusche punktiert hat. Vermeiden Sie
beim Anschluss an das Unterteil eine Verkantung.
ACHTUNG! Das Ventil darf nur von Hand auf das
Unterteil geschraubt werden. Wird das Ventil zu fest
angeschraubt, kann es beschädigt werden.
4.5 Stellen Sie sicher, dass die Verbindung gasdicht ist.
Kontrollieren Sie eventuelle Undichtigkeiten im Freien.
Undichtigkeiten dürfen niemals mit einer offenen Flamme
überprüft werden. Verwenden Sie Seifenwasser, das Sie auf
die Verbindungsstellen undAnschlüsse des Gasapparats
auftragen. Im Seifenwasser entstehen an einer eventuellen
undichten Stelle Bläschen. Entzünden Sie den Gasapparat
niemals, wenn Sie glauben, dass er undicht ist oder wenn
Sie Gas riechen. Bewahren Sie den Gasapparat im Freien
auf, bis die Undichtigkeit aufgehört hat, oder bringen Sie
den Gasapparat zu Ihrem Primus-Händler.
4.6 Abbrennen des Glühstrumpfs vor dem Gebrauch: Entfernen
Sie die Lampenkappe und das Glas.Achten Sie darauf, dass
sich der Glühstrumpf (6) in der Spur (7) des Brennerrohrs
(4) befindet, d.h. das nicht gekennzeichnete Ende in der
unteren Spur des Rohrs und das grün markierte Ende in
der oberen Spur des Brennerrohrs.Achten Sie darauf, dass
der Glühstrumpf gleichmäßig um das Brennerrohr gelegt
wurde. Brennen Sie den Glühstrumpf mit einem Streichholz
oder Feuerzeug ab, indem Sie ihn rundherum anstecken
und ihn ein paar Minuten brennen/glühen lassen, bis der
Glühstrumpf ein weißes „Ei“ bildet.
4.7 Öffnen Sie mit Hilfe des Reglerrädchens (2) die Gaszufuhr
und zünden Sie den Glühstrumpf erneut an. Der
Glühstrumpf brennt, bis sich seine richtige Form gebildet
hat und das Licht wird heller. Schließen Sie die Gaszufuhr,
nachdem der Glühstrumpf vollständig abgebrannt ist, und
setzen Sie das Lampenglas und die Kappe wieder auf.
4.8 Die Lampe ist jetzt gebrauchsfertig.
ACHTUNG! Der Glühstrumpf ist nach dem Abbrennen sehr
spröde.Achten Sie darauf, dass er nicht beschädigt wird.
Benutzen Sie niemals eine Lampe mit einem beschädigten
Glühstrumpf, da das Glas der Lampe dann springen kann.
Zusätzliche Glühstrümpfe sind bei Ihrem nächsten Primus-
Händler erhältlich.
5. GEBRAUCH DES GASAPPARATS
5.1 Der Gasapparat sollte bei Gebrauch grundsätzlich auf einer
stabilen Fläche stehen.
5.2 Drehen Sie das Reglerrädchen (2) gegen den Uhrzeigersinn
und entzünden Sie den Brenner (4) unmittelbar.
5.3 Stellen Sie die Flamme durch Drehen am Reglerrädchen (2) ein.
5.4 Der Gasapparat darf ausschließlich aufrecht stehend benutzt
werden. Ein brennender Gasapparat darf niemals bewegt
werden. Bevor der Gasapparat warm geworden ist oder
wenn er zu ruckartig bewegt wurde, kann die Flamme
anfangen zu flackern.
5.5 Achten Sie darauf, dass das Ventil nach dem Gebrauch
vollständig geschlossen ist (indem Sie das Reglerrädchen
so weit es geht im Uhrzeigersinn drehen).
5.6 Biegsamer Griff für den Transport. Wird die Lampe an
der Decke oder einem anderen Ort aufgehängt, sollte ein
Abstand von mindestens 200 mm zu brennbarem Material
sichergestellt werden. SONST kann Brand entstehen!
AUSTAUSCH DER GASKARTUSCHE
6.1 Die Gaskartusche ist nur dann auszutauschen, wenn sie
völlig leer ist.
6.2 Schließen Sie das Ventil der Gaskartusche. Achten Sie
darauf, dass die Flamme aus ist und dass sich kein anderes
offenes Feuer in der Nähe befindet. Die Gaskartusche
sollte im Freien ausgetauscht werden und es sollten sich
keine anderen Personen in der Nähe befinden. Schrauben
Sie die Lampe vom Unterteil ab und tauschen Sie die
Gummidichtung aus (1), die die Lampe abdichtet, wenn
diese verschlissen oder beschädigt ist.
6.3 Schließen Sie das Ventil anschließend gemäß Punkt 4 an.
7. KONTROLLE UND PFLEGE
7.1 Achten Sie grundsätzlich darauf, dass die Gummidichtung
ordnungsgemäß angebracht und unbeschädigt ist. Sie
sollten dies jedes Mal überprüfen, bevor Sie den Gasapparat
zusammenbauen. Tauschen Sie die Gummidichtung aus,
wenn sie beschädigt oder abgenutzt ist.
7.2 Neue Gummidichtungen zur Abdichtungen erhalten Sie
beim nächsten Primushändler.
8. SERVICE UND REPARATUR
8.1 Lassen sich eventuelle Fehler nicht beheben, obwohl diese
Anweisungen befolgt wurden, sollten Sie den Gasapparat
zum nächsten Primushändler bringen.
8.2 Versuchen Sie niemals,andere als die hier beschriebenen
Pflege- oder Reparaturarbeiten durchzuführen.
8.3 Führen Sie niemals Änderungen am Gasapparat durch, da
es sonst gefährlich sein kann, ihn zu benutzen.
9. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
9.1 Verwenden Sie ausschließlich Original-Primus-Ersatzteile
und Zubehör. Seien Sie beim Anbringen von Ersatzteilen
vorsichtig und vermeiden Sie es, erhitzte Teile anzufassen.
9.2 Verwenden Sie für diesen Apparat ausschließlich PRIMUS
PowerGas Gaskartuschen (Propan/Butan-Mix) 2210.
9.3 Ersatzteile
733580 Gummidichtung (2er-Pack)
730800 Glühstrumpf (enthält weder
Thorium noch Asbest)
720630 Lampenglas aus Milchglas
9.4 Sollten Sie Schwierigkeiten haben, Ersatzteile oder
Zubehör zu bekommen, wenden Sie sich bitte an das
Verteilerunternehmen in Ihrem Land. Besuchen Sie
www.primus.se
VIKTIGT: Läs noga igenom denna
bruksanvisning innan gasapparaten ansluts till
gasbehållaren, och studera därefter bruksanvisningen
regelbundet för att hålla kunskapen vid liv beträffande
gasapparatens funktion. Behåll denna bruksanvisning
för framtida bruk.
VARNING: Se till att ventilationen är tillräcklig.
Denna gasapparat förbrukar syre och ska ej
användas i oventilerade utrymmen. Se till att
ytterligare ventilation tillförs om fler gasapparater och/
eller användare av gas tillkommer. Rekommenderas
endast för utomhusbruk!
1. INLEDNING
1.1 Denna apparat är avsedd för PRIMUS PowerGas
(Propan/Butan mix) 2210.
1.2 Använd Primus gasbehållare. Det kan vara riskfyllt att
ansluta denna apparat till andra sorters gasbehållare.
1.3 Gasförbrukning: 35 g/h, 1,2 oz/h, 0,48 kW, 430
BTU/h, butan vid 1 bars tryck.
1.4 Munstycksstorlek: 0,14 mm .
1.5 Denna gasapparat uppfyller kraven enligt EN 521.
2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING (Fig.1)
2.1 Se till att gasapparatens tätningar (1) är korrekt
placerade och i gott skick innan gasbehållaren ansluts.
2.2 Använd gasapparaten endast i väl ventilerade
utrymmen. OBS! Utomhusbruk rekommenderas
för denna gasapparat.
2.3 Placera gasapparaten på en plan yta.
2.4 Se till att inget brännbart föremål finns i närheten, se
punkt 5.6.
2.5 Vid byte eller anslutning av gasbehållaren ska detta
ske utomhus. Se till att ingen öppen eld finns i
närheten, ej heller andra människor.
2.6 Kontroll av gasen i behållaren får endast ske
utomhus. Kontroll av läckage får aldrig ske med
öppen låga. Använd i stället tvålvatten.
2.7 Använd aldrig en gasapparat med skadade eller
utnötta tätningar, ej heller en läckande, skadad eller
dåligt fungerande gasapparat.
2.8 Lämna aldrig en tänd gasapparat utom synhåll.
3. HANTERING AV GASAPPARATEN
3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av gasapparaten
under eller strax efter användandet.
3.2 Förvaring: Skruva av gasbehållaren från gasapparaten
då den ej används. (Se dock till att gasbehållaren är
tom innan den skruvas av.) Gasbehållare förvaras på
en torr säker plats, där det ej finns några värmekällor
i närheten.
3.3 Missbruka ej gasapparaten eller använd den för
andra ändamål än de den är avsedd för.
3.4 Handskas varsamt med gasapparaten. Tappa den ej.
4. MONTERING AV GASAPPARATEN
(Fig.2 & 3)
4.1 Skruva av ventilen från bottendelen (5).
4.2 Placera gasbehållaren i mitten av bottendelen (5) och
snäpp in de tre benen. Se till att samtliga ben låser
och fastnar på undersidan av gasbehållaren.
4.3 Se till att reglerratten (2) är helt stängd (genom att
vrida maximalt medurs).
4.4 Skruva försiktigt ventilen in i bottendelen tills
dess den punkterat gasbehållaren. Se till ingen
snedgängning sker vid anslutningen till bottendelen.
OBS! Ventilen får endast skruvas på bottendelen
med handkraft. Vid för hård åtskruvning kan skador
uppstå på ventilen.
4.5 Se till att fullständig tätning för gasen uppnåtts.
Kontroll av gas får endast ske utomhus. Kontroll
av läckage får aldrig ske med öppen låga. Använd
tvålvatten som appliceras vid gasapparatens
sammanfogningar och anslutningar. Vid läckage
uppstår bubblor runt det läckande området. Om det
finns anledning att tro att läckage föreligger eller
om det luktar gas, tänd ej gasapparaten.Förvara
gasapparaten utomhus till dess att läckaget har
in de groef (7) op branderpijp (4) zit, d.w.z. het uiteinde
zonder markering op de onderste groef op de pijp en
het uiteinde met de groene markering op de bovenste
groef op de pijp. Let erop dat het gloeikousje glad rond
de branderpijp is gestoken. Steek het gloeikousje aan
met een lucifer of aansteker door het rondom aan te
steken en laat het een paar minuten branden/gloeien tot
het gloeikousje een breed “ei” vormt.
4.7 Open de gastoevoer met de regelknop (2) en steek het
gloeikousje nog eens aan. Het gloeikousje gaat branden
tot de goede vorm bereikt is en het licht sterker wordt.
Als het gloeikousje helemaal afgebrand is, zet u het gas
uit en zet u het lantaarnglas en de kap terug.
4.8 De lantaarn is nu klaar voor gebruik.
LET OP! Het gloeikousje is na het branden heel broos.
Wees voorzichtig zodat het niet beschadigd wordt.
Gebruik de lantaarn niet met beschadigd gloeikousje
omdat het glas van de lantaarn dan kan barsten. Extra
gloeikousjes zijn verkrijgbaar bij uw dichtstbijzijnde
Primus-verkoper.
5. GEBRUIK VAN HET GASTOESTEL
5.1 Wanneer het wordt gebruikt, moet het gastoestel altijd
op een stevig oppervlak staan.
5.2 Draai de regelknop tegen de wijzers van de klok in (2)
en steek de brander (4) onmiddellijk aan.
5.3 Stel de vlam bij door aan de regelknop (2) te draaien.
5.4 Het gastoestel mag alleen gebruikt worden als
het rechtop staat. Verplaats nooit een aangestoken
gastoestel. Er kan er een flakkerende vlam ontstaan
voordat het gastoestel warm is, of als het al te heftig
verplaatst wordt.
5.5 Let er na het gebruik op dat het ventiel gesloten is (door
de regelknop maximaal met de wijzers van de klok mee
te draaien).
5.6 Inklapbare handgreep voor transport.Als de lantaarn
aan het plafond of dergelijke wordt opgehangen, moet
verzekerd zijn dat de afstand tot brandbaar materiaal ten
minste 200 mm bedraagt. ZO NIET, dan kan er brand ontstaan!
6. VERVANGING VAN DE GASTANK
6.1 De gastank moet alleen worden vervangen wanneer
deze helemaal leeg is.
6.2 Draai het ventiel helemaal dicht. Let erop dat de
vlam gedoofd is en dat er geen ander open vuur in
de nabijheid is. De gastank moet buitenshuis worden
vervangen op een plek waar geen mensen aanwezig
zijn. Schroef de lantaarn van het bodemgedeelte en
vervang de rubberpakking (1) die de lantaarn afdicht, als
deze gebarsten of versleten is.
6.3 Ga verder volgens punt 4 met de montage van de gastank.
7. CONTROLE EN ONDERHOUD
7.1 Let er altijd op dat de rubberpakking goed is geplaatst
en in goede staat verkeert. Dat moet worden
gecontroleerd iedere keer voordat het gastoestel wordt
gemonteerd. Vervang de rubberpakking als deze
beschadigd of versleten is.
7.2 Nieuwe rubberpakkingen voor de afdichting zijn te koop
bij uw dichtstbijzijnde Primus-verkoper.
8. SERVICE EN REPARATIE
8.1 Als mogelijke defecten niet worden opgelost door het
volgen van deze instructies, moet het gastoestel worden
teruggebracht naar uw dichtstbijzijnde Primus-verkoper.
8.2 Probeer nooit ander onderhouds- of reparatiewerk te
doen dan hier wordt beschreven.
8.3 Breng nooit wijzigingen op het gastoestel aan, omdat dit
te gevaarlijk kan worden om te gebruiken.
9. RESERVEONDERDELEN EN ACCESSOIRES
9.1 Gebruik alleen originele Primus-reserveonderdelen en
-accessoires.Wees voorzichtig bij de montage van
reserveonderdelen en accessoires en zorg dat u geen
hete delen vastpakt.
9.2 Gebruik bij dit gastoestel alleen PRIMUS PowerGas
(propaan/butaanmix) 2210.
9.3 Reserveonderdelen
733580 Rubberpakking (2-pak)
730800 Gloeikousje (bevat geen thorium of asbest)
720630 Geëtst lantaarnglas
9.4 Als het moeilijk is reserveonderdelen of accessoires te
verkrijgen, neemt u contact op met uw lokale Primus-
distributeur. Bezoek www.primus.se

3069 PRIMUS FREY LANTERN
KÄYTTÖOHJE
FI NO 3069 PRIMUS FREY LANTERN
BRUKSANVISNING
3069 PRIMUS FREY LANTERN
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
avstannat och återlämna gasapparaten till din Primus
återförsäljare.
4.6 Avbränning av glödstrumpa före användning: Ta
bort lykthuven och glaset. Se till att glödstrumpan
(6) sitter i spåren (7) på brännarröret (4), dvs änden
utan markering på det nedre spåret på röret och
änden med grön markering på översta spåret på
röret. Se till att glödstrumpan är jämnt påträdd
runt brännarröret. Bränn av glödstrumpan med en
tändsticka eller tändare genom att antända den runt
om och låt den brinna/glöda ett par minuter till dess
glödstrumpan bildar ett vitt “ägg”.
4.7 Öppna gastillförseln med reglerratten (2) och tänd
glödstrumpan igen. Glödstrumpan kommer att brinna
till dess rätta form har bildats och ljuset blir starkare.
Efter det att glödstrumpan helt avbränts, stäng av
gasen och sätt tillbaka lyktglaset och huven.
4.8 Lyktan är nu klar för användning.
OBS! Glödstrumpan är mycket spröd efter
avbränning. Se till att den inte skadas.Använd ej
lyktan med skadad glödstrumpa eftersom lyktans
glas då kan spricka. Extra glödstrumpor finns
tillgängliga hos din närmaste Primus återförsäljare.
5. ANVÄNDNING AV GASAPPARATEN
5.1 Gasapparaten ska alltid stå på en stadig yta när den
används.
5.2 Vrid reglerratten moturs (2) och tänd brännaren (4)
omedelbart.
5.3 Justera lågan genom att vrida reglerratten (2).
5.4 Gasapparaten får endast användas i upprätt läge.
Flytta aldrig en tänd gasapparat. En fladdrande låga
kan uppstå innan gasapparaten blivit varm eller om
den flyttats alltför häftigt.
5.5 Efter användandet se till att ventilen är stängd (genom
att vrida reglerratten maximalt medurs).
5.6 Vikbart handtag för transport. Vid upphängning av
lykta i tak eller liknande skall avståndet minst 200
mm till brännbart material säkerställas. OM INTE kan
brand uppstå!
6. BYTE AV GASBEHÅLLARE
6.1 Gasbehållaren skall endast bytas när den är helt tömd.
6.2 Stäng ventilen helt. Se till att lågan är släckt
och att ingen annan öppen eld finns i närheten.
Gasbehållaren ska bytas utomhus där inga människor
befinner sig. Skruva av lyktan från bottendelen och
byt ut gummipackningen (1), som tätar lyktan, om
denna är sprucken eller utnött.
6.3 Fortsätt enligt punkt 4 gällande montering av gasbehållare.
7. KONTROLL OCH UNDERHÅLL
7.1 Se alltid till att gummipackningen är rätt placerad
och i gott skick. Detta skall kontrolleras före
varje gång som gasapparaten monteras. Byt ut
gummipackningen om den är skadad eller utnött.
7.2 Nya gummipackningar till tätningen finns att köpa hos
din närmaste Primus återförsäljare.
8. SERVICE OCH REPARATION
8.1 Om eventuella fel ej går att rätta till genom att följa
dessa instruktioner ska gasapparaten återlämnas till
din närmaste Primus återförsäljare.
8.2 Försök aldrig göra annat underhålls- eller
reparationsarbete än vad som här föreskrivits.
8.3 Gör aldrig några ändringar på gasapparaten, eftersom
den då kan bli farlig att använda.
9. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
9.1 Använd endast Primus original reservdelar och
tillbehör. Var försiktig vid montering av reservdelar
och tillbehör och undvik att ta i upphettade delar.
9.2 Använd endast PRIMUS PowerGas (Propan/Butan
mix) 2210 till denna apparat.
9.3 Reservdelar
733580 Gummipackning (2 pack)
730800 Glödstrumpa (innehåller ej torium
eller asbets)
720630 Frostat lyktglas
9.4 Om svårigheter uppstår att få tag på reservdelar eller
tillbehör kontakta din lokala Primus distributör. Besök
www.primus.se
TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje tarkoin ennen
kaasulaitteen yhdistämistä kaasusäiliöön. Lue
käyttöohje säännöllisesti uudelleen, jotta kaasulaitteen
toiminta ei pääse unohtumaan. Säilytä tämä
käyttöohje tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS: Varmista, että ilmanvaihto on
riittävä. Tämä kaasulaite kuluttaa happea, joten sitä
ei saa käyttää tuulettamattomassa tilassa. Ilman on
vaihduttava erityisen tehokkaasti, jos tilassa käytetään
useita kaasulaitteita. Suositellaan vain ulkokäyttöön!
1. JOHDANTO
1.1 Tämä laite on suunniteltu PRIMUS PowerGas 2210
-kaasulle (propaanin ja butaanin sekoitus).
1.2 Käytä Primus-kaasusäiliötä. Tämän laitteen
yhdistäminen muunlaiseen kaasusäiliöön voi olla vaarallista.
1.3 Kaasunkulutus: 35 g/h, 0,48 kW, 430 BTU/h 1
baarin paineella.
1.4 Suuttimen koko: 0,14 mm.
1.5 Tämä kaasulaite täyttää EN 521 -vaatimukset.
2. NEUVOJA LAITTEEN
KÄYTTÄMISEKSI TURVALLISESTI
(kuva 1)
2.1 Varmista ennen yhdistämistä kaasusäiliöön, että
kaasulaitteen tiivisteet (1) on asennettu oikein ja että
ne ovat hyvässä kunnossa.
2.2 Kaasulaitetta saa käyttää vain hyvin tuuletetuissa
tiloissa. HUOMIO! Tätä laitetta suositellaan
käytettäväksi ulkona.
2.3 Aseta kaasulaite tasaiselle pinnalle.
2.4 Varmista, että lähistöllä ei ole palavia esineitä.
Lisätietoja on kohdassa 5.6.
2.5 Kaasusäiliö on vaihdettava tai yhdistettävä ulkotiloissa.
Varmista, että lähistöllä ei ole avotulta eikä muita ihmisiä.
2.6 Säiliön kaasumäärän saa tarkistaa vain ulkotiloissa.
Älä koskaan tutki vuotoa liekin
avulla. Käytetään sen sijasta saippuavettä.
2.7 Älä koskaan käytä kaasulaitetta, jonka tiivisteet ovat
vahingoittuneet tai kuluneet.
Älä myöskään käytä vuotavaa, vahingoittunutta tai
huonosti toimivaa kaasulaitetta.
2.8 Jos kaasulaitteessa palaa liekki, älä koskaan jätä sitä
vartioimatta.
3. KAASULAITTEEN KÄSITTELEMINEN
3.1 Älä koske kaasulaitteen kuumentuneisiin osiin käytön
aikana tai heti sen jälkeen.
3.2 Säilytys: Irrota kaasusäiliö aina kaasulaitteesta, kun
sitä ei käytetä. Varmista, että kaasusäiliö on tyhjä
ennen sen irrottamista. Säilytä kaasusäiliö kuivassa
turvallisessa paikassa kaukana lämmönlähteistä.
3.3 Älä väärinkäytä kaasulaitetta. Käytä sitä vain sen
käyttötarkoituksiin.
3.4 Käsittele kaasulaitetta varovasti. Älä pudota laitetta.
4. KAASULAITTEEN ASENTAMINEN
(kuvat 2 ja 3)
4.1 Ruuvaa venttiili irti pohjaosasta (5).
4.2 Aseta kaasusäiliö (5) pohjaosan keskelle ja kiinnitä
kolme jalkaa. Tarkista, että kaikki jalat lukittuvat ja
kiinnittyvät kaasusäiliön pohjaan.
4.3 Varmista, että säätöpyörä on kokonaan suljettu
kääntämällä se kokonaan myötäpäivään.
4.4 Kierrä varovasti pohjaosan venttiiliä, kunnes se
lävistää kaasusäiliön. Varmista, että kierteet eivät
vaurioidu yhdistettäessä pohjaosaa. HUOMIO!
Käytä venttiilin kiertämisessä pohjaosaan vain
käsivoimia. Venttiili voi vaurioitua, jos kiertämisessä
käytetään liikaa voimaa.
4.5 Varmista, että kaasuliitos on täysin tiivis. Kaasun saa
tarkistaa vain ulkotiloissa. Älä koskaan tutki vuotoa
liekin avulla. Levitä saippuavettä kaasulaitteen
liitäntöihin ja liitoksiin. Vuotavan kohdan ympärille
muodostuu pieniä kuplia. Jos on syytä epäillä, että
laitteessa on vuoto tai jos tuntuu kaasun hajua, älä
sytytä kaasulaitetta. Säilytä kaasulaitetta ulkotiloissa,
kunnes vuoto on lakannut ja palauta kaasulaite
Primus-jälleenmyyjälle.
4.6 Hehkusukan polttaminen ennen käyttöä: Irrota
lyhdyn kupu ja lasi. Varmista, että hehkusukka (6)
on paikoillaan (7) polttimen putkessa (4) eli että
merkitsemätön pää on putken alakiskossa ja vihreällä
merkitty pää on putken yläkiskossa. Varmista,
että hehkusukka on tasaisesti polttimen putken
ympärillä. Sytytä hehkusukka tulitikulla tai sytyttimellä
kauttaaltaan. Anna sen palaa tai hehkua muutama
minuutti, kunnes se muuttuu valkoiseksi ja muoto
muistuttaa kananmunaa.
4.7 Avaa kaasunsyöttö säätöpyörällä (2) ja sytytä
hehkusukka uudelleen. Hehkusukka palaa, kunnes
se on oikean muotoinen ja valo voimistuu. Kun
hehkusukka on palanut kokonaan loppuun, sulje
kaasu sekä aseta lyhdyn lasi ja kupu takaisin paikoilleen.
4.8 Lyhty on nyt valmis käytettäväksi.
HUOMIO! Hehkusukka muuttuu hyvin hauraaksi
poltettaessa sitä. Varo, ettei se vaurioidu. Jos
hehkusukka vaurioituu, älä käytä lyhtyä. Muutoin
lyhdyn lasi voi rikkoutua. Uusia hehkusukkia voi ostaa
lähimmältä Primus-jälleenmyyjältä.
5. KAASULAITTEEN KÄYTTÄMINEN
5.1 Kaasulaitetta on aina käytettävä tasaisella alustalla.
5.2 Käännä säätöpyörää vastapäivään (2) ja sytytä poltin
(4) heti.
5.3 Voit säätää liekin korkeutta kiertämällä säätöpyörää (2).
5.4 Kaasulaitetta saa käyttää vain pystysuorassa
asennossa. Älä koskaan siirrä palavaa kaasulaitetta.
Liekki voi lepattaa ennen kaasulaitteen lämpenemistä
tai jos sitä siirretään liian nopeasti.
5.5 Varmista käytön jälkeen, että venttiili on suljettu
kääntämällä se kokonaan myötäpäivään.
5.6 Kahvan voi taittaa kuljetusta varten. Jos ripustat
lyhdyn esimerkiksi kattoon, varmista, että etäisyys
palavaan aineeseen on vähintään 200 mm. Muutoin
voi syttyä tulipalo!
6. KAASUSÄILIÖN VAIHTAMINEN
6.1 Kaasusäiliö on vaihdettava vain täysin tyhjänä.
6.2 Sulje venttiili kokonaan. Varmista, että liekki on
sammunut ja että lähistöllä ei ole avotulta. Kaasusäiliö
on vaihdettava ulkotiloissa. Lähistöllä ei saa olla muita
ihmisiä. Irrota lyhty pohjaosasta ja vaihda lyhdyn
kumitiiviste (1), jos siinä on halkeamia tai se on vaurioitunut.
6.3 Jatka kaasulaitteen asentamista kohdassa 4 kuvatulla tavalla.
7. TARKISTAMINEN JA HUOLTO
7.1 Varmista aina, että kumitiiviste on kunnolla paikoillaan
ja hyvässä kunnossa. Se on tarkistettava aina, kun
kaasulaitteeseen tehdään asennustöitä. Vaihda
kumitiiviste, jos se on kulunut tai vahingoittunut.
7.2 Uusia kumitiivisteitä voi ostaa lähimmältä Primus-
jälleenmyyjältä.
8. HUOLTO JA KORJAAMINEN
8.1 Jos mahdollisten vikojen korjaaminen tämän
käyttöohjeen avulla ei onnistu, kaasulaite on
toimitettava lähimmälle Primus-jälleenmyyjälle.
8.2 Älä ikinä yritä tehdä muita kuin tässä kuvattuja huolto-
tai korjaustöitä.
8.3 Älä tee kaasulaitteeseen mitään muutoksia. Muutoin
sen käyttäminen voi muuttua vaaralliseksi.
9. VARAOSAT JA TARVIKKEET
9.1 Käytä vain alkuperäisiä Primus-varaosia ja -
tarvikkeita. Toimi varovaisesti asentaessasi varaosia
ja tarvikkeita. Älä koske kuumiin osiin.
9.2 Tämän laitteen polttoaineena saa käyttää vain för
PRIMUS PowerGas 2210 -kaasua (propaanin ja
butaanin sekoitus).
9.3 Varaosat
733580 Kumitiiviste (2 kpl)
730800 Hehkusukka (ei sisällä toriumia
eikä asbestia)
720630 Huurrettu lasi
9.4 Jos varaosien tai tarvikkeiden saaminen on hankalaa,
ota yhteys lähimpään Primus-jälleenmyyjään.
Lisätietoja on osoitteessa
www.primus.se
VIKTIG: Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen før gassapparatet tilkoples
gassbeholderen, og gå senere gjennom
bruksanvisningen regelmessig for å friske opp
kunnskapen om hvordan gassapparatet fungerer. Ta
vare på bruksanvisningen til senere bruk.
ADVARSEL: Sørg for at det er tilstrekkelig
ventilasjon. Dette gassapparatet forbruker oksygen
og må ikke brukes i på steder uten ventilasjon.
Sørg for ytterligere ventilasjon hvis det benyttes flere
gassapparater eller gassforbrukere.Anbefales bare til
utendørs bruk!
1. INNLEDNING
1.1 Dette gassapparatet er bare beregnet på PRIMUS
PowerGas-gassbeholder (propan/butan-gassblanding) 2210.
1.2 Bruk Primus-gassbeholdere.Tilkopling av
gassapparatet til andre typer gassbeholdere kan være
risikofylt.
1.3 Gassforbruk: 35 g/t, 1,2 oz/t, 0,48 kW, 430 BTU/t,
butan ved 1 bars trykk.
1.4 Munnstykkestørrelse: 0,14 mm.
1.5 Dette gassapparatet oppfyller kravene ifølge EN 521.
2. RÅD FOR SIKKER BRUK (Fig. 1)
2.1 Kontroller at gassapparatets pakninger (1) er korrekt
plassert og i god stand før gassbeholderen tilkoples.
2.2 Gassapparatet skal kun brukes på godt ventilerte
steder. OBS! Dette gassapparatet anbefales til
utendørs bruk.
2.3 Plasser gassapparatet på en plan flate.
2.4 Kontroller at det ikke finnes brennbare gjenstander i
nærheten, se punkt 5.6.
2.5 Skifting eller tilkopling av gassbeholder skal bare
skje utendørs. Påse at det ikke er åpen ild eller andre
mennesker i nærheten.
2.6 Kontroll av gassen i beholderen må bare skje
utendørs. Lekkasjekontroll må aldri skje med åpen
ild. Bruk i stedet såpevann.
2.7 Bruk aldri et gassapparat med skadde eller slitte
pakninger, eller et gassapparat som lekker, er skadet
eller fungerer dårlig.
2.8 La aldri et tent gassapparat stå utenfor synsvidde.
3. HÅNDTERING AV GASSAPPARATET
3.1 Ta ikke på de oppvarmede delene av gassapparatet
under eller like etter bruk.
3.2 Oppbevaring: Skru gassbeholderen fra
gassapparatet når det ikke er i bruk. (Husk å sørge
for at gassbeholderen er tom før den skrus av.)
Gassbeholder skal oppbevares på et tørt, sikkert
sted, uten varmekilder i nærheten.
3.3 Gassapparatet må ikke brukes feil eller til andre
formål enn det er beregnet for.
3.4 Håndter gassapparatet forsiktig. Det må ikke falle i bakken.
4. MONTERING AV GASSAPPARATET
(Fig. 2 og 3)
4.1 Skru av ventilen fra underdelen (5).
4.2 Plasser gassbeholderen i midten av underdelen (5)
og knepp inn de tre bena. Sørg for at alle ben låses
og sitter fast på undersiden av gassbeholderen.
4.3 Kontroller at reguleringsrattet (2) er skrudd helt til
(ved å dreie det maksimalt med klokken).
4.4 Skru ventilen forsiktig inn i underdelen til den har
punktert gassbeholderen. Sørg for å ikke skru skjevt
på ved tilkoplingen til underdelen. OBS! Ventilen
skal skrus på underdelen bare med håndkraft. Hvis
det skrus til for hardt kan det oppstå skade på ventilen.
4.5 Kontroller at det er oppnådd fullstendig tetning for
gassen. Kontroll av gassen må bare skje utendørs.
Lekkasjekontroll må aldri skje med åpen ild.
Bruk såpevann som påføres ved gassapparatets
sammenføyninger og tilkoplinger. Ved lekkasje
dannes det bobler ved lekkasjestedet. Hvis det er
grunn til å tro at det finnes lekkasje, eller hvis det
lukter gass, skal gassapparatet ikke tennes. Oppbevar
gassapparatet utendørs inntil lekkasjen stopper, og
lever gassapparatet til din Primus-forhandler.
4.6 Avbrenning av glødenett før bruk: Fjern toppen og
glasset. Sørg for at glødenettet (6) sitter i sporet
(7) på brennerrøret (4), dvs. enden uten merking
på det nedre sporet på røret, og enden med grønn
merking på det øverste sporet på røret. Sørg for at
glødenettet er trædd på jevnt rundt brennerrøret.
Brenn av glødenettet med en fyrstikk eller en lighter
ved å tenne på hele veien rundt den, og la den
brenne/gløde et par minutter inntil glødenettet blir et
hvitt “skjelett”.
4.7 Åpne gasstilførselen med reguleringsrattet (2) og
tenn på glødenettet igjen. Glødenettet vil brenne inntil
det har fått sin rette form og lyset blir sterkere. Når
glødenettet er helt avbrent, skal du stenge for gassen
og sette på plass glasset og toppen.
4.8 Lykten er nå klar til bruk.
OBS! Glødenettet er meget sprøtt etter avbrenning.
Påse at det ikke blir skadet. Ikke bruk lykten med
skadd glødenett siden det kan føre til at lyktens
glass sprekker. Ekstra glødenett kan kjøpes hos din
nærmeste Primus-forhandler.
5. BRUK AV GASSAPPARATET
5.1 Gassapparatet må alltid stå på en stødig flate når det brukes.
5.2 Drei reguleringsrattet mot klokken (2) og tenn
brenneren (4) umiddelbart.
5.3 Juster flammen ved å dreie reguleringsrattet (2).
5.4 Gassapparatet må bare brukes i oppreist stilling. Det
må aldri flyttes mens det er tent. Det kan oppstå en
oppflamming før gassapparatet er blitt varmt, eller
hvis det flyttes uforsiktig.
5.5 Etter bruk må du sørge for å stenge ventilen (ved å
dreie reguleringsrattet maksimalt med klokken).
5.6 Innfellbart håndtak for transport. Ved opphenging av
lykten i tak eller lignende skal det være en avstand på
minst 200 mm til brennbart materiale. HVIS IKKE kan
det føre til brann!
6. SKIFTING AV GASSBEHOLDER
6.1 Gassbeholderen skal bare skiftes når den er helt tømt.
6.2 Steng ventilen helt. Påse at flammen er slukket og
at det ikke er åpen ild i nærheten. Gassbeholderen
må skiftes utendørs uten andre personer i nærheten.
Skru lykten av underdelen og skift gummipakningen
(1) som tetter lykten hvis denne er sprukket eller slitt.
6.3 Fortsett ifølge punkt 4 som beskriver montering av
gassbeholder.
7. KONTROLL OG VEDLIKEHOLD
7.1 Kontroller at gummitetningen er riktig plassert
og i god stand. Dette må kontrolleres hver gang
gassapparatet monteres. Skift gummipakningen
dersom den er skadet eller slitt.
7.2 Nye gummipakninger til tetningen kan kjøpes hos din
nærmeste Primus-forhandler.
8. SERVICE OG REPARASJON
8.1 Hvis det oppstår feil som ikke kan rettes ved å følge
disse anvisningene, må gassapparatet leveres hos
nærmeste Primus-forhandler.
8.2 Forsøk aldri å utføre annet vedlikeholds- eller
reparasjonsarbeide enn det som er foreskrevet.
8.3 Foreta aldri endringer på gassapparatet fordi det da
kan bli farlig å bruke.
9. RESERVEDELER OG TILBEHØR
9.1 Bruk bare originale Primus-reservedeler og -
tilleggsutstyr. Vær forsiktig med montering av
reservedeler og tilleggsutstyr, og unngå å ta på
oppvarmede deler.
9.2 Bruk bare PRIMUS PowerGas-gassbeholdere
(propan/butan-gassblanding) 2210 til dette apparatet.
9.3 Reservedeler
733580 Gummipakning (2-pak)
730800 Glødestrømpe (inneholder ikke
thorium eller asbest)
720630 Frostet lykteglass
9.4 Hvis det er vanskelig å få tak i reservedeler eller
tilleggsutstyr, kontakter du din lokale Primus-
forhandler. Gå til www.primus.se
BELANGRIJK: Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat het gastoestel wordt
aangesloten op de gastank, en bestudeer de
gebruiksaanwijzing daarna regelmatig om uw kennis
over de functies van het gastoestel levendig te houden.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING: Let erop dat de ventilatie
voldoende is. Dit gastoestel verbruikt zuurstof en mag
niet in ongeventileerde ruimten worden gebruikt. Let
erop dat er extra wordt geventileerd als er nog meer
gastoestellen en/of ook nog gas wordt gebruikt.
Aanbevolen wordt dit alleen buitenshuis te gebruiken!
1. INLEIDING
1.1 Dit gastoestel is bedoeld voor PRIMUS PowerGas
(propaan/butaanmix) 2210.
1.2 Gebruik Primus-gastanks. Het kan riskant zijn dit toestel
aan te sluiten op andere soorten gastanks.
1.3 Gasverbruik: 35 g/h, 1,2 oz/h, 0,48 kW, 430 BTU/h
butaan bij een druk van 1 bar.
1.4 Mondstukgrootte: 0,14 mm.
1.5 Dit gastoestel beantwoordt aan de vereisten van EN 521.
2. ADVIES VOOR EEN VEILIG GEBRUIK (Fig.1)
2.1 Let erop dat de afdichtingen (1) van het gastoestel
correct geplaatst en in goede staat zijn, voordat de
gastank wordt aangesloten.
2.2 Gebruik het gastoestel alleen in goed geventileerde
ruimten. LET OP! Voor dit gastoestel wordt gebruik
buitenshuis aanbevolen.
2.3 Plaats het gastoestel op een vlak oppervlak.
2.4 Let erop dat er geen brandbaar voorwerp in de nabijheid
aanwezig is, zie punt 5.6.
2.5 Vervanging of aansluiting van de gastank moet in de
openlucht gebeuren. Let erop dat in de nabijheid geen
open vuur is, en er zich ook geen andere mensen bevinden.
2.6 Controle van het gas in de tank mag alleen buiten
gebeuren. Controle op lekkage mag nooit gebeuren met
een open vlam. Gebruik in plaats daarvan zeepwater.
2.7 Gebruik nooit een gastoestel met beschadigde of
versleten afdichtingen, en ook geen lekkend, beschadigd
of slecht functionerend gastoestel.
2.8 Laat nooit een brandend gastoestel zonder toezicht staan.
3. BEHANDELING VAN HET GASTOESTEL
3.1 Raak de verhitte delen van het gastoestel niet aan tijdens
of direct na het gebruik.
3.2 Opbergen: Schroef de gastank van het gastoestel af,
als het niet wordt gebruikt. (Let er echter wel op dat de
gastank leeg is voordat u deze afschroeft.) Gastanks
moeten op een droge veilige plaats worden opgeborgen,
uit de buurt van warmtebronnen.
3.3 Misbruik het gastoestel niet of gebruik het niet voor
andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is.
3.4 Ga voorzichtig met het gastoestel om. Laat het niet vallen.
4. MONTAGE VAN HET GASTOESTEL
(Fig.2 & 3)
4.1 Schroef het ventiel van het bodemgedeelte af (8).
4.2 Plaats de gaspatroon in het midden van het onderste
gedeelte (5) en druk de drie poten in de juiste positie.
Zorg ervoor dat alle poten onder de gaspatroon zijn bevestigd.
4.3 Let erop dat de regelknop (2) helemaal is gesloten (door
deze maximaal met de wijzers van de klok mee te draaien).
4.4 Schroef het ventiel voorzichtig in het bodemgedeelte
tot het de gastank lek prikt. Let erop dat het er bij
aansluiting op het bodemgedeelte niet scheef ingedraaid
wordt. LET OP! Het ventiel mag alleen met de hand
op het bodemgedeelte worden geschroefd. Bij te hard
vastschroeven kan het ventiel beschadigd worden.
4.5 Let erop dat het gas volledig wordt afgedicht. Controle
van gas mag alleen buitenshuis gebeuren. Controle
op lekkage mag nooit gebeuren met een open
vlam. Gebruik zeepwater dat op de verbindingen en
aansluitingen van het gastoestel wordt aangebracht. Bij
lekkage ontstaan zeepbellen rond het lekkend gedeelte.
Steek het gastoestel niet aan als u redenen hebt te
denken dat er een lekkage is, of als het naar gas ruikt.
Het gastoestel moet buitenshuis worden opgeborgen tot
het lekken is opgehouden, en het gastoestel moet naar
uw Primus-verkoper worden teruggebracht.
4.6 Gloeikousjes voor het gebruik afbranden: verwijder de
lantaarnkap en het glas. Let erop dat het gloeikousje (6)
Other Primus Lantern manuals
Popular Lantern manuals by other brands

NightSearcher
NightSearcher NexSun500 user manual

WE-EF
WE-EF ETC330-GB LED Installation and maintenance instructions

Thulos
Thulos TH-OA4002 quick start guide

Cooper Lighting
Cooper Lighting Streetworks Navion LED installation instructions

BEGA
BEGA 50 337.1 Instructions for use

olympia electronics
olympia electronics GR-290/M manual