Primus 2245 User manual

1
ENG 2245 PRIMUS EasyLight, Lantern
INSTUCTIONS FOR USE
2245
-2531-19 ID: 2531CT-0141
Design and Quality Primus AB Sweden
Tel: +46 8 564 842 30
www.primus.se
PRIMUS
EasyLight™
Fig 1
1
2
Fig 3
52285/3
10
2
6
7
9
19
4
3
Fig 2
IMPORTANT: Read these instructions carefully and
familiarize yourself with the product before tting the
appliance to the gas cartridge. Review the instructions
periodically to stay familiar with how the appliance
functions. Retain these instructions for future reference.
CAUTION: Only for outdoor use.This gas appliance
consumes oxygen. Do not use this appliance anywhere
except outdoors to avoid endangering your life.
1. INTRODUCTION
1.1 This appliance shall be used exclusively with
Primus cartridges 2202 and 2207.
1.2 It may be hazardous to attempt to t other types of
gas cartridges.
1.3 Gas consumption: 25 g/h/ 0,9 oz/h / ca. 0,3 kW
butane at 1 bar pressure.
1.4 Jet nipple size: 0,12 mm, 732070 Butane.
1.5 This appliance complies with EN 521/ Z21.73-
2000/CSA 11.1-2000.
2. SAFETY INFORMATION (Fig 1)
2.1 Ensure that the appliance seals (1) are in place and
in good condition before tting the gas cartridge.
2.2 This appliance is only for outdoor use!
2.3 The appliance must be operated on a level surface.
2.4 Make sure that no ammable materials are near the
gas appliance, see section 5.6
2.5 Always change or t the gas cartridge in a safe
place, only outdoors, away from other people and
away from any possible source of ignition such as
open ames, pilot ames, or electrical sparks.
2.6 If you have to check the gas seals of the appliance,
do so outdoors. Do not check for leaks with an
open ame. Use soapy water or the like.
2.7 Never use an appliance with damaged or worn
seals and never use a leaking, damaged or
malfunctioning appliance.
2.8 Never leave the appliance unattended when lit.
2.9 Avoid aring up,by being careful when moving
the appliance. This is very important when a new
cartrige is used.
3 HANDLING THE APPLIANCE
3.1 Be careful not to touch hot parts of the appliance
during or after use.
3.2 Storage: Always unscrew the cartridge from the
appliance when not in use. Store them in a safe dry
place away from heat.
3.3 Do not misuse the appliance, or use it for anything
for which it has not been designed.
3.4 Handle the appliance with care. Do not drop it.
4. ASSEMBLING THE APPLIANCE (fig.2)
4.1 Ensure that the control knob (2) is turned o (turned
fully clockwise).
4.2 Keep the cartridge (3) upright when tting it to the
valve.
4.3 Place the valve squarely on top of the cartridge (as
shown in g .2).
4.4 Gently screw the cartridge into the valve until it
meets the O-ring of the valve. Be careful not to t
the cartridge cross threaded. Screw handtight
only. Do not overtighten to avoid
damaging the cartridge valve.
4.5 Ensure that a complete gas seal has been made. If
you have to check the gas seals of the appliance,
do so outdoors. Do not check for leaks with an
open ame. Use soapy water or the like, applied
to the joints and connections of the appliance.
Any leakage will show up as bubbles around the
leakage area. If you are in doubt or you can hear
or smell gas, do not attempt to light the appliance.
Unscrew the cartridge and contact your local
dealer.
4.6
Pre-burning the mantle before use: Remove the
lantern top and glass. Make sure that the mantle (6) is
located on the grooves (7) of the burner tube (4), i.e.
the large end on the lower roove of the tube and the
small end on the upper groove. Make sure that the
mantle is uniformly threaded all round the burner tube.
Light the mantle with a match or lighter and turn the
control knob (2) and keep the burner alight for about a
minute until the mantle has formed a white “egg”.
4.7
When the mantle has been fully burnt off, replace the
lantern glass and top.
4.8 The lantern is now ready for use.
NOTE: When the mantle has been burned o, it is
very brittle and care should be taken not to damage
it. A damaged mantle will cause bad combustion
and also lower the light output from the lantern.
Spare mantles are available from your local dealer.
5. OPERATING THE APPLIANCE
5.1 Always operate the appliance on a rm, level
surface.
5.2 Turn the knob counter-clockwise (2) and light the
burner (5) immediately by pushing the trigger (8)
downwards. If the burner does not ignite, push the
trigger several times until it ignites.
5.3 Adjust the size of the ame by turning the control
knob (2).
5.4 After lighting, operate the appliance upright and
do not move it around. Flaring may occur if the
appliance has not fully warmed, or if it is moved
carelessly.
5.5 After use, ensure that the valve is fully shut (control
knob turned fully clockwise).
5.6 Suspension cable for transport. When suspending
the lantern from the ceiling or the like, make sure
that the distance to combustible material
is at least 500 mm. OTHERWISE a fire may
break out.
6. CHANGING THE CARTRIDGE
6.1 Shut the valve fully. Be sure the ame is
extinguished and no other ame is nearby. Take
the unit outdoors, and away from other people.
Unscrew the cartridge from the valve and replace
the old cartridge with a new Primus cartridge.
Always check the O-ring in the appliance. If it
is cracked or worn, replace it. Apply the valve
thread squarely to the cartridge and screw it hand
tight only as decribed in section 4. Avoid cross
threading.
7. MAINTENANCE
7.1 If gas pressure drops or the LP- gas will not light,
check if there is gas left in the cartridge (3). If so,
the jet nipple (9) might be blocked.
7.2 Cleaning the jet nipple. Fully turn o the control
knob (2) and unscrew the cartridge (3).
7.3 Unscrew the two small screws (10) at the side of
the lantern and lift the lantern part (11) smoothly
from the valve body.
7.4 Unscrew the jet nipple (9) from the valve using a 6
mm spanner.
7.5 Clean out the jet nipple by blowing through the
tiny hole at the front. Do not use an incorrect size
needle or any type of pin etc. to clean the blockage
or you may damage the hole and make the
appliance unsafe.
7.6 Re-t the jet nipple and screw it tightly to ensure
a gas seal. Re-t the cartridge by following the
description in section 4. For extra safety, check the
joint with warm soapy water. If bubbles appear, the
joint is not tight enough.
7.7 Push the lantern part (11) to the valve body and
secure with the two small screws (10).
8. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE
8.1 Always ensure that the O-ring sealing is in place
and in good condition. Always check this each time
prior to tting the appliance. Replace the O-ring if it
is damaged or worn.
8.2 New sealing O-rings are available from your local
dealer.
9. SERVICE AND REPAIR
9.1 If you cannot rectify any fault by following these
instructions, return the appliance to your local
dealer.
9.2 Never attempt any other maintenance or repair.
9.3 Never modify the appliance. This may cause the
appliance to become unsafe.
10. SPARES AND ACCESSORIES
10.1 Use only Primus branded spares and accessories.
Be careful when tting spares and accessories.
Avoid touching hot parts.
10.2 Replacement Cartridges: Use only Primus 2202,
2207 gas cartridges with this appliance.
10.3 Spare parts
732070 Jet nipple
732440 O-ring
730850 Piezo igniter
730800 Mantle, 3-pack
721490 Lantern glass, frosted
10.4 In case of diculties in obtaining spare parts or
accessories,consult the distributor in your country.
Visit www.primus.eu
52285_klippt.indd 1 2020-02-25 10:42

2
SE 2245 PRIMUS EasyLight, Lantern
BRUKSANVISNING
NOTERA: När glödnätet har avbränts är det
mycket skört och kan lätt gå sönder. Ett trasigt
glödnät orsakar dålig förbränning och sänker
också uteekten. Extra glödnät nns tillgängliga
hos din närmaste Primus återförsäljare.
5. ANVÄNDNING AV GASAPPARATEN
5.1 Gasapparaten ska alltid stå på en stadig yta när
den används.
5.2 Vrid reglerratten motsols (2) och tänd lyktan
omedelbart genom att trycka ned tändelektroden
(8)
5.3 Justera lågan genom att vida reglerratten (2)
5.4 Gasapparaten får endast användas i upprätt läge.
Flytta aldrig en tänd gasapparat. En addrande
låga kan uppstå innan gasapparaten blivit varm,
eller om den yttats alltför häftigt.
5.5 Efter användning, se till att ventilen är stängd
(genom att vrida reglerratten maximalt medurs).
5.6 Vid upphängning av lykta i tak eller liknande,
skall ett avstånd av minst 500 mm säkerställas.
ANNARS kan brand uppstå!
6. BYTE AV GASBEHÅLLARE
6.1 Stäng ventilen helt. Se till att lågan är släckt
och att ingen annan öppen eld nns i närheten.
Gasbehållaren ska bytas utomhus där inga andra
människor benner sig. Skruva av behållaren
från ventilen och ersätt den med en ny behållare.
Kontrollera alltid att O-ringen som tätar köket
är hel. Är den sprucken och utnött, byt ut den.
Undvik snedgängning genom att placera ventilen
rakt på gasbehållarens gänga, enligt beskrivning
under punkt 4.
7. UNDERHÅLL
7.1 Om gastrycket av någon anledning sjunker eller
om det inte går att tända gasen, kontrollera om
det nns gas i behållaren (3). Om så är fallet, kan
munstycket (9) vara igentäppt.
7.2 Rengörning av munstycket. Stäng ventilen helt (2)
och skruva av Gasbehållaren (3).
7.3 Skruva loss de två små skruvarna (10) på sidan
av lyktan och lyft lyktdelen (11) försiktigt från
ventilhuset.
7.4 Skruva loss munstycket (9) från ventilen genom
att använda en 6 mm fast nyckel.
7.5 Rengör munstycket genom att blåsa genom
det lilla hålet längst ut. Använd inte en rensnål
i fel storlek eller någon annan typ av nål för att
rengöra. Det kan skada munstycket och göra
gasapparaten farlig att använda.
7.6 Skruva i munstycket ordentligt igen så att
tillslutningen blir tät. Anslut gasbehållaren
genom att följa instruktionen under punkt 4. För
extra säkerhet, kontrollera sammanfogningen
med varmt tvålvatten. Om bubblor uppstår är
sammanfogningen ej tillräckligt tät.
7.7 Montera lyktdelen (11) på plats igen och skruva
fast den med de två små skruvarna (10).
8.KONTROLL OCH UNDERHÅLL
8.1 Se alltid till att den tätande O-ringen är rätt
placerad och i gott skick. Kontrollera alltid detta
varje gång före montering av gasapparaten. Byt ut
o-ringen om den är skadad eller utsliten.
8.2 Nya o-ringar för tätning nns att köpa hos
närmaste Primus återförsäljare.
9.SERVICE OCH REPARATION
9.1 Om eventuella fel ej går att rätta till genom att följa
dessa instruktioner, återlämna gasapparaten till
din närmaste Primus återförsäljare.
9.2 Försök aldrig göra annat underhålls- eller
reparationsarbete än vad som här föreskrivits.
9.3 Gör aldrig några ändringar på gasapparaten,
eftersom den då kan bli farlig att använda.
10. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
10.1 Använd endast Primus originaldelar och tillbehör.
Var försiktig vid montering av reservdelar och
tillbehör. Undvik upphettade delar.
10.2 Utbytesbehållare: Använd endast Primus
2202,2207 propan/butan gasblandning till denna
gasapparat.
10.3 Reservdelar
732070 Munstycke
732440 O-ring
730850 Piezotändare
730800 Glödstrumpa 3-pack
721490 Frostat lyktglas
10.4 Om svårighet uppstår att få tag på reservdelar
eller tillbehör, kontakta ditt lands distributör.
Besök www.primus.se
DE 2245 PRIMUS EasyLight, Lantern
GEBRAUCHSANLEITUNG
VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning
innan gasapparaten ansluts till gasbehållaren, och
studera därefter bruksanvisningen löpande för att
bibehålla kunskaperna beträande gasapparatens
funktion.
ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK! Denna gasapparat
förbrukar syre. Använd gasapparaten endast utomhus
för att undvika livsfara.
1. INLEDNING
1.1. Denna gasapparat är endast avsedd för Primus
gasbehållare 2202 och 2207.
1.2. Det kan vara riskfyllt att försöka ansluta denna
gasapparat till andra sorters gasbehållare.
1.3. Gasförbrukning 25g/h / 0,9 oz/h ca 0,3 kW butan
vid 1 bars tryck
1.4. Munstycksstorlek: 0,12 mm, 732070
1.5. Denna gasapparat uppfyller kraven enligt EN 521/
Z21.73-2000/CSA 11.1-2000
2.RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING
2.1 Se till att gasapparatens tätningar (1) är korrekt
placerade och i gott skick innan gasbehållaren
ansluts.
2.2 Denna gasapparat är endast avsedd för
utomhusbruk!
2.3 Placera gasapparaten på en plan yta.
2.4 Se till att inget brännbart material nns i närheten
av gasapparaten (se sektion 5.6)
2.5 Byte och anslutning av gasbehållaren ska ske
på en säker plats utomhus. Se till att ingen form
av öppen låga nns i närheten, ej heller andra
människor.
2.6 Kontroll av gasen i behållaren får endast ske
utomhus. Kontroll av läckage får aldrig ske
med öppen låga. Använd istället tvålvatten eller
liknande.
2.7 Använd aldrig en gasapparat med skadade eller
utnötta tätningar, ej heller en läckande, skadad
eller dåligt fungerande gasapparat.
2.8 Lämna aldrig en tänd gasapparat utom synhåll.
2.9 För att undvika uppamning, ytta gasapparaten
mycket försiktigt. Detta är mycket viktigt när en ny
gasbehållare används.
3. HANTERING AV GASAPPARATEN
3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av gasapparaten
under eller strax efter användandet.
3.2 Förvaring Skruva alltid av gasbehållaren från
gasapparaten då den ej används. Förvara den
på en säker, torr plats där det ej nns andra
värmekällor i närheten.
3.3 Missbruka ej gasapparaten eller använd den för
andra ändamål än de den är avsedd för.
3.4 Hantera gasapparaten varsamt. Tappa den inte.
4 MONTERING AV GASAPPARATEN
4.1 Se till att reglerratten (2) är helt stängd (genom att
vrida maximalt medurs).
4.2 Håll gasbehållaren (3) upprätt när den ska
anslutas till ventilen.
4.3 Placera ventilen rakt på gasbehållaren (se g 2)
4.4 Skruva försiktigt gasbehållaren in i ventilen
till dess den vidrör ventilens o-ring. Se till att
ingen snedgängning sker vid anslutningen till
gasbehållaren. OBS! Gasbehållaren får endast
skruvas på ventilen med handkraft. Vid för
hård åtskruvning kan skador uppstå på
gasbehållarens ventil.
4.5 Se till att anslutningen är fullständigt tät.
Kontroll av läckage får aldrig ske med öppen
låga. Applicera tvålvatten eller liknande,
vid gasapparatens sammanfogningar och
anslutningar. Vid läckage uppstår bubblor vid
det läckande området. Om det nns anledning
att tro att läckage föreligger, eller om eller om
det luktar gas, tänd ej gasapparaten. Skruva av
gasbehållaren och återlämna gasapparaten till din
lokala Primus återförsäljare.
4.6 Avbränning av glödstrumpa före användning: Ta
bort lykthuven och glaset. Se till att glödstrumpan
(6) sitter på bulberna (7) på brännarröret (4), dvs
den stora änden på den nedre bulben på röret och
den lilla änden på översta bulben på röret. Se till att
glödstrumpan är jämnt påträdd runt brännarröret.
Bränn av glödstrumpan med en tändsticka/tändare
och vrid reglerratten (2) och tänd brännaren någon
minut till dess glödstrumpan bildar ett vitt “ägg”.
4.7 Efter det att glödstrumpan helt avbränts, sätt tillbaka
lyktglas och huven.
4.8 Lyktan är nu färdig att användas.
WICHTIG: Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, und
machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es an die
Gaskartusche anschließen. Lesen Sie die Anleitung regelmäßig
erneut durch, damit Sie wichtige Punkte nicht vergessen.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Sie sie im
Bedarfsfall schnell wieder zur Hand haben.
WARNUNG: Nur zur Verwendung im Außenbereich. Dieses
Gasgerät verbraucht Luft (Sauersto). Verwenden Sie dieses
Gerät nur im Außenbereich, um Ihr Leben nicht zu gefährden.
1. EINFÜHRUNG
1.1 Dieses Gerät ist für die ausschließliche Verwendung mit
Primus Kartuschen 2202 und 2207 vorgesehen.
1.2 Der Versuch, andere Gaskartuschen anzuschließen, kann
Gefahr bedeuten.
1.3 Gasverbrauch: 25 g/h / 0,9 oz/h / zirka 0,3 kW Propan
bei 1 bar Druck.
1.4 Düsengröße: 0,12 mm, 732070 Butan.
1.5 Dieses Gerät entspricht EN 521/ Z21.73-2000/CSA 11.1-
2000.
2. SICHERHEITSHINWEISE (Abb. 1)
2.1 Überzeugen Sie sich vor Anschluss der Gaskartusche
davon, dass die Dichtungen (1) des Geräts vorhanden
und in gutem Zustand sind.
2.2 Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Außenbereich
vorgesehen!
2.3 Das Gerät muss auf einer ebenen Standäche betrieben
werden.
2.4 Stellen Sie sicher, dass sich keine brennbaren Materialien
in der Nähe des Gasgeräts benden. Siehe Abschnitt 5.6.
2.5 Wechseln bzw. montieren Sie die Gaskartusche stets an
einem sicheren Ort im Freien, abseits von Zündquellen
wie oenes Feuer, Zündammen, Elektroöfen, und achten
Sie dabei darauf, dass sich keine anderen Personen in
der Nähe benden.
2.6 Überprüfen Sie die Gasdichtigkeit des Geräts
ausschließlich im Freien. Suchen Sie niemals mit einer
Flamme nach Leckstellen. Sie können dazu Seifenwasser
oder ähnliches verwenden.
2.7 Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschädigten oder
verschlissenen Dichtungen oder ein Gerät, das undicht
oder beschädigt ist oder nicht einwandfrei funktioniert.
2.8 Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es in
Gebrauch ist.
2.9 Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät bewegen, um
ein Auodern der Flamme zu verhindern. Dies ist bei
Verwendung einer neuen Kartusche sehr wichtig.
3. HANDHABUNG DES GERÄTS
3.1 Berühren Sie keine heißen Teile des Geräts während des
Gebrauchs oder danach.
3.2 Lagerung: Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, sollte
stets die Kartusche abgeschraubt sein. Gerät und
Kartusche sollten an einem sicheren, trockenen und vor
Wärme geschützten Ort gelagert werden.
3.3 Verwenden Sie das Gerät niemals zu Zwecken, für die es
nicht vorgesehen ist.
3.4 Behandeln Sie das Gerät schonend, lassen Sie es nicht
fallen.
4. VORBEREITUNG DES GERÄTS ZUM GEBRAUCH (Abb. 2)
4.1 Überzeugen Sie sich davon, dass der Regelknopf (2) auf
AUS steht (bis zum Anschlag nach rechts gedreht).
4.2 Halten Sie die Kartusche (3) aufrecht, wenn Sie sie am
Ventil anschließen.
4.3 Setzen Sie das Ventil gerade auf die Kartusche (wie in
Abb. 2 gezeigt).
4.4 Schrauben Sie die Kartusche vorsichtig in das Ventil,
bis sie den Dichtring des Ventils berührt. Achten Sie
darauf, dass Sie die Kartusche nicht schief anschrauben.
Schrauben Sie sie nur handfest ein. Bei zu
festem Anziehen kann das Ventil der Kartusche
beschädigt werden.
4.5 Überzeugen Sie sich davon, dass keine undichten
Stellen vorhanden sind, an denen Gas austreten
könnte. Überprüfen Sie die Gasdichtigkeit des Geräts
ausschließlich im Freien. Suchen Sie niemals mit einer
Flamme nach Leckstellen. Verwenden Sie dazu nur
warmes Seifenwasser oder ähnliches, das Sie auf die
Verbindungsstellen des Geräts geben. Etwaige Lecks
sind dabei durch Blasenbildung um den Leckbereich zu
erkennen. Wenn Sie Zweifel an der Dichtigkeit haben oder
Gas hören oder riechen, sollten Sie das Gerät auf keinen
Fall benutzen. Schrauben Sie in diesem Fall die Kartusche
ab, und wenden Sie sich an Ihren Händler.
4.6
Vorabbrennen des Glühstrumpfs: Laternenhaube und -glas
entfernen. Sicherstellen, daß der Glühstrumpf (6) sich in
den Nuten (7) des Brennerrohres (4) befindet, d.h. das
große Ende in der unteren Nut des Rohres und das kleine
Ende in der oberen Nut des Rohres. Sicherstellen, daß der
Glühstrumpf gleichmäßig um das Brennerrohr verteilt ist. Den
Glühstrumpf mit einem Streichholz oder Feuerzeug rundum
anzünden, am Regelknopf (2) drehen und ein paar Minuten
abbrennen lassen, bis er weiß wird und Kugelform annimmt.
4.7
Wenn der Glühstrumpf vollständig abgebrannt ist, das
Laternenglas und die Laternenhaube wieder anbringen.
4.8 Die Laterne ist jetzt einsatzbereit. WICHTIG: Der
abgebrannte Glühstrumpf ist sehr brüchig. Achten Sie
darauf, dass Sie ihn nicht beschädigen. Ein beschädigter
Glühstrumpf beeinträchtigt die Verbrennung, so dass
weniger Licht von der Laterne ausgestrahlt wird.
Ersatzglühstrümpfe erhalten Sie bei Ihrem Händler.
52285_klippt.indd 2 2020-02-25 10:42

3
2245 PRIMUS EasyLight, Lantern
NOTICE D’UTILASATION
FR
5. BETRIEB DES GERÄTS
5.1 Während des Betriebs sollte das Gerät stets auf einer
festen, ebenen Fläche stehen.
5.2 Drehen Sie den Regelknopf (2) entgegen dem
Uhrzeigersinn und zünden Sie den Brenner (5) sofort,
indem Sie den Zünder (8) nach unten drücken. Wenn der
Brenner nicht zündet, drücken Sie den Zünder mehrmals.
5.3 Regulieren Sie die Größe der Flamme mit dem Regelknopf
(2).
5.4 Betreiben Sie das Gerät nach dem Anzünden in
aufrechter Stellung und bewegen Sie das Gerät nicht
umher. Wenn das Gerät sich noch nicht voll aufgewärmt
hat oder heftig bewegt wird, kann es zum Auodern der
Flamme kommen.
5.5 Achten Sie darauf, dass das Ventil nach dem Gebrauch
vollständig geschlossen wird (Regelknopf bis zum
Anschlag nach rechts drehen).
5.6 Aufhängekette für den Transport. Beim Aufhängen der
Laterne an der Decke oder dergleichen ist ein Abstand
von mindestens 500 mm zu brennbarem
Material sicherzustellen. ANDERNFALLS
besteht Feuergefahr!
6. AUSTAUSCH DER KARTUSCHE
6.1 Schließen Sie das Ventil vollständig. Überzeugen Sie sich
davon, dass die Flamme erloschen ist und dass sich
keine sonstige Flamme in der Nähe bendet. Gehen Sie
mit dem Gerät ins Freie und achten Sie darauf, dass sich
keine andere Person in der Nähe bendet. Drehen Sie
die Kartusche vom Ventil ab und ersetzen Sie die alte
Kartusche mit einer neuen Primus Kartusche. Überprüfen
Sie immer den Dichtring des Geräts und tauschen Sie ihn
aus, falls er Risse aufweist oder verschlissen ist. Setzen
Sie das Ventil gerade auf das Gewinde der Kartusche,
damit ein schiefes Anschrauben vermieden wird.
Schrauben Sie sie nur handfest an, wie in Abschnitt 4
beschrieben.
7. WARTUNG
7.1 Wenn der Gasdruck abfällt oder das Gas sich nicht
entzündet, kontrollieren Sie, ob noch Gas in der
Kartusche (3) vorhanden ist. Falls ja, ist eventuell die Düse
(9) verstopft.
7.1 Reinigung der Düse: Drehen Sie den Regelknopf (2)
vollständig zu und schrauben Sie die Kartusche (3) ab.
7.2 Entfernen Sie die beiden kleinen Schrauben (10) an
der Seite der Laterne und nehmen Sie die Laterne (11)
vorsichtig aus dem Ventilgehäuse.
7.4 Schrauben Sie die Düse (9) mit einem
6-mm-Schraubenschlüssel vom Ventil ab.
7.5 Reinigen Sie die Düse, indem Sie durch das kleine
Loch auf der Vorderseite blasen. Verwenden Sie keine
spitzen Gegenstände, wie beispielsweise Nadeln, um
Verstopfungen zu beseitigen, da sonst die Önung
beschädigt werden kann, wodurch die Betriebssicherheit
des Geräts beeinträchtigt wird.
7.6 Schrauben Sie die Düse wieder an, und schrauben Sie sie
gut fest, damit die Gasdichtheit gewährleistet ist. Bringen
Sie die Kartusche wie in Abschnitt 4 beschrieben wieder
an. Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme sollten Sie die
Verbindung mit warmem Seifenwasser kontrollieren. Wenn
Blasen austreten, ist die Verbindung nicht dicht genug.
7.7 Drücken Sie die Laterne (11) in das Ventilgehäuse und
bringen Sie die beiden kleinen Schrauben (10) wieder an.
8. ROUTINEMÄSSIGE SERVICE‑ UND
WARTUNGSMASSNAHMEN
8.1 Achten Sie darauf, dass der Dichtring stets vorhanden
und in gutem Zustand ist. Kontrollieren Sie ihn jedes Mal,
wenn Sie das Gerät zusammenbauen. Falls der Dichtring
beschädigt oder verschlissen ist, muss er ausgetauscht
werden.
8.2 Neue Dichtringe erhalten Sie bei Ihrem Händler.
9. KUNDENDIENST UND REPARATUREN
9.1 Wenn Sie einen Fehler nicht mit den oben genannten
Maßnahmen beheben können, bringen Sie das Gerät zu
Ihrem Händler.
9.2 Versuchen Sie niemals, Wartungs- oder Reparaturarbeiten
an dem Gerät durchzuführen, die nicht in der vorliegenden
Anleitung beschrieben sind.
9.3 Nehmen Sie grundsätzlich keine Änderungen an dem
Gerät vor. Dadurch kann die Sicherheit des Geräts
beeinträchtigt werden.
10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
10.1 Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und
-Zubehör von Primus. Seien Sie beim Anbringen von
Ersatzteilen und Zubehör vorsichtig. Berühren Sie keine
heißen Teile.
10.2 Austauschkartuschen: Verwenden Sie für dieses Gerät
ausschließlich Originalkartuschen 2202 und 2207 von
Primus.
10.3 Ersatzteile:
732070 Düse
732440 O-Ring
730850 Piezozünder,
730800 Glühstrumpf, 3er Packung
721490 Laternenglas, matt
10.4 Falls Sie Schwierigkeiten bei der Beschaung von
Ersatzteilen und Zubehör haben, wenden Sie sich bitte
direkt an den Großhändler in Ihrem Land. Besuchen Sie
www.primusoutdoor.de
IMPORTANT! Lisez attentivement cette notice et familiarisez-
vous avec ce produit avant de raccorder l’appareil sur la
cartouche de gaz et conservez la soigneusement pour pouvoir la
relire de temps à autre en cas de besoin ou pour vous rafraîchir
la mémoire quant aux instructions qu’elle contient.
ATTENTION: Cet accessoire est strictement réservé à une
utilisation en plein air. Cet appareil à gaz consomme en eet de
l’oxygène, vous devez donc exclusivement l’utiliser en plein air
an d’éviter de mettre votre vie en danger.
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Cet appareil est exclusivement prévu pour une utilisation
avec des cartouches de gaz Primus 2202 et 2207.
1.2 Il peut être dangereux d’essayer de raccorder l’appareil
sur d’autres types de cartouches.
1.3 Consommation de gaz: environ 25 g/h / 0,9 oz/h / 0,3 kW
de butane sous une pression de 1 bar.
1.4 Diamètre d’injecteur: 0,12 mm, 732070, butane.
1.5 Cet appareil à gaz est conforme aux normes EN 521/
Z21.73-2000/CSA (11.1- 2000).
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (Fig. 1)
2.1 Contrôler que les joints (1) de l’appareil sont correctement
positionnés et en bon état avant de raccorder la
cartouche de gaz.
2.2 N’utilisez l’appareil qu’en plein air!
2.3 Poser l’appareil sur une surface plane.
2.4 Veiller à ce qu’il n’y ait aucun objet combustible à
proximité, voir paragraphe 5.6.
2.5 Le remplacement ou le raccordement de la cartouche
de gaz doit toujours s’eectuer dans un endroit sûr, à
l’extérieur, loin de toute source potentielle susceptible de
déclencher un incendie comme des ammes nues, des
veilleuses, des appareils électriques incandescents mais
aussi d’autres personnes.
2.6 Tout contrôle de la qualité du gaz de l’appareil doit être
pratiqué en plein air. Ne jamais utiliser de amme pour
rechercher des fuites, mais de l’eau savonneuse ou un
produit similaire.
2.7 Ne jamais utiliser un appareil à gaz dont les joints sont
endommagés ou usés, qui fuit, est en mauvais état ou
fonctionne mal.
2.8 Ne jamais laisser sans surveillance un appareil à gaz
allumé.
2.9 Eviter toute déstabilisation de la amme et faire preuve de
prudence en déplaçant l’appareil. Cette recommandation
est très importante surtout si la cartouche est neuve.
3. MANIPULATION DE L’APPAREIL
3.1 Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil en cours
d’utilisation ou aussitôt après.
3.2 Stockage: Dévissez toujours la cartouche de gaz lorsque
l’appareil n’est pas utilisé. Les cartouches doivent être
stockées dans un emplacement sûr et sec, éloigné de
toute source de chaleur.
3.3 Ne pas utiliser l’appareil dans de mauvaises conditions, ni
pour d’autres usages que celui pour lequel il est prévu.
3.4 Manipuler l’appareil avec précaution. Éviter de le laisser
tomber.
4. MONTAGE DE L’APPAREIL (Fig. 2)
4.1 Contrôler que le bouton de réglage (2) est entièrement
fermé (en le tournant à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre).
4.2 Maintenir la cartouche de gaz (3) en position verticale
pour la raccorder sur la valve.
4.3 Placer la valve directement sur la cartouche de gaz (voir g. 2).
4.4 Visser avec précaution la cartouche dans la valve jusqu’à
ce qu’elle touche le joint torique de cette dernière.
Veiller à ne pas visser en biais lors du raccordement de
la cartouche. NOTA: La cartouche de gaz doit
être uniquement vissée à la main. Un serrage
excessif pourrait endommager la valve de la
cartouche.
4.5 Contrôler que l’étanchéité est totale. Tout contrôle de la
qualité du gaz de l’appareil doit être pratiqué en plein air.
Ne jamais rechercher les fuites avec une amme nue,
utiliser, pour ce faire de l’eau savonneuse ou un produit
similaire pour badigeonner les joints et raccords. En cas
de fuite, des bulles se formeront à l’emplacement exact
de cette fuite. Si vous avez des raisons de soupçonner
une fuite de gaz ou en cas d’odeur de gaz ou d’un
bruit d’échappement, n’essayez pas allumer l’appareil.
Dévissez la cartouche de gaz et contactez votre
revendeur local Primus.
4.6 Brûlage du manchon avant la première utilisation: Enlever
le couvercle et le verre de la lanterne. Contrôler que
le manchon à incandescence (6) est en place sur les
renflements (7) du tube de brûleur (4), c’est-à-dire la plus
grande de ses deux extrémités sur le renflement inférieur
et la plus petite sur le renflement supérieur. Vérifier qu’il
enveloppe bien le tube, puis le brûler avec une allumette
ou un briquet. Tourner ensuite le bouton de réglage (2) et
allumer e brûleur et le laisser brûler environ une minute,
jusqu’à ce que le manchon prenne l’aspect d’un “oeuf”
blanchâtre.
4.7 Lorsque le brûlage du manchon est achevé, remettre en
place le verre et le couvercle.
4.8 La lanterne est désormais prête à fonctionner.
NB : Le manchon est très fragile après brûlage. Veillez
à ne pas l’endommager. Un manchon endommagé
provoquera une mauvaise combustion et diminuera
l’intensité de l’éclairage fourni par la lanterne. Vous
trouverez des manchons de rechange chez votre
revendeur local.
5. UTILISATION DE L’APPAREIL
5.1 L’appareil ne doit être utilisé que sur un support stable.
5.2 Tourner le bouton de réglage (2) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et allumer aussitôt le brûleur
(5) en pressant le bouton de l’allumeur piézo-électrique
(8) vers le bas. Si le brûleur ne s’allume pas, presser
plusieurs fois sur le bouton de l’allumeur piézo-électrique
jusqu’à ce qu’il s’allume.
5.3 Régler la taille de la amme en tournant le bouton de
réglage (2).
5.4 L’appareil, une fois allumé, ne doit être utilisé qu’en
position verticale. Il peut arriver que la amme soit instable
tant que l’appareil n’est pas susamment chaud ou si
celui-ci a été déplacé un peu trop brusquement.
5.5 Après utilisation, veiller à bien refermer la valve (en
tournant le bouton de réglage à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre).
5.6 Câble de suspension pour le transport. En cas de
suspension de la lanterne à un plafond ou autre,
veiller à respecter une distance de sécurité
d’au moins 500 mm par rapport aux surfaces
constituées de matériaux combustibles. SINON,
il existe un risque d’incendie!
6. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
6.1 Fermer entièrement la valve. Contrôler que l’appareil est
éteint et qu’il n’y a aucune autre amme à proximité. Le
remplacement de la cartouche de gaz doit s’eectuer
à l’extérieur, sans personne à proximité. Dévisser la
cartouche de la valve et remplacer la cartouche vide par
une nouvelle cartouche Primus. Vérier toujours le joint
torique assurant l’étanchéité de l’appareil. Changez-le
s’il est ssuré ou usé. Éviter de visser en biais en plaçant
correctement le letage de la valve sur la cartouche
et visser uniquement à la main comme indiqué au
paragraphe 4.
7. ENTRETIEN
7.1 Si la pression du gaz baisse pour une raison ou une autre,
ou s’il n’est pas possible d’allumer le gaz à trop basse
pression, contrôler le contenu de la cartouche (3). Si
elle n’est pas vide, contrôler que le gicleur (9) n’est pas
bouché.
7.1 Nettoyage du gicleur: Fermer entièrement le bouton de
réglage (2) et dévisser la cartouche de gaz (3).
7.2 Dévisser les deux petites vis (10) situées sur le côté de
la lanterne et détacher délicatement cette partie de la
lanterne (11) en la soulevant du corps de la valve.
7.3 Dévisser l’injecteur (9) de la valve avec une clé à fourche
de 6 mm.
7.5 Souer dans le petit trou situé à l’extrémité pour nettoyer
le gicleur. Ne pas utiliser d’aiguille ou autre instrument
similaire, car cela pourrait endommager l’orice,
avec pour conséquence de rendre ensuite l’appareil
dangereux.
7.6 Remettre le gicleur en place et le visser avec soin
pour obtenir une parfaite étanchéité. Revisser ensuite
la cartouche de gaz selon les indications fournies au
paragraphe 4. Par mesure de sécurité supplémentaire,
contrôler l’étanchéité du raccord avec de l’eau
savonneuse tiède. S’il se forme des bulles, l’étanchéité
est insusante.
7.7 Remettre la partie lanterne (11) en place en la poussant
vers le corps de la valve et la xer en revissant les deux
petites vis (10).
8. CONTRÔLES ET ENTRETIEN
8.1 Contrôler systématiquement que le joint torique assurant
l’étanchéité est correctement positionné et en bon
état. Ce joint est à vérier à chaque remontage sur
l’appareil d’une cartouche de gaz. Le remplacer s’il est
endommagé ou usé.
8.2 Vous trouverez des joints toriques de rechange chez votre
revendeur local.
9. SERVICE APRÈS‑VENTE ET RÉPARATIONS
9.1 S’il n’est pas possible de remédier aux défauts éventuels
en suivant les instructions de cette notice, l’appareil doit
alors être rapporté ou retourné à votre revendeur local.
9.2 Ne jamais procéder à d’autres interventions ou
réparations que celles expressément spéciées.
9.3 Ne jamais essayer de modier l’appareil, ce qui pourrait le
rendre dangereux à utiliser.
10. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
10.1 Utiliser exclusivement des pièces de rechange et
accessoires portant la marque Primus d’origine. Prendre
toutes les précautions nécessaires lors du montage de
ces pièces ou accessoires, et éviter de toucher les parties
brûlantes de l’appareil.
10.2 Cartouches de rechange: Utiliser exclusivement avec cet
appareil des cartouches de gaz Primus 2202 et 2207.
10.3 Pièces de rechange
732070 Injecteur
732440 Joint torique
730850 Allumeur piézo
730800 Manchon à incandescence, par 3
721490 Verre de lanterne, dépoli
.
10.3
Si vous avez des dicultés à obtenir ces pièces de
rechange ou accessoires, veuillez contacter votre
distributeur national.
Consultez le site suivant: www.primus.eu
52285_klippt.indd 3 2020-02-25 10:42

4
2245 PRIMUS EasyLight, Lantern
KÄYTTÖOHJE
FI NO 2245 PRIMUS EasyLight, Lantern
BRUKSANVISNING
TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen
kaasulaitteen liittämistä kaasusäiliöön, ja tutustu
käyttöohjeeseen aika ajoin pitääksesi kaasulaitteen
toimintaa koskevat tiedot muistissa. Säilytä tämä
käyttöohje mahdollista tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS: Vain ulkokäyttöön. Tämä kaasulaite
kuluttaa happea. Käytä sitä vain ulkona hengenvaaran
välttämiseksi.
1. JOHDANTO
1.1 Tämä kaasulaite on tarkoitettu vain Primus-
kaasusäiliöille 2202 ja 2207.
1.2 Tämän kaasulaitteen liittäminen toisenlaisiin
kaasusäiliöihin voi olla vaarallista.
1.3 Kaasun kulutus: 25 g/h / 0,9 oz/h / noin 0,3 kW
butaania 1 baarin paineessa.
1.4 Suukappaleen koko: 0,12 mm, 732070 Butaani.
1.5 Tämä kaasulaite täyttää EN 521/ Z21.73-2000/
CSA 11.1-2000 -vaatimukset.
2. TURVALLISUUSTIEDOT (Kuva 1)
2.1 Varmista, että kaasulaitteen tiivisteet (1) ovat
paikoillaan ja hyvässä kunnossa ennen kaasusäiliön
liittämistä.
2.2 Tätä kaasulaitetta saa käyttää vain ulkona.
2.3 Aseta kaasulaite tasaiselle pinnalle.
2.4 Varmistaudu, ettei lähellä ole palavaa materiaalia,
ks. kohta 5.6.
2.5 Kaasusäiliön vaihto tai liittäminen kannattaa tehdä
ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. Varmistaudu,
ettei lähettyvillä syttymistä aiheuttavia lähteitä, kuten
avotulta, pilottiliekkejä tai kuumia sähkövastuksia.
2.6 Säiliössä olevan kaasun tarkistus on tehtävä
ulkotiloissa. Vuodon tarkistamiseen ei koskaan saa
käyttää avotulta. Käytä sen sijaan saippuavettä tai
vastaavaa ainetta.
2.7 Älä koskaan käytä kaasulaitetta, jonka tiivisteet ovat
vaurioituneet tai kuluneet, älä myöskään vuotavaa,
vaurioitunutta tai huonosti toimivaa kaasulaitetta.
2.8 Sytytettyä kaasulaitetta ei koskaan saa jättää
valvomatta.
2.9 Siirrä laitetta varovasti lepattamisen välttämiseksi.
Tämä on hyvin tärkeää käytettäessä uutta
kaasusäiliötä.
3. KAASULAITTEEN KÄSITTELY
3.1 Älä kosketa kaasulaitteen kuumia osia käytön
aikana tai välittömästi käytön jälkeen.
3.2 Säilytys: Kierrä kaasusäiliö irti kaasulaitteesta, kun
laitetta ei käytetä. Kaasusäiliötä on säilytettävä
kuivassa ja turvallisessa paikassa, jonka
läheisyydessä ei ole lämpölähteitä.
3.3 Älä käytä kaasulaitetta väärään tai asiaan
kuulumattomaan tarkoitukseen.
3.4 Käsittele kaasulaitetta varoen. Älä pudota sitä.
4. KAASULAITTEEN ASENNUS (Kuva 2)
4.1 Tarkista, että säätönuppi (2) on kunnolla kiinni
(kääntämällä ääriasentoon myötäpäivään).
4.2 Pidä kaasusäiliö (3) pystyasennossa liittäessäsi sitä
venttiiliin.
4.3 Aseta venttiili suoraan kaasusäiliöön (ks. Kuva 2).
4.4 Kierrä kaasusäiliö (kaasupullo) varovasti kiinni
venttiiliin kunnes se koskettaa venttiilin O-rengasta.
Tarkista, että kierteet ovat kohdallaan kaasusäiliön
liitännässä. Kaasusäiliö on kierrettävä
venttiiliin vain käsivoimin. Liian kova
kiristäminen voi vaurioittaa kaasusäiliön
venttiiliä.
4.5 Varmista, että kaasuliitäntä on tiivis. Kaasun
tarkistus on tehtävä vain ulkona. Vuotoa ei koskaan
saa tarkistaa avotulella. Käytä saippuavettä, jota
levität kaasulaitteen sauma- ja liitäntäkohtiin.
Jos kaasua vuotaa, vuotavan alueen kohdalle
muodostuu kuplia. Jos on syytä epäillä vuotoa tai
ilmassa on kaasun hajua, älä sytytä kaasulaitetta.
Irrota kaasusäiliö ja palauta kaasulaite Primus-
jälleenmyyjälle.
4.6 Hehkusukan esipolttaminen ennen käyttöä: Poista
lyhdyn suojus ja lasi. Tarkista, että hehkusukka
(6) on polttoputken (4) ulkonemien (7) päällä, ts.
suurempi pää putken alemman ulkoneman päällä ja
pienempi pää putken ylemmän ulkoneman päällä.
Tarkista, että hehkusukka on tasaisesti polttoputken
ympärillä. Esipolta hehkusukka tulitikulla/
sytyttimellä, käännä säätönuppia (2) ja sytytä poltin
muutaman minuutin kuluttua siitä, kun hehkusukka
on muuttunut valkoiseksi “kananmunaksi”.
4.7
Kun hehkusukka on palanut kokonaan, pane
lyhdyn lasi ja suojus takaisin paikoilleen.
4.8 Lyhty on nyt valmis käytettäväksi. HUOM!
Hehkusukka on hyvin hauras polttamisen
jälkeen. Varo vaurioittamasta sitä. Vahingoittunut
hehkusukka aiheuttaa puutteellisen palamisen ja
heikentää lyhdyn valotehoa. Varahehkusukkia on
saatavilla lähimmältä jälleenmyyjältä.
5. KAASULAITTEEN KÄYTTÖ
5.1 Kaasulaitteen on käytön aikana aina oltava tukevalla
alustalla.
5.2 Käännä säätönuppia vastapäivään (2) ja sytytä
poltin (5) välittömästi painamalla sytytintä (8)
alaspäin. Jos poltin ei syty heti, paina sytytintä
useita kertoja.
5.3 Säädä liekki sopivaksi kääntämällä säätönuppia (2).
5.4 Kaasulaitetta saa käyttää vain pystyasennossa. Älä
koskaan siirrä sytytettyä kaasulaitetta. Liekki voi
lepattaa ennen kuin kaasulaite on lämmennyt tai jos
laitetta siirretään yhtäkkiä.
5.5 Varmistaudu käytön jälkeen, että venttiili on kiinni
(kääntämällä säätöpyörä ääriasentoon
myötäpäivään).
5.6 Ripustuskaapeli kuljetusta varten: Kun lyhty
ripustetaan kattoon tai vastaavaan, on etäisyyden
palavaan materiaaliin oltava vähintään 500 mm.
MIKÄLI NÄIN EI OLE, voi syttyä tulipalo.
6. KAASUSÄILIÖN VAIHTO
6.1 Sulje venttiili kokonaan. Varmista, että liekki
on sammunut ja ettei lähettyvillä ole avotulta.
Kaasusäiliö on vaihdettava ulkona ja etäällä muista
ihmisistä. Kierrä säiliö irti venttiilistä ja vaihda
vanha säiliö uuteen Primus-säiliöön. Tarkista aina
laitteen tiivisteenä oleva O-rengas. Jos siinä on
halkeamia tai se on kulunut, vaihda se. Vältä vinoon
kiertämistä asettamalla venttiili suoraan kaasusäiliön
kierteeseen ja kierrä kiinni pelkin käsivoimin, kuten
kohdassa 4 on kuvattu.
7. HOITO
7.1 Jos kaasun paine jostakin syystä laskee tai kaasu ei
syty, tarkista, onko säiliössä (3) kaasua. Jos kaasua
on, tarkista, ettei suukappale (9) ole tukossa.
7.2 Suukappaleen puhdistus: Kierrä säätönuppi (2)
kokonaan kiinni ja kierrä kaasusäiliö (3) irti.
7.3 Irrota kaksi pientä lyhdyn sivuilla olevaa ruuvia
(10) ja nosta lyhtyosa (11) varovasti irti venttiilin
rungosta.
7.4 Kierrä suukappale (11) irti venttiilistä 6 mm:n
ruuviavaimella.
7.5 Puhdista suukappale puhaltamalla päädyssä
olevaan pieneen reikään. Älä käytä neulaa tai
vastaava suukappaleen puhdistamiseen, koska
reikä voi vaurioitua ja tehdä kaasulaitteesta
vaarallisen.
7.6 Pane suukappale takaisin paikalleen ja kierrä
kunnolla, jotta liitäntä olisi tiivis. Liitä kaasusäiliö
laitteeseen noudattamalla kohdassa 4 annettuja
ohjeita. Turvallisuuden takaamiseksi liitos kannattaa
tarkistaa lämpimän saippuaveden avulla. Liitos ei
ole riittävän tiivis, jos saippuakuplia syntyy.
7.7 Pane lyhtyosa (11) takaisin paikalleen venttiilin
runkoon ja kiinnitä se kahdella pienellä ruuvilla (10).
8. VALVONTA JA KUNNOSSAPITO
8.1 Tarkista aina, että tiivisteenä toimiva O-rengas
on paikallaan ja hyvässä kunnossa. Tämä
on tarkistettava aina kaasulaitteen liittämisen
yhteydessä. Vaihda vau rioitunut tai kulunut
O-rengas uuteen.
8.2 Uusia O-renkaita tiivisteeksi on saatavilla lähimmältä
jälleenmyyjältä.
9. HUOLTO JA KORJAUS
9.1 Mikäli ilmennyttä vikaa ei voi korjata näiden ohjeiden
pohjalta, on kaasulaite palautettava paikalliselle
jälleenmyyjälle.
9.2 Älä koskaan tee ohjeista poikkeavia hoito- tai
korjaustöitä.
9.3 Älä tee muutoksia kaasulaitteeseen, sillä sen käyttö
voi sen jälkeen olla vaarallista.
10. VARAOSAT JA TARVIKKEET
10.1 Käytä vain alkuperäisiä Primus-varaosia ja
-tarvikkeita. Noudata varovaisuutta asentaessasi
varaosia ja tarvikkeita ja vältä koskettamasta
kuumiin osiin.
10.2 Vaihtosäiliö: Käytä tässä kaasulaitteessa ainoastaan
Primus-kaasusäiliöitä 2202, 2207.
10.3 Varaosat
732070 Suukappale
732440 O-rengas
730850 Pietsosytytin
730800 Hehkusukka, 3 kpl:een pakkaus
721490 Huurrettu lyhtylasi
10.4 Jos varaosien tai tarvikkeiden saannissa on
vaikeuksia, ota yhteys maahantuojaan,
ks.: www.primus.eu
VIKTIG! Les nøye gjennom denne bruksanvisningen,
og gjør deg kjent med produktet før gassapparatet
tilkoples gassbeholderen. Gå gjennom bruksanvisningen
regelmessig for å friske opp kunnskapen om hvordan
gassapparatet fungerer. Ta vare på bruksanvisningen til
senere bruk.
FORSIKTIG! Bare til utendørs bruk. Dette
gassapparatet forbruker oksygen. Ikke bruk apparatet
innendørs da det er forbundet med livsfare.
1. INNLEDNING
1.1 Dette gassapparatet er bare beregnet på Primus-
gassbeholder 2202 og 2207.
1.2 Tilkobling til andre typer gassbeholdere kan være
risikofylt.
1.3 Gassforbruk: 0,25 g/t, 0,9 oz/t, ca. 0,3 kW butan
ved trykk på 1 bar.
1.4 Munnstykkestørrelse: 0,12 mm, 732070 (butan).
1.5 Dette gassapparatet oppfyller kravene ifølge EN
521/ Z21.73-2000/CSA 11.1-2000.
2. RÅD FOR SIKKER BRUK (fig. 1)
2.1 Kontroller at gassapparatets pakninger (1) er
korrekt plassert og i god stand før gassbeholderen
tilkoples.
2.2 Apparatet er bare til utendørs bruk.
2.3 Plasser gassapparatet på en plan ate.
2.4 Kontroller at det ikke nnes brannfarlige materialer i
nærheten av gassapparatet. Se punkt 5.6.
2.5 Skifting eller tilkopling av gassbeholder skal
bare skje utendørs. Påse at det ikke er åpen
ild, tennamme, elektrisk amme eller andre
mennesker i nærheten.
2.6 Kontroll av gassen i beholderen må bare skje
utendørs. Lekkasjekontroll må aldri skje med åpen
ild. Bruk i stedet såpevann eller lignende.
2.7 Bruk aldri et gassapparat med skadde eller slitte
pakninger, eller et gassapparat som lekker, er
skadet eller fungerer dårlig.
2.8 La aldri et tent gassapparat stå utenfor synsvidde.
2.9 Flytt apparatet forsiktig slik at oppamming
unngås. Dette er meget viktig når en ny beholder
benyttes.
3. HÅNDTERING AV GASSAPPARATET
3.1 Ta ikke på de oppvarmede delene av
gassapparatet under eller like etter bruk.
3.2 Oppbevaring: Skru gassbeholderen fra
gassapparatet når det ikke er i bruk. Apparatet og
beholderen skal oppbevares på et tørt, sikkert sted
uten varmekilder i nærheten.
3.3 Gassapparatet må ikke brukes feil eller til andre
formål enn det det er beregnet for.
3.4 Håndter gassapparatet forsiktig. Det må ikke
slippes ned.
4. MONTERING AV GASSAPPARATET (fig. 2)
4.1 Kontroller at reguleringsrattet (2) er skrudd helt til
(ved å dreie det maksimalt med klokken).
4.2 Hold gassbeholderen (3) rett opp når den skal
tilkoples ventilen.
4.3 Plasser ventilen rett på gassbeholderen (se g. 2).
4.4 Skru gassbeholderen (gassasken) forsiktig inn i
ventilen til den berører ventilens O-ring. Beholderen
må ikke skrus skjevt på når den tilkoples. OBS!
Skru bare med håndkraft. Ikke skru for
hardt til, da kan det oppstå skade på
ventilen.
4.5 Kontroller at det er oppnådd fullstendig tetning
for gassen. Kontroll av gassen i beholderen
må bare skje utendørs. Lekkasjekontroll må
aldri skje med åpen ild. Bruk såpevann som
påføres ved gassapparatets sammenføyninger
og tilkoplinger. Ved lekkasje dannes det bobler
ved lekkasjestedet. Hvis det er grunn til å tro at
det foreligger en lekkasje, eller hvis det lukter
gass, skal gassapparatet ikke tennes. Skru av
gassbeholderen, og kontakt din Primus-forhandler.
4.6 Avbrenning av glødenett før bruk: Ta bort lyktetoppen
og glasset. Påse at glødenettet (6) sitter i sporene (7)
på brennerrøret (4), dvs. at den store enden sitter i
det nederste sporet og den lille enden i det øverste
sporet på røret. Påse at glødenettet er jevnt påtredd
rundt brennerrøret. Brenn av glødenettet med en
fyrstikk/lighter, vri reguleringsrattet (2) og
tenn brenneren et par minutter til det danner en hvit
“kule”.
4.7 Etter at glødetråden er fullstendig brent, bytter du
lykteglass og hetten.
4.8 Lykten er nå klar til bruk. OBS! Glødenettet er
52285_klippt.indd 4 2020-02-25 10:42

5
DK 2245 PRIMUS EasyLight, Lantern
BRUGSVEJLEDNING
meget sprøtt etter avbrenning. Påse at det ikke blir
skadet. Hvis nettet blir skadet, vil forbrenningen
bli redusert og lykten vil avgi mindre lys. Ekstra
glødenett kan kjøpes hos nærmeste forhandler.
5. BRUK AV GASSAPPARATET
5.1 Gassapparatet må alltid stå på en stødig ate når
det brukes.
5.2 Drei reguleringsrattet (2) mot klokken, og tenn
brenneren (5) umiddelbart ved å trykke utløseren
(8) ned. Hvis brenneren ikke tennes, trykkes
utløseren ned ere ganger til den tennes.
5.3 Juster ammen ved å dreie reguleringsrattet (2).
5.4 Gassapparatet må bare brukes i oppreist stilling og
må aldri yttes mens det er tent. Det kan oppstå
en oppamming før gassapparatet er blitt helt
varmt, eller hvis det yttes uforsiktig.
5.5 Etter bruk må det kontrolleres at ventilen er stengt
(reguleringsrattet må være dreid maksimalt med
klokken).
5.6 Hengekjede for transport. Ved opphenging
av lykten i tak eller lignende skal det være en
avstand på minst 50 cm til brennbart
materiale. HVIS IKKE kan det føre til
brann!
6. SKIFTING AV GASSBEHOLDER
6.1 Steng ventilen helt. Påse at ammen er slukket, og
at det ikke er åpen ild i nærheten. Gassbeholderen
må skiftes utendørs uten andre personer i
nærheten. Skru beholderen av ventilen, og
erstatt den gamle beholderen med en ny Primus-
beholder. Kontroller alltid O-ringen på apparatet.
Hvis den er sprukket eller slitt, må den skiftes.
Plasser ventilen rett på gassbeholderen, og skru
den i bare med håndkraft som beskrevet under
punkt 4. Unngå skjev iskruing.
7. VEDLIKEHOLD
7.1 Hvis gasstrykket faller, eller det ikke er mulig å
antenne gassen, må det kontrolleres om det er
gass igjen i beholderen (3). Hvis det ikke mangler
gass, kan munnstykket (9) være tett.
7.2 Rengjøring av munnstykket: Drei reguleringsrattet
(2) helt igjen, og skru av gassbeholderen (3).
7.3 Løsne de to små skruene (10) på siden av lykten,
og løft forsiktig opp lyktdelen (11) fra ventilen.
7.4 Skru munnstykket (9) av ventilen med en 6 mm
fastnøkkel.
7.5 Rengjør munnstykket ved å blåse gjennom det lille
hullet ytterst. Bruk ikke en nål eller lignende fordi
dette kan skade hullet og gjøre det farlig å bruke
gassapparatet.
7.6 Sett i munnstykket igjen, og skru det ordentlig i
slik at koplingen blir tett. Kople til gassbeholderen
igjen ved å følge beskrivelsen under punkt 4. For
sikkerhets skyld kontrolleres sammenføyningen
ved hjelp av varmt såpevann. Sammenføyningen
er ikke tett nok hvis det dannes bobler.
7.7 Plasser lyktdelen (11) mot ventilen, og fest de to
små skruene (10).
8. KONTROLL OG VEDLIKEHOLD
8.1 Kontroller alltid at tetningsringen (O-ringen) er riktig
plassert og i god stand. Dette må alltid kontrolleres
før gassapparatet monteres. Bytt O-ringen dersom
den er skadet eller slitt.
8.2 Nye O-ringer kan kjøpes hos nærmeste forhandler.
9. SERVICE OG REPARASJON
9.1 Hvis det oppstår feil som ikke kan korrigeres ved
å følge disse anvisningene, må gassapparatet
leveres hos nærmeste forhandler.
9.2 Forsøk aldri å utføre annet vedlikeholds- eller
reparasjonsarbeid enn det som er foreskrevet.
9.3 Foreta aldri endringer på gassapparatet, fordi da
kan det bli farlig å bruke.
10. RESERVEDELER OG TILLEGGSUTSTYR
10.1 Bruk bare originale Primus-reservedeler og
-tilleggsutstyr. Vær forsiktig ved montering av
reservedeler og tilleggsutstyr, og unngå å ta på
oppvarmede deler.
10.2 Reservebeholder: Bruk bare Primus-gassbeholder
2202 eller 2207 til dette apparatet.
Reservedeler
732070 Munnstykke
732440 O-ring
730850 Piezo-tenner
730800 Veke 3-pakn.
721490 Frostet lykteglass
10.4 Hvis det er vanskelig å få tak i reservedeler eller
tilleggsutstyr, kontakter du distributøren i ditt land.
Gå til www.primus.eu
VIGTIGT: Gennemlæs nøje denne vejledning, og bliv
fortrolig med produktet, inden du sætter apparatet på
gaspatronen. Gennemse jævnligt instruktionerne for at
holde oplysningerne ved lige. Behold denne vejledning til
senere brug.
ADVARSEL: Kun til udendørs brug. Dette gasapparat
forbruger luft (ilt). Det er forbundet med livsfare at anvende
det andre steder end udendørs.
1. INDLEDNING
1.1 Dette apparat er kun til brug sammen med Primus
gaspatro ner 2202 og 2207.
1.2 Det kan være farligt at forsøge at montere andre
typer gaspatroner.
1.3 Gasforbrug: 25 g/h / 0,9 oz/h / ca. 0,3 kW Butan
ved 1 bars tryk.
1.4 Dysestørrelse: 0,12 mm, 732070 Butan.
1.5 Dette apparat er i overensstemmelse med EN 521/
Z21.73-2000/CSA 11.1-2000.
2. SIKKERHEDSINFORMATION (fig. 1)
2.1 Sørg for, at apparatets tætninger (1) sidder på
plads og er i god stand, inden gaspatronen
monteres.
2.2 Apparatet er kun til udendørs brug!
2.3 Apparatet skal anvendes på en plan overade.
2.4 Sørg for, at der ikke er brændbare materialer i
nærheden af gasapparatet, se afsnit 5.6.
2.5 Skift altid gaspatron på et sikkert sted, altid
udendørs, på afstand af antændingskilder, såsom
åben ild, vågeblus eller varmelamper og på afstand
af andre mennesker.
2.6 Hvis apparatets tæthed skal kontrolleres, skal det
foregå udendørs. Søg ikke efter lækager med åben
ild. Brug sæbevand eller lignende.
2.7 Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
ødelagte tætninger, og brug aldrig et apparat, der
lækker, er beskadiget eller fungerer dårligt.
2.8 Efterlad aldrig et tændt apparat uden overvågning.
2.9 Undgå afbrænding af gas ved at være forsigtig
under ytning af apparatet. Det er meget vigtigt, at
der anvendes en ny patron.
3. HÅNDTERING AF APPARATET
3.1 Pas på ikke at berøre varme dele på apparatet
under eller efter brug.
3.2 Opbevaring: Skru altid patronen af apparatet, når
det ikke er i brug. Opbevar det på et sikkert sted,
hvor der ikke er var mekilder i nærheden.
3.3 Undgå at bruge apparatet forkert eller til noget, det
ikke er beregnet til.
3.4 Apparatet skal behandles med forsigtighed. Pas på
ikke at tabe det.
4. SAMLING AF APPARATET (fig. 2)
4.1 Kontrollér, at skrueventilen (2) er lukket til (skruet
helt med uret).
4.2 Hold patronen (3) lodret, når den monteres på
ventilen.
4.3 Anbring ventilen præcist oven på patronen (som
vist på g. 2).
4.4 Skru forsigtigt patronen på ventilen, til den
rammer O-ringen på ventilen. Pas på ikke at
montere patronen forkert på gevin det. Skru kun
med håndkraft. Undgå at overstramme
‑ i modsat fald vil patronventilen blive
beskadiget.
4.5 Kontrollér, at der er helt tætnet til gassen. Hvis
gastætheden skal kontrol leres, skal det ske
udendørs. Kontrollér ikke for gaslækager med åben
ild. Brug kun varmt sæbevand eller lignende, som
påføres samlinger og forbindelser på apparatet.
Eventuelle lækager vil da vise sig som bobler
omkring lækage ste det. I tvivlstilfælde, eller hvis
man kan høre eller lugte gas, må man ikke søge at
tænde for apparatet. Skru i stedet patronen af, og
kontakt den lokale forhandler.
4.6 Afbrænding af glødestrømpen før anvendelse: Tag
lygtetoppen og glasset af. Sørg for at glødestrømpen
(6) sidder på vulsterne (7) på brænderrøret (4), dvs.
den store ende på den nederste vulst på røret og den
lille ende på den øverste vulst på røret. Kontrollér, at
glødestrømpen er jævnt fordelt omkring brænderrøret.
Brænd herefter glødestrømpen af med en tændstik eller
lighter. Drej derefter på reguleringsventilen (2), og tænd
for brænderen i et par minutter, indtil glødestrømpen
har dannet et hvidt “æg”.
4.7 Når glødestrømpen er brændt helt af, sættes
lampeglas og top på plads igen.
4.8 Lygten er nu klar til brug. BEMÆRK: Når
glødenettet er brændt af, er det meget sprødt,
og man skal passe på ikke at beskadige det. Et
be skadiget glødenet forårsager dårlig forbrænding
og nedsætter også lyset fra lygten. Ekstra gløde net
kan fås hos den lokale forhandler.
5. BETJENING AF APPARATET
5.1 Anvend altid apparatet på et fast underlag.
5.2 Drej skrueventilen mod uret (2) og tænd for
brænderen (5) med det samme ved at trykke
udløseren (8) nedad. Hvis brænderen ikke tænder,
skal der trykkes ned på udløseren ere gange, indtil
den tænder.
5.3 Justér ammens størrelse ved at dreje på
skrueventilen (2).
5.4 Når apparatet er tændt, skal det blive stående
opret og må ikke yttes omkring. Flammen kan
blive ustabil, hvis apparatet ikke er varmet helt op,
eller det yttes for pludseligt.
5.5 Sørg efter brugen for, at ventilen er helt lukket
(skrueventilen er drejet helt med uret).
5.6 Ophængskabel til transport. Ved ophængning
af lygten i taget eller et lignende sted, skal
man sikre sig, at afstanden til evt.
brændbart materiale er mindst 500 mm.
OVERHOLDES DETTE IKKE kan der opstå
brand!
6. UDSKIFTNING AF PATRON
6.1 Luk helt for ventilen. Kontrollér, at ammen er
slukket, og der ikke er nogen anden åben ild
i nærheden. Tag apparatet med udendørs på
afstand af andre mennesker. Skru patronen fra
ventilen, og udskift den gamle patron med en ny
Primus-patron. Kontrollér altid O-ringstætningen,
der sidder på apparatet. Udskift den, hvis den
er slidt eller krakeleret. Sæt ventilen lige ned på
patronens gevind, og skru den manuelt til, som
beskrevet i afsnit 4. Undgå at skrue skævt.
7. VEDLIGEHOLDELSE
7.1 Hvis gastrykket falder, eller gassen ikke kan
antændes, skal det kontrol leres, om der er mere
gas i patronen (3). Er dette tilfældet, kan gasdysen
(9) være tilstoppet.
7.2 Rensning af gasdysen: Drej skrueventilen (2) helt til,
og skru patronen (3) fra.
7.3 Skru de to små skruer af (10), der ndes på siden
af lygten, og løft lygtedelen (11) forsigtigt væk fra
ventilen.
7.4 Skru gasdysen (9) af ventilen ved hjælp af en 6 mm
skruenøgle.
7.5 Rens dysen ved at puste gennem det lille hul foran.
Brug ikke en forkert størrelse stikinstrument eller nål
eller lignende for at fjerne tilstopningen: hullet kan
beskadiges og gøre apparatet farligt at bruge.
7.6 Sæt dysen i igen, og skru den tæt til for at sikre
gastætning. Sæt patronen til igen ved at følge
instruktionen i afsnit 4. Kontrollér for en sikkerheds
skyld samlingerne med varmt sæbevand. Hvis der
opstår bobler, er samlingen ikke tilstrækkeligt tæt.
7.7 Montér lygtedelen (11) på ventilen, og fastgør med
de to små skruer (10).
8. REGELMÆSSIG SERVICE OG
VEDLIGEHOLDELSE
8.1 Kontrollér altid, at O-ringen sidder rigtigt og er i
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang, inden
apparatet monteres. Udskift O-ringen, hvis den er
beskadiget eller slidt.
8.2 Nye O-ringstætninger kan fås hos den lokale
forhandler.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1 Hvis eventuelle fejl ikke kan rettes ved at følge disse
instruktioner, leveres apparatet til reparation hos
den lokale forhandler.
9.2 Forsøg aldrig selv at foretage anden reparation eller
vedligeholdelse.
9.3 Foretag ingen ændringer på apparatet. Det kan
gøre apparatet farligt at bruge.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Brug kun ægte Primus reservedele og tilbehør. Vær
forsigtig ved montering af reservedele og tilbehør.
Undgå at berøre varme dele.
10.2 Reservepatroner: Brug kun Primus Propan/Butan
blandingsgas patroner 2202, 2207 til dette apparat.
Reservedele
732070 Dyse
732440 O-ring
730850 Piezotænder
730800 Glødestrømpe, 3-stk.-pakning
721490 Frostet lygteglas
10.4 Hvis der opstår problemer med at få reservedele
eller tilbehør, så kontakt distributøren i dit land.
Se www.primus.eu
52285_klippt.indd 5 2020-02-25 10:42

6
2245 PRIMUS EasyLight, Lantern
GEBRUIKSAANWIJZING
NL 2245 PRIMUS EasyLight, Lantern
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
BELANGRIJK: Bestudeer deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig en leer het toestel goed kennen voordat u het
op een gases aansluit. Lees de gebruiksaanwijzing ook
later regelmatig door om oplettend te blijven. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING: Uitsluitend voor gebruik buitenshuis!
Zorg voor voldoende ventilatie. Dit gastoestel verbruikt
zuurstof en dient daarom alleen in goed geventileerde
ruimten te worden gebruikt. Zorg voor extra ventilatie als er
meer gastoestellen en/of andere gasverbruikers bij worden
geplaatst.
1. INLEIDING
1.1 Dit gastoestel is alleen geschikt voor de Primus-
gases 2202 en 2207.
1.2 Het kan gevaarlijk zijn dit gastoestel aan te sluiten op
andere soorten gaspatronen.
1.3 Gasverbruik: 25 g/h 0,9 oz/h / ca. 0,3 kW butaan bij
een druk van 1 bar.
1.4 Grootte afsluitklep: 0,12 mm, 723070 Butaan.
1.5 Dit gastoestel voldoet aan de eisen van EN 521/
Z21.73-2000/CSA 11.1-2000.
2. VEILIGHEIDSINFORMATIE (Fig. 1)
2.1 Zorg ervoor dat de dichtingen van het gastoestel (1)
correct op hun plaats zitten en in goede staat zijn
voordat u de gaspatroon aansluit.
2.2 Gebruik het gastoestel alleen in goed geventileerde
ruimten. Opmerking: Dit gastoestel wordt alleen
aanbevolen voor gebruik buitenshuis.
2.3 Plaats het gastoestel op een vlakke ondergrond.
2.4 Zorg ervoor dat zich in de buurt van het toestel geen
brandbare voorwerpen bevinden. Zie punt 5.6.
2.5 Vervangen of aansluiten van de gaspatroon dient op
een veilige plaats te gebeuren, altijd buitenshuis en uit
de buurt van elke ontstekingsbron zoals open vuur,
waakvlammen of elektrische vuren. Blijf ook uit de
buurt van andere personen.
2.6 Controleren van het gastoestel mag uitsluitend
buitenshuis gebeuren. Controleren op lekkage mag
nooit gebeuren met een open vlam. Gebruik zeepsop
of gelijkaardig.
2.7 Gebruik nooit een gastoestel met een beschadigde
of versleten pakking en gebruik geen lekkend,
beschadigd of slecht werkend gastoestel.
2.8 Laat een brandend gastoestel nooit onbeheerd achter.
2.9 Wees voorzichtig wanneer u het toestel verplaatst,
zodat er geen opakkerende vlammen vrijkomen.
Dit is heel belangrijk wanneer u een nieuwe cassette
gebruikt.
3. HANTEREN VAN HET GASTOESTEL
3.1 Raak nooit verhitte delen van het gastoestel aan,
tijdens of direct na het gebruik.
3.2 Bewaren: Schroef altijd de gaspatroon van het
gastoestel als dit niet wordt gebruikt. Bewaar de
gastank op een droge en veilige plaats, in een
omgeving zonder hittebronnen.
3.3 Maak geen misbruik van het gastoestel en gebruik het
niet voor andere dan de beoogde doeleinden.
3.4 Behandel het toestel omzichtig. Laat het niet vallen.
4. MONTEREN VAN HET GASTOESTEL (fig. 2)
4.1 Controleer of de regelknoppen (2) goed gesloten zijn
(door ze zo ver mogelijk met de klok mee te draaien).
4.2 Houd de patroon (3) rechtop tijdens het aansluiten op
de klep.
4.3 Plaats de klep recht op de gaspatroon, zie g. 2.
4.4 Schroef de gaspatroon voorzichtig op de klep tot
deze de O-ring van de klep raakt. Zorg ervoor
dat de schroefdraad niet scheef wordt getrokken
tijdens het aansluiten op de gaspatroon. N.B.: De
gaspatroon mag alleen met handkracht
op de aansluitklep worden geschroefd. Bij
te hard vastschroeven kan de gaspatroon
beschadigd worden.
4.5 Zorg ervoor dat de afdichting van het gas volledig
is. Dit mag alleen buitenshuis worden gecontroleerd.
Controleren op lekkage mag nooit met een open
vlam gebeuren. Gebruik zeepsop of gelijkwaardig, en
breng dat aan op de voegen en aansluitingen van het
toestel. Bij lekkage worden belletjes gevormd rond de
plaats waar het lek zit. Als u twijfelt, of als u gas ruikt
of hoort, steek dan het gastoestel niet aan. Schroef
de gaspatroon los en breng het toestel terug naar uw
lokale Primus-verdeler.
4.6 Afbranden van het gloeikousje voor gebruik: verwijder
de kap en het glas van de lantaarn. Zorg ervoor dat het
gloeikousje (6) goed in de groeven (7) van
de branderbuis (4) zit; d.w.z dat het grotere uiteinde op
de onderste groef van de buis en het kleine uiteinde op
de bovenste groef zit. Ga na of het gloeikousje gelijkmatig
rond de branderbuis zit. Brand het gloeikousjes af met
een lucifer of aansteker en draai hierbij de regelknop (2)
open. Laat het gloeikousje enkele minuten branden tot
het de vorm van een wit ‘ei’ heeft aangenomen.
4.7 Nadat het gloeikousje geheel is afgebrand de gasknop
dichtdraaien en het lantaarnglas terugzetten.
4.8 De lantaarn is nu klaar voor gebruik.
OPMERKING: Na het afbranden is het gloeikousje
erg bros, zorg ervoor dat u het niet beschadigt. Een
beschadigd gloeikousje kan leiden tot een slechte
verbranding en kan eveneens de lichtverspreiding van
de lantaarn verminderen. Reservegloeikousjes zijn
verkrijgbaar bij uw lokale verdeler.
5. GEBRUIK VAN HET TOESTEL
5.1 Het toestel moet tijdens het gebruik altijd op een
stevige ondergrond staan.
5.2 Draai de regelknop (2) tegen de klok in en ontsteek
onmiddellijk de brander (5) door de trekker (8) omlaag
te duwen. Als de brander niet ontbrandt, duw dan
verschillende malen op de trekker tot deze toch wordt
ingeschakeld.
5.3 Stel de grootte van de vlam in door te draaien aan de
regelknop (2).
5.4 Het toestel mag alleen rechtopstaand worden
gebruikt. Verplaats nooit een brandend toestel. Er
kan dan een akkerende vlam ontstaan voordat het
toestel warm genoeg is of als het toestel te abrupt is
verplaatst.
5.5 Zorg er na gebruik voor dat de klep goed gesloten is
(door de regelknop zo ver mogelijk met de klok mee te
draaien).
5.6 Ophangkabel voor vervoerdoeleinden. Indien men
de lantaarn ophangt aan een plafond of gelijkaardig,
moet een afstand van minstens 500 mm in
acht worden genomen tussen de lantaarn en
ontvlambaar materiaal, ZONIET kan er brand
uitbreken!
6. VERVANGEN VAN GASPATROON
6.1 Sluit de klep volledig. Zorg ervoor dat de vlam gedoofd
is en dat er geen ander open vuur in de buurt is. Neem
het apparaat buitenshuis op een plaats waar zich geen
andere mensen bevinden. Schroef de patroon van de
klep af en vervang de oude cassette door een nieuwe
Primus-cassette. Controleer altijd de O-ring in het
toestel. Wanneer deze gebarsten of versleten is moet
u de ring vervangen. Let op dat u de schroefdraad niet
scheef trekt en schroef deze alleen met handkracht
vast zoals beschreven onder punt 4.
7. ONDERHOUD
7.1 Als de gasdruk door een bepaalde oorzaak
vermindert, of als het gas niet kan worden ontstoken,
controleer dan of er nog gas in de patroon zit (3). Als
dit wel het geval is, controleer dan of het mondstuk (9)
niet verstopt is.
7.2 Reinigen van mondstuk: Draai de regelknop (2)
volledig uit en schroef de gaspatroon (3) los.
7.3 Schroef de twee kleine schroeven (10) op de zijkant
van de lantaarn en hef het lantaarngedeelte (11)
voorzichtig van het klephuis.
7.31 Let op dat de brander niet wordt vervormd. Oefen
geen druk uit op de brander.
7.4 Schroef het mondstuk (9) los van de klep met een 6
mm-moersleutel.
7.5 Blaas door de kleine opening aan de voorkant om het
mondstuk schoon te maken. Gebruik geen naald of
gelijkaardig voorwerp voor het reinigen. De opening
kan hierdoor beschadigd worden zodat het gastoestel
gevaarlijk in gebruikt wordt.
7.6 Zet het mondstuk weer op zijn plaats en schroef
het goed vast zodat het veilig gesloten is. Sluit de
gaspatroon weer aan zoals beschreven onder punt 4.
Controleer de voegen met lauw zeepsop voor extra
veiligheid. Als er belletjes ontstaan is de afdichting niet
goed genoeg.
7.7 Duw het lantaarngedeelte (11) op het klephuis en
maakt het vast met de twee kleine schroeven (10).
8. INSPECTIES EN ONDERHOUD
8.1 Controleer altijd of de O-ring correct is geplaatst en in
goede staat verkeert. Controleer dit altijd voordat het
gastoestel wordt gemonteerd. Vervang versleten of
beschadigde O-ringen.
8.2 Nieuwe O-afdichtringen zijn verkrijgbaar bij uw lokale
verdeler.
9. SERVICE EN REPARATIES
9.1 Als een eventueel defect niet kan worden verholpen
met behulp van deze aanwijzingen, dient u het toestel
naar uw lokale verdeler te brengen.
9.2 Probeer nooit zelf andere onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden uit te voeren dan hier
beschreven.
9.3 Breng nooit wijzigingen aan het toestel aan, omdat
er dan gevaar kan optreden bij het gebruik van het
toestel.
10. RESERVEONDERDELEN EN TOEBEHOREN
10.1 Gebruik uitsluitend originele onderdelen en toebehoren
van het merk Primus. Wees voorzichtig bij het
monteren van reserveonderdelen en toebehoren en
raak geen hete onderdelen aan.
10.2 Patronen vervangen: Gebruik voor dit toestel
uitsluitend Primus-gaspatronen 2202, 2207.
10.3 Reserveonderdelen
732070 Mondstuk
732440 O-ring
730850 Piëzoaansteker
730800 Gloeikousje 3-pak
721490 Mat lantaarnglas
10.4 Als u moeite hebt om aan reserveonderdelen of
accessoires te komen, stel u dan in verbinding met de
distributeur in uw land, zie: www.primus.eu
IMPORTANTE: Leggere attentamente le seguenti
istruzioni prima di montare la cartuccia del gas
sull’apparecchio. Consultare periodicamente le istruzioni
per essere sempre certi di usare l’apparecchio nel modo
migliore e più sicuro. Conservare queste istruzioni per future
necessità.
ATTENZIONE: Utilizzare questo apparecchio solo
all’aperto. Questo apparecchio a gas consuma ossigeno
e non va usato in ambienti chiusi, per evitare pericoli per la
salute e la vita delle persone.
1. INTRODUZIONE
1.1 Per questo apparecchio a gas usare solo cartucce
Primus art. 2202 e 2207.
1.2 L’impiego di altre cartucce a gas può essere
pericoloso.
1.3 Consumo di gas: 25 g/h / 0,9 oz/h / 0,3 kW butano
a 1 bar di pressione.
1.4 Dimensioni dell’ugello: 0,12 mm per butano art.
732070.
1.5 Questo apparecchio è conforme alla norma EN 521 /
Z21.73-2000/CSA 11.1-2000.
2. INFORMAZIONI PER UN USO SICURO (fig. 1)
2.1 Controllare che le guarnizioni dell’apparecchio (1)
siano integre e montate correttamente prima di
collegare la cartuccia di gas.
2.2 Usare l’apparecchio solo all’aperto!
2.3 Posizionare l’apparecchio su una supercie piana.
2.4 Controllare che non vi siano oggetti inammabili nelle
vicinanze. Vedere punto 5.6.
2.5 Eseguire il montaggio o la sostituzione della cartuccia
in luogo sicuro, all’aperto e non in vicinanza di altre
persone. Assicurarsi che non vi siano amme libere,
amme pilota o stufe elettriche nelle vicinanze.
2.6 L’eventuale ricerca di perdite nell’apparecchio dovrà
essere eseguita solo all’aperto. Non eseguire mai
questo tipo di controllo con amme libere. Usare
invece acqua saponata o metodi simili.
2.7 Non usare l’apparecchio se la guarnizione è
danneggiata o usurata, se perde, se è danneggiato o
se funziona male.
2.8 Non lasciare mai l’apparecchio acceso incustodito.
2.8 Evitare lo sviluppo di amme, maneggiando
l’apparecchio con attenzione. Ciò è particolarmente
importante quando si utilizza una cartuccia nuova.
3. USO DELL’APPARECCHIO A GAS
3.1 Non toccare mai le parti calde dell’apparecchio
mentre è acceso o subito dopo averlo spento.
3.2 Conservazione: svitare sempre la cartuccia del gas
dall’apparecchio quando questo non viene usato. La
cartuccia va conservata in luogo fresco e asciutto,
lontano da fonti di calore.
3.3 Non usare impropriamente l’apparecchio, per usi
diversi da quelli a cui è destinato.
3.4 Maneggiare l’apparecchio con cura. Non lasciarlo
cadere.
4. MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO A GAS (fig. 2)
4.1 Controllare che il rubinetto (2) sia chiuso (girandolo
completamente in senso orario).
4.2 Per collegare la cartuccia alla valvola, tenere la
cartuccia (3) rivolta verso l’alto.
4.3 Posizionare la valvola esattamente sopra la cartuccia
(vedere g. 2).
4.4 Avvitare delicatamente la valvola sulla cartuccia
nché questa non entra in contatto con la
guarnizione della valvola. Durante questa operazione,
curare che le due lettature scorrano parallele.
Avvitare solo con le mani. Un eccessivo
serraggio potrebbe danneggiare la valvola.
4.5 Controllare la perfetta tenuta dell’apparecchio.
L’eventuale ricerca di perdite nell’apparecchio dovrà
essere eseguita solo all’aperto. Non eseguire mai
questo tipo di controllo con amme libere. Usare
invece acqua saponata o metodi simili. Applicare
intorno alle connessioni e ai raccordi. La presenza di
perdita sarà rilevata dalla formazione di bolle intorno
all’area interessata. In caso di dubbio o se si sente
un odore o un rumore che rivelano una fuoriuscita
di gas, non accendere l’apparecchio. Svitare la
cartuccia e riconsegnare l’apparecchio al rivenditore
di zona.
4.6 Combustione della calza prima dell’uso: Togliere il
cappuccio e il vetro dalla lampada. Controllare che la
calza (6) sia sui bulbi (7) del tubo del bruciatore (4), vale
a dire con l’estremità più grande sul bulbo inferiore e
quella più piccola sul bulbo superiore. Controllare che la
calza sia infilata uniformemente intorno al tubo. Bruciare
la calza accendendola all´intorno con un accendino o un
fiammifero agire sul rubinetto (2), lasciandola bruciare
un paio di minuti fino a quando non diventa “bianca”.
4.7 Dopo aver bruciato la lampada completamente,
rimontare il cestello e il vetro della lampada.
52285_klippt.indd 6 2020-02-25 10:42

7
2245 PRIMUS EasyLight, Lantern
INSTUCCIONES DE USO
ES
4.8 La lanterna è pronta all’uso. NOTA: Dopo essere
stata bruciata, la calza è molto fragile e potrebbe
danneggiarsi facilmente. L’impiego di una calza
danneggiata è causa di cattiva combustione e riduce
inoltre la luminosità della lanterna. Calze di ricambio
sono disponibili presso il rivenditore di zona.
5. USO DELL’APPARECCHIO
5.1 L’apparecchio deve essere appoggiato su una
supercie solida e piana.
5.2 Girare il rubinetto (2) in senso antiorario e accendere
subito il bruciatore (5) spingendo la chiavetta (8)
verso il basso. Se il bruciatore non si accende,
spingere diverse volte la chiavetta no a ottenere
l’accensione.
5.3 Regolare la amma agendo sul rubinetto (2).
5.4 Una volta acceso, l’apparecchio va usato solo in
posizione verticale e non va spostato. La amma
può risultare instabile se l’apparecchio non è ancora
perfettamente riscaldato o se viene spostato troppo
energicamente.
5.5 Dopo l’uso, chiudere bene la valvola (girando
completamente il rubinetto in senso orario).
5.6 Cavo per appendere l’apparecchio. Volendo
appendere la lampada al sotto o in modo simile,
osservare la distanza di sicurezza di almeno
500 mm da materiali infiammabili. IN
CASO CONTRARIO sussiste il pericolo di
incendio.
6. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL GAS
6.1 Chiudere completamente la valvola. Controllare
che la amma sia completamente spenta e che
non ci siano altre amme nelle vicinanze. Sostituire
la cartuccia all’aperto lontano da altre persone.
Svitare la cartuccia dalla valvola e sostituire la
cartuccia vuota con una nuova cartuccia Primus.
Controllare sempre la guarnizione dell’apparecchio:
se risulta schiacciata o usurata, sostituirla. Applicare
la lettatura della valvola esattamente sopra la
cartuccia e avvitarla esclusivamente a mano come
descritto al punto 4. Curare che le due lettature
scorrano parallele.
7. MANUTENZIONE
7.1 Se la pressione del gas diminuisce o se il gas non
si accende, controllare che la cartuccia contenga
ancora gas (3). In caso aermativo, controllare che
l’ugello (9) non sia ostruito.
7.2 Pulizia dell’ugello. Chiudere completamente il
rubinetto (2) e svitare la cartuccia (3).
7.3 Rimuovere le due piccole viti (10) ai due lati della
lanterna e sollevare verticalmente la parte della
lanterna (11) dal corpo della valvola.
7.4 Svitare l’ugello (9) con una chiave da 6 mm.
7.5 Soare attraverso il foro per pulire l’ugello. Non
usare spilli o utensili di dimensioni sbagliate per
evitare di ostruire o danneggiare il foro e quindi
rendere pericoloso l’uso dell’apparecchio.
7.6 Rimontare l’ugello e avvitare completamente per
garantire la tenuta. Rimontare la cartuccia secondo
le indicazioni del punto 4. Per maggior sicurezza,
controllare la tenuta dei raccordi con acqua calda
saponata. Se si formano delle bolle, la tenuta non è
soddisfacente.
7.7 Spingere la parte della lanterna (11) nel corpo della
valvola e ssarla con le due viti (10).
8. MANUTENZIONE E CONTROLLI PERIODICI
8.1 Ogni volta che si sostituisce la cartuccia, controllare
che la guarnizione di tenuta sia in sede e in buone
condizioni. Se la guarnizione risulta danneggiata o
usurata, sostituirla.
8.2 Guarnizioni di ricambio sono disponibili presso il
rivenditore di zona.
9. ASSISTENZA E RIPARAZIONI
9.1 In caso di guasto non riparabile seguendo le presenti
istruzioni, consegnare l’apparecchio
al proprio rivenditore di zona.
9.2 Non eettuare interventi diversi da quanto descritto.
9.3 Non apportare modiche all’apparecchio, il cui uso
potrebbe diventare pericoloso.
10. RICAMBI E ACCESSORI
10.1 Usare solo ricambi e accessori originali Primus.
Procedere al montaggio di ricambi e accessori con la
massima cura e non toccare parti calde.
10.2 Cartucce di ricambio: per questo apparecchio usare
solo cartucce originali Primus art. 2202 o 2207.
10.3 Ricambi
732070 Ugello
732440 Anello toric
730850 Accendino piezoelettrico
730800 Calza, confezione da 3
721490 Vetro smerigliato per lampada
10.4 In caso di dicoltà nel reperimento di ricambi e
accessori, contattare il distributore nazionale. Per
informazioni, visitare il sito www.primus.eu
IMPORTANTE: Leer cuidadosamente estas instrucciones
de uso antes de conectar el producto al cartucho de gas.
Releerlas de vez en cuando para no olvidar nada sobre el
funcionamiento del aparato y conservarlas para uso futuro.
ATENCIÓN: Sólo para uso al aire libre. Este aparato de gas
consume el oxígeno del aire y sólo deberá utilizarse en el
exterior para evitar peligros de asxia mortal.
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Este aparato de gas está destinado solamente para
emplearse con los cartuchos Primus 2202 y 2207.
1.2 Puede ser arriesgado intentar acoplar otros tipos de
cartuchos de gas.
1.3 Consumo de gas: 25 g/h / 0,9 oz/h / aprox. 0,3 kW
butano a una presión de 1 bar.
1.4 Tamaño de boquilla: 0,12 mm, 732070 Butano.
1.5 Este aparato cumple con las reglas EN 521/ Z21.73-
2000/CSA 11.1-2000.
2. CONSEJOS PARA UN USO SEGURO (Fig.1)
2.1 Comprobar las juntas del aparato (1) estén bien
colocadas y en buen estado antes de acoplar la
cartuchos de gas.
2.2 Este aparato ha sido diseñado sólo para uso al aire
libre.
2.3 Colocar el aparato sobre una supercie plana.
2.4 Comprobar que no haya materiales combustibles en
las proximidades, ver el punto 5.6.
2.5 Al reemplazar o acoplar la botella de gas, esto
deberá hacerse siempre en un lugar seguro, al al
aire libre y lejos de cualquier elemento de ignición
(fuego, generadores de llamas, fuego eléctrico, etc.).
Comprobar que no haya ninguna persona en las
proximidades.
2.6 El control del gas en la botella sólo deberá realizarse
al aire libre. Para comprobar si hay fugas, esto no
deberá hacerse nunca con una llama. Emplear agua
jabonosa o similar.
2.7 No emplear nunca una linterna con las juntas dañadas
o desgastadas, ni usarlo tampoco si tiene fugas, está
dañado o funciona decientemente.
2.8 No dejar nunca desatendido un aparato encendido.
2.9 Evitar las llamaradas observando un máximo cuidado
al mover el aparato. Ello es especialmente importante
al emplear un cartucho nuevo.
3. MANEJO
3.1 No tocar las partes calientes del aparato durante su
uso o inmediatamente después de apagarlo.
3.2 Conservación: Desenroscar la botella de gas de la
linterna cuando no se utilice. La botella de gas deberá
conservarse en un lugar seco, apartado de fuentes de
calor.
3.3 No hacer un uso descuidado de este aparato de
gas, ni emplearlo para nalidades que no sean las
previstas.
3.4 Manejar el aparato con cuidado. No dejarlo caer.
4. MONTAJE (Fig. 2)
4.1 Comprobar que el botón de regulación (2) esté
completamente cerrado (girarlo hasta el tope en el
sentido de las agujas del reloj).
4.2 Sujetar la botella de gas (3) en posición vertical
cuando se vaya a conectar con la válvula.
4.3 Colocar la válvula perpendicularmente en la botella de
gas (ver la g.2).
4.4 Roscar con cuidado el cartucho en la válvula hasta
que entre en contacto on el anillo tórico de la válvula.
Roscar correctamente, sin desviaciones. ATENCIÓN:
el cartucho sólo deberá roscarse a la válvula
a mano. Si se rosca demasiado fuerte,
pueden producirse daños en el cartucho.
4.5 Comprobar que el gas quede bien obturado. El
control de fugas sólo esta permitido realizarlo al aire
libre y nunca deberá hacerse con una llama. Emplear
agua jabonosa, que se aplicará a los puntos de unión
y acoplamientos del aparato. En caso de fugas se
producen burbujas en el punto de escape. Si hay
motivos para creer que se producen fugas, o si se
nota olor de gas, no encender el aparato. Desenroscar
el cartucho (botella de gas) y devolver el producto al
detallista de Primus.
4.6 Precombustión de la camisa de incandescencia antes
del uso: quitar el extremo superior de la linterna y el
cristal. Comprobar que la camisa de incandescencia (6)
esté ubicada en los bulbos (7) del tubo del quemador
(4), es decir el extremo grande en el bulbo inferior del
tubo y el extremo pequeño en el bulbo superior del
tubo. Comprobar que la camisa esté uniformemente
colocada alrededor del tubo del quemador. Efectuar la
precombustión con una cerilla/encendedor, y girar el
botón de regulación (2) encendiendo la camisa durante
algunos minutos hasta que quede de color blanco y
adquiera una forma esférica ovalada.
4.7 Cuando se haya terminado la combustión inicial de la
camisa de incandescencia, volver a colocar el cristal y el
extremo superior.
4.8 La linterna está ahora lista para su uso. ATENCIÓN:
la camisa de incandescencia es muy frágil después
de la primera combustión. Tener cuidado de
que no se dañe. Una linterna dañada producirá
una deciente combustión y también reducirá la
luminosidad de la linterna. Pueden adquirirse camisas
de incandescencia adicionales en el detallista más
cercano.
5. USO
5.1 Durante su uso el aparato de gas deberá estar
siempre sobre una supercie rme.
5.2 Girar el botón de regulación (2) en el sentido opuesto
a las agujas del reloj y encender inmediatamente el
quemador (5) pulsando el gatillo (8) hacia atrás. Si
no se enciende, pulsar el gatillo varias veces hasta
conseguirlo.
5.3 Ajustar la llama girando el botón de regulación (2).
5.4 Este aparato de gas sólo deberá emplearse en
posición vertical. No moverlo mientras esté encendido.
Puede producirse una llama vacilante antes de que el
aparato se caliente, o si se mueve bruscamente.
5.5 Después del uso comprobar que la válvula esté
cerrada (girando el botón de regulación hasta el tope
en el sentido de las agujas del reloj).
5.6 Cable de sujeción para transporte. Al suspender la
linterna en el techo o similar deberá comprobarse
que se mantenga una distancia de 500 mm
como mínimo hasta cualquier material
combustible. ¡DE LO CONTRARIO puede
producirse un incendio!
6. CAMBIO DE CARTUCHO
6.1 Cerrar completamente la válvula. Comprobar que
la llama se haya apagado y que no haya fuego
encendido en las proximidades. El cartucho de gas
deberá reemplazarse al aire libre, sin otras personas
en las proximidades. Desenroscar el cartucho antiguo
de la válvula y sustituirlo por un cartucho Primus
nuevo. Vericar siempre el anillo tórico del aparato.
Si estuviera roto o desgastado, cambiarlo. Colocar la
rosca de la válvula recta en el cartucho y apretar sólo
a mano, tal como se describe en el apartado 4. Evitar
desviaciones en el enrosque.
7. MANTENIMIENTO
7.1 Si por algún motivo la presión del gas descendiera o
no fuera posible encender el aparato, controlar si hay
gas en el cartucho (3). En caso armativo, comprobar
si la boquilla (9) ha quedado obstruida.
7.2 Limpieza de la boquilla: Cerrar completamente el
botón de regulación (2) y desenroscar el cartucho (3).
7.3 Aojar los dos pequeños tornillos (10) situados en el
lateral de la linterna y levantar con cuidado del cuerpo
de la válvula la sección de la linterna (11).
7.4 Desenroscar la boquilla (9) con una llave de 6 mm.
7.5 Limpiar la boquilla soplando a través del pequeño
agujero del extremo. No utilizar ninguna aguja u
objeto similar para limpiarla, puesto que puede dañar
el agujero, haciendo que el aparato sea de uso
peligroso.
7.6 Volver a colocar la boquilla y roscarla
convenientemente hasta que el cierre sea
hermético. Volver a acoplar el cartucho siguiendo las
instrucciones del apartado 4. Para una seguridad
adicional controlar la unión con agua jabonosa
caliente. La unión no es lo sucientemente hermética
si se producen burbujas.
7.7 Encajar la sección de la linterna (11) en el cuerpo de la
válvula y jar con los dos tornillos pequeños (10).
8. CONTROL Y MANTENIMIENTO
8.1 Comprobar siempre que el anillo tórico de junta esté
bien colocado y no tenga desperfectos. Esto deberá
controlarse cada vez que se monte el aparato de
gas. Reemplazar el anillo tórico si está dañado o
desgastado.
8.2 Pueden adquirirse anillos tóricos nuevos en el
establecimiento del agente más próximo.
9. SERVICIO Y REPARACIONES
9.1 Si se producen fallos que no puedan repararse
siguiendo las presentes instrucciones, el aparato de
gas deberá entregarse a su distribuidor local.
9.2 No intentar hacer tareas de mantenimiento o
reparación que no sean las aquí descritas.
9.3 No hacer nunca modicaciones en el aparato de gas,
puesto que entonces su uso podría ser peligroso.
10. REPUESTOS Y ACCESORIOS
10.1 Utilizar sólo repuestos y accesorios genuinos de
Primus. Obrar con cuidado al montar los repuestos
y accesorios, y evitar entrar en contacto con piezas
calientes.
10.2 Cartucho de repuesto: En este aparato deberán
utilizarse solamente cartuchos Primus 2202, 2207.
10.3
Repuestos
732070 Boquilla
732440 Anillo tórico,
730850 Encendedor piezoeléctrico,
730800 Camisa de incandescencia, 3
unidades
721490 Cristal de linterna opalino
10.4 Si se tienen dicultades para encontrar repuestos o
accesorios, consultar con el distribuidor de su país.
Visitar www.primus.eu
52285_klippt.indd 7 2020-02-25 10:42

8
PT 2213 PRIMUS MICRON LANTERNA
MODO DE EMPREGO CZ 2213 PRIMUS MICRON LANTERN
NÁVOD K POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ: Před zapojením plynové nádoby si prosím
pečlivě prostudujte tento návod a seznamte se s
přístrojem. Návod si procházejte opakovaně a udržujte si
přehled o fungování přístroje. Návod si pro případ potřeby
uschovejte.
POZOR: Používat pouze pod širým nebem. Tento
plynový přístroj spotřebovává kyslík. Přístroj používejte
výhradně pod širým nebem, vyhnete se tak ohrožení
života.
1. ÚVOD
1.1 Tento přístroj je určen výhradně pro náplně Primus
se směsí propan/butan a číslem 2202 a 2207.
1.2 Pokoušet se nasadit jiné plynové nádoby může být
nebezpečné.
1.3 Spotřeba plynu: 25 g/h/ 0,9 oz/h / ca. 0,3 kW
butan při tlaku 1 bar.
1.4 Velikost trysky: 0,12 mm, 732070 Butan
1.5 Tento přístroj splňuje normu EN 521/ Z21.73-2000/
CSA 11.1-2000
2. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE (obr. 1)
2.1 Před nasazením plynové nádoby se ujistěte, že je
těsnění (1) na správném místě a v dobrém stavu.
2.2 Přístroj je určen výhradně pro venkovní použití.
2.3 Přístroj provozujte pouze na rovném povrchu.
2.4 Ujistěte se, že v okolí přístroje nejsou žádné hořlavé
materiály, viz část 5.6
2.5 Plynovou nádobu nasazujte nebo měňte výhradně
na bezpečném místě, pod širým nebem, mimo
dosah jiných osob a mimo možné zdroje vznícení,
např. otevřený oheň, plamen hořáku nebo
elektrické jiskry.
2.6 Pokud chcete zkontrolovat těsnění přístroje,
provádějte tuto činnost pod širým nebem.
Nevyhledávejte únik s otevřeným plamenem.
Používejte mýdlovou vodu a podobné prostředky.
2.7 Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je těsnění
poškozeno nebo opotřebováno, stejně jako
poškozené, unikající nebo nesprávně fungující
přístroje.
2.8 Po zapálení nenechávejte přístroj bez dozoru.
2.9 Přístrojem pohybujte se zvýšenou opatrností a
vyhýbejte se prudkému vzplanutí. To je důležité
zejména při použití nové náplně.
3 ZACHÁZENÍ S PŘÍSTROJEM
3.1 Nedotýkejte se horkých částí přístroje za provozu
nebo krátce po něm.
3.2 Skladování: Pokud není přístroj v provozu,
vždy uchovávejte plynovou nádobu odděleně.
Uchovávejte na bezpečném místě mimo zdroje
tepla.
3.3 Nepoužívejte přístroj k ničemu, k čemu nebyl
původně určen a navržen.
3.4 S přístrojem nakládejte opatrně. Chraňte ho před
pádem či nárazem.
4. SESTAVENÍ PŘÍSTROJE (obr. 2)
4.1 Ujistěte se, že je ovládání uzávěru (2) vypnuté
(otočené do krajní polohy po směru hodinových
ručiček).
4.2 Plynovou nádobu (3) držte při nasazení ve svislé
poloze.
4.3 Umístěte ventil přímo na plynovou nádobu (viz obr. 2).
4.4 Jemně našroubujte nádobu na ventil, dokud
se nedotkne těsnícího kroužku. Ujistěte se, že
přesně kopírujete závit. Utahujte pouze ručně.
Utahování nepřehánějte, může dojít k
poškození ventilu.
4.5 Ujistěte se, že plyn nikde neuniká. Pokud chcete
zkontrolovat těsnění přístroje, provádějte tuto
činnost pod širým nebem. Nevyhledávejte únik
s otevřeným plamenem. Použijte mýdlovou
vodu nebo podobné prostředky, které nanesete
na kontaktní místa přístroje. Unikání plynu se
projeví tvorbou bublin v místě úniku. Pokud máte
pochybnosti nebo cítíte plyn, přístroj nezapalujte.
Odmontujte nádobu a obraťte se na místního
prodejce.
4.6 Umístění pláštíku: Odstraňte vrchní část svítidla
a skleněné stínítko. Ujistěte se, že pláštík (6) je
umístěn v drážkách (7) trubice hořáku (4) – širším
koncem v dolní části a užším koncem v horní
části trubice. Ujistěte se, že pláštík je rovnoměrně
navlečen po celé její délce. Zapalte pláštík sirkami
nebo zapalovačem, otočte knoflíkem pro regulaci
plamene (2) a nechte asi minutu hořet, dokud
pláštík neutvoří bílé „vajíčko“ kolem celého hořáku.
IMPORTANTE: Leia as instruções atentamente e
familiarize-se com o produto, antes de ligar o reservatório de
gás ao aparelho. Reveja periodicamente as instruções para
não se esquecer do funcionamento do aparelho. Guarde as
instruções para futura utilização.
ATENÇÃO: Apenas para utilização no exterior. Este aparelho
a gás consome oxigénio e só deve ser utilizado em espaços
exteriores para evitar perigo de asxia mortal.
1. INTRODUÇÃO
1.1 Este aparelho deve ser usado exclusivamente com
reservatórios Primus 2202 e 2207.
1.2 Pode acarretar perigo tentar ligar outros tipos de
reservatórios a este aparelho.
1.3 Consumo de gás: 25 g/h / 0,9 oz/h / ca. 0,3 kW butano
a 1 bar de pressão.
1.4 Dimensão do bocal: 0,12 mm, 732070 Butano
1.5 Aparelho de gás conforme a norma EN 521/Z21.73-
2000/CSA 11.1-2000.
2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA (Fig. 1)
2.1 Verique se os elementos vedantes (1) do aparelho
estão correctamente colocados e em bom estado,
antes de ligar o reservatório de gás.
2.2 Este aparelho é apenas para utilização no exterior.
2.3 Coloque o aparelho numa superfície plana.
2.4 Assegure-se de que na proximidade não existem
objectos inamáveis, ver ponto 5.6.
2.5 A mudança, ou ligação, do reservatório de gás deve ser
feita no exterior ou num espaço bem ventilado e longe
de fontes de ignição como chamas vivas, geradores de
chamas, os eléctricos e longe das outras pessoas.
2.6 Se tiver que vericar a quantidade de gás existente no
reservatório, faça-o no exterior. Nunca controle fugas
através de chama. Use por ex. água de sabão ou outro
semelhante.
2.7 Não utilize nunca um aparelho com elementos vedantes
danicados ou gastos, nem com fugas, danicado, ou
que funcione mal.
2.8 Nunca deixe sem assistência um aparelho aceso.
2.9 Evite aumentar a chama tendo atenção ao mover o
aparelho. Isto é bastante importante quando é utilizado
um novo reservatório.
3. MANUSEAMENTO DO APARELHO
3.1 Tenha o cuidado de não tocar nas partes quentes do
aparelho, durante e pouco depois da sua utilização
3.2 Como guardar: Desaperte o reservatório de gás
do aparelho, quando não estiver a ser usado. O
reservatório deve ser guardado em local seco e seguro,
onde não haja fontes de calor.
3.3 Não faça uso abusivo do aparelho, nem o utilize para
ns diferentes daqueles para que foi destinado.
3.4 Tenha cuidado ao manusear o aparelho. Não o deixe
cair.
4. MONTAGEM DO APARELHO DE GÁS (Fig. 2)
4.1 Verique se o botão de regulação (2) está
completamente fechado (rodando-o completamente no
sentido dos ponteiros do relógio).
4.2 Mantenha o reservatório de gás (3) na vertical quando o
ligar à válvula.
4.3 Ajuste a válvula com precisão ao reservatório de gás
(ver Fig. 2).
4.4 Enrosque cuidadosamente o reservatório na válvula, até
entrar em contacto com o anel-O. Tenha o cuidado de
ver se não enroscou o reservatório e forma enviesada.
O reservatório deve ser enroscado à mão.
Não aperrte com demasiada força pois pode
danificar o reservatório.
4.5 Verique se o gás cou totalmente vedado. O controlo
do gás deve ser feito sempre no exterior. A existência
de fugas nunca deverá ser controlada através de
chama. Use água de sabão, aplicando-a nas juntas
e conexões do aparelho. Se houver fugas formam-se
bolas de sabão no local da fuga. Se tiver razões para
pensar que existe fuga, ou se cheirar a gás, não acenda
o aparelho. Desaperte o reservatório e entregue o
aparelho ao revendedor da Primus.
4.6 Pré-queima da manga antes de utilizar: Retire a parte
superior e o vidro da lanterna. Certique-se de que
a manga (6) está colocada nas ranhuras (7) do tubo
queimador (4), ou seja, a extremidade larga na ranhura
inferior do tubo e a extremidade estreita na ranhura
superior. Certique-se de que a manga está colocada
uniformemente a toda a volta do tubo queimador.
Acenda a manga com um fósforo ou um isqueiro e rode
o botão de controlo (2) e mantenha o queimador aceso
durante cerca de um minuto, até a manga ter formado
um “ovo” branco.
4.7 Quando a manga tiver sido totalmente queimada,
substitua o vidro e a parte superior da lanterna.
4.8 A lanterna está agora em condições de ser utilizada.
ATENÇÃO! A camisa ca muito frágil depois da
combustão. Tenha o cuidado de não a danicar. Não
use a lanterna com a camisa danicada, porque o
vidro pode estalar. Uma camisa danicada causa uma
má combustão e também reduz a produção de luz da
lanterna. Há camisas de reserva à venda no revendedor
mais próximo.
5. UTILIZAÇÃO DO APARELHO DE GÁS
5.1 O aparelho deve estar apoiado numa superfície rme e
plana ao ser utilizado.
5.2 Rode o botão de regulação no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio (5) e acenda imediatamente o
combustor, premindo o botão de ignição (8) para baixo.
Se o acendedor não se acender, prima várias vezes o
combustor até que se acenda.
5.3 Ajuste a chama rodando o botão de regulação (2).
5.4 O aparelho só deve ser utilizado quando estiver
perfeitamente na vertical. Nunca mude de posição um
aparelho aceso. A chama pode apresentar aspecto
tremulante antes do aparelho estar quente, ou quando
este é movido de forma demasiado violenta.
5.5 Após a utilização verique se a válvula está
completamente fechada (rodando ao máximo o botão
de regulação no sentido dos ponteiros do relógio).
5.6 Cabo de suspensão para transporte. Se a lanterna car
suspensa do tecto, ou similar, deverá ser guardada
uma distância de pelo menos 500 mm de
materiais inflamáveis. Em CASO CONTRÁRIO
há risco de incêndio.
6. MUDANÇA DO RESERVATÓRIO DE GÁS
6.1 Feche a válvula completamente. Assegure-se de que
a chama está extinta e que não se encontra próximo
de qualquer outra chama. O reservatório (botija) de gás
deve ser mudado no exterior, longe de outras pessoas.
Desenrosque o reservatório (botija) da válvula e
substitua o antigo reservatório por um novo reservatório
Primus. Verique sempre o anel-O, que veda o fogão.
Se estiver danicado ou gasto, substitua-o. Aplique
a rosca da válvula de forma enviesada em relação ao
reservatório (botija) de gás, utilizando apenas força
manual, de acordo com a descrição no ponto 4. Evite o
enroscamento enviesado.
7. MANUTENÇÃO
7.1 Se a pressão do gás baixar por qualquer razão, ou
não for possível acendê-lo, verique se existe gás no
reservatório (3). Se de facto houver, assegure-se de que
a embocadora (9) não está entupida.
7.2 Limpeza da embocadura: Feche o botão de regulação
completamente (2) e desenrosque o reservatório de gás
(3).
7.3 Desaparafuse os dois parafusos pequenos (10) no
lado da lanterna e levanta a parte da lanterna (11),
suavemente, afastando-a do corpo da válvula.
7.4 Desenrosque o tubo misturador (9) usando uma chave
de porcas de 6 mm e o bocal (10) com uma chave de
porcas de 6 mm.
7.5 Limpe a embocadura soprando através do orifício
frontal. Não use agulhas nem objectos similares para
limpar a embocadura, pois podem danicar o orifício,
tornando perigosa a utilização do aparelho.
7.6 Volte a colocar a embocadura enroscando-a
cuidadosamente, de forma a vedar a junção por
completo. Volte a ligar o reservatório de gás, segundo a
descrição no ponto 4. Para maior segurança, verique a
junção através de água quente com sabão.
A junção não está sucientemente vedada se se
formarem bolas de sabão.
7.7 Empurre a parte da lanterna (11) em direcção ao corpo
da válvula e xe-a com os dois parafusos pequenos
(10).
8. CONTROLE E MANUTENÇÃO
8.1 Verique sempre se a anilha vedante está bem colocada
e em boas condições. Faça isto sempre antes de
montar o parelho de gás. Substitua a anilha se estiver
deteriorada ou gasta.
8.2 Há anéis-O novos à venda no revendedor mais
próximo.
9. ASSISTÊNCIA TÉCNICA E REPARAÇÃO
9.1 Se não conseguir recticar qualquer avaria através das
presentes instruções deve entregar o aparelho ao seu
representante local.
9.2 Não tente fazer operações de manutenção ou de
reparação que não venham prescritas nas instruções.
9.3 Não introduza modicações no aparelho, a m de não
tornar perigosa a sua utilização.
10. PEÇAS SOBRESSELENTES E ACESSÓRIAS
10.1 Use apenas as peças sobresselentes e acessórios
originais da marca Primus. Proceda com cuidado ao
montar peças sobresselentes e acessórias, evitando
pegar em peças quentes.
10.2 Troca de reservatórios: Use apenas reservatórios de gás
Primus 2202, 2207 própria para este aparelho.
10.3 Peças de reposição
732070 Bico de jato
732440 O-ring
730850 Isqueiro piezo
730800 Manga, embalagem de 3
721490 Vidro da lanterna, fosco
10.4 Em caso de diculdade na obtenção de peças
sobressalentes ou acessórias, é favor entrar em
contacto com o seu distribuidor local.
Visite www.primus.eu
52285_klippt.indd 8 2020-02-25 10:42

9
HR 2213 PRIMUS MICRON LANTERN
UPUTE ZA UPOTREBU
VAŽNO: Pročitajte pažljivo ove upute i upoznajte se s
proizvodom prije namještanja uređaja na plinsku kartušu.
Redovito pregledavajte upute kako biste se upoznali s
načinom na koji uređaj funkcionira. Zadržite upute za
buduću upotrebu.
OPREZ: Samo za vanjsku upotrebu.Ovaj plinski uređaj
troši kisik. Nemojte upotrebljavati ovaj uređaj nigdje osim
na otvorenom kako biste izbjegli dovođenje života u
opasnost.
1. UVOD
1.1 Ovaj uređaj treba upotrebljavati isključivo s
kartušama Primus s mješavinom propan/butan
2202 i 2207.
1.2 Postavljanje drugih vrsta plinskih kartuša može biti
opasno.
1.3 Potrošnja plina: 25 g/h/ ca. 0,3 kW butana pri tlaku
od 1 bara.
1.4 Veličina priključka mlaznice: 0,12 mm, 732070
butan
1.5 Ovaj uređaj usklađen je sa standardom EN 521/
Z21.73-2000/CSA 11.1-2000
2. SIGURNOSNE INFORMACIJE (sl. 1)
2.1 Prije montaže plinske kartuše, provjerite jesu li brtve
uređaja (1) ispravno namještene i u dobrom stanju.
2.2 Ovaj uređaj namijenjen je samo za upotrebu na
otvorenom!
2.3 Uređajem treba upravljati na ravnoj površini.
2.4 Provjerite da u blizini plinskog uređaja nema
zapaljivih materijala, pogledajte odjeljak 5.6
2.5 Uvijek mijenjajte ili montirajte plinsku kartušu na
sigurnom mjestu, samo na otvorenom, podalje od
drugih ljudi i mogućeg izvora zapaljenja kao što je
otvoreni plamen, pripalni plamen ili električne iskre.
2.6 Trebate li provjeriti brtve plina na uređaju, učinite
to na otvorenom. Nikada nemojte otvorenim
plamenom provjeravati pušta li negdje plin.
Upotrijebite sapunicu ili nešto slično.
2.7 Nikada nemojte upotrebljavati uređaj s oštećenim
ili istrošenim brtvama i nikada ne upotrebljavajte
uređaj koji ispušta, oštećen je ili je pokvaren.
2.8 Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada je
upaljen.
2.9 Kad premještate uređaj pazite da ne baci plamen.
To je vrlo važno kada se upotrebljava nova kartuša.
3 RUKOVANJE UREĐAJEM
3.1 Pripazite da ne dirate vruće dijelove uređaja tijekom
ili nakon upotrebe.
3.2 Skladištenje: Uvijek odvojite kartušu od uređaja
kada nije u upotrebi. Spremite na sigurno,
suho mjesto, podalje od topline.
3.3 Nemojte zloupotrebljavati uređaj ili ga upotrebljavati
za ono čemu nije namijenjen.
3.4 Pažljivo rukujte uređajem. Pazite da vam uređaj ne
ispadne.
4. SASTAVLJANJE UREĐAJA (sl. 2)
4.1 Provjerite je li kontrolno dugme (2) isključeno
(potpuno okrenuto u smjeru kazaljke na satu).
4.2 Držite kartušu uspravno (3) kada je postavljate na
ventil.
4.3 Postavite ventil kvadratno na vrh kartuše (kako je
prikazano na sl. 2).
4.4 Lagano zavrnite kartušu u ventil dok se ne spoji
s O-prstenom ventila. Pripazite da kartuša nije
postavljena križno. Zategnite samo ručno.
Nemojte previše zatezati kako biste
izbjegli oštećivanje ventila kartuše.
4.5 Provjerite da plin nigdje ne curi. Trebate li provjeriti
curi li plin na uređaju, učinite to na otvorenom.
Nikada nemojte otvorenim plamenom provjeravati
curi li negdje plin. Upotrebljavajte samo sapunicu ili
slično na zglobovima i spojevima uređaja. Curenje
se vidi po mjehurićima oko područja puštanja.
Nikad ne palite uređaj ako niste sigurni, ako čujete
zvuk propuštanja ili osjetite miris plina. Odvrnite
kartušu i obratite se distributeru.
4.6 Pred-paljenje mrežice za plinsku svjetiljku prije
upotrebe: ukloniti gornji, stakleni dio svjetiljke.
Pobrinite se da se mrežica (6) nalazi na žlijebovima
(7) cijevi plamenika (4), to jest da je veći dio na
donjem , a manji na gornjem žlijebu. Osigurajte
da je mrežica ravnomjerno namještena duž cijelog
plamenika. Zapalite mrežicu šibicom ili upaljačem,
okrenite kontrolni gumb (2) i ostavite plamenik
upaljen oko minutu sve dok mrežica ne poprimi
izgled bijelog „jajeta“
4.7 Kada se mrežica u potpunosti razgori, vratite
stakleni, gornji dio svjetiljke.
4.7 Jakmile celý pláštík hoří, nasaďte zpět stínítko a
horní část lampy.
4.8 Svítilna je nyní připravena k použití.
POZNÁMKA: Po vypálení je síťka velmi křehká,
proto postupujte velmi opatrně, abyste ji
nepoškodili. Poškozená síťka způsobuje špatné
hoření a vydává méně světla. Náhradní síťky jsou k
dispozici u místního prodejce.
5. PROVOZ PŘÍSTROJE
5.1 Přístroj vždy uvádějte do provozu na pevném a
rovném povrchu.
5.2 Otočte ovládáním proti směru hodinových ručiček
(2) a zapalte hořák (5) stisknutím páčky (8)
zapalovače. Pokud se hořák nezapálí, stiskněte
páčku opakovaně, dokud nezačne hořet.
5.3 Velikost plamene regulujete ovládáním uzávěru (2).
5.4 Po zapálení nechte přístroj ve svislé poloze a
nepohybujte jím. Při neopatrném pohybu nebo
pokud není přístroj potřebně ohřátý, může
docházet k prudkému vzplanutí.
5.5 Po použití se ujistěte, že je ventil úplně zavřený
(ovládání je otočeno do krajní polohy po směru
hodinových ručiček).
5.6 Závěsný kabel pro přenos. Při zavěšení u stropu
nebo podobně se ujistěte, že nejbližší hořlavý
materiál je nejméně 500 mm daleko.
JINAK může dojít k požáru.
6. VÝMĚNA NÁPLNĚ
6.1 Plně uzavřete ventil. Ujistěte se, že plamen úplně
vyhasl a v okolí není žádný jiný. Vyneste přístroj ven
a mimo dosah jiných osob. Odšroubujte náplň z
ventilu a vyměňte starou za novou. Vždy kontrolujte
těsnící kroužek. Pokud je popraskaný nebo
opotřebovaný, vyměňte ho. Umístěte závit ventilu
na odpovídající závit na náplni a ručně utáhněte, jak
je uvedeno v části 4. Závity se musí shodovat.
7. ÚDRŽBA
7.1 Pokud poklesne tlak plynu nebo se hořák
nezapaluje, zkontrolujte, zda je v náplni ještě plyn
(3). Pokud ano, může být ucpaná tryska hořáku (9).
7.2 Čištění trysky hořáku. Plně otočte ovládáním
uzávěru (2) a odšroubujte náplň (3).
7.3 Odšroubujte dva menší šroubky (10) po stranách
svítilny a plynule zvedněte svítící část (11) z ventilu.
7.4 Odšroubujte trysku hořáku (9) z ventilu pomocí 6
mm klíče.
7.5 Vyčistěte trysku tím, že profouknete malý otvor
vepředu. K čištění nepoužívejte jehly, špendlíky
apod., může dojít k poškození otvoru a narušení
bezpečnosti přístroje.
7.6 Vraťte trysku na místo a pevně zašroubujte.
Přimontujte náplň podle popisu v části 4. V rámci
bezpečnosti zkontrolujte kontaktní místa pomocí
mýdlové vody. Pokud se objeví bubliny, není
kontaktní místo dostatečně utaženo.
7.7 Nasaďte svítící část (11) na ventil a zajistěte dvěma
menšími šroubky (10).
8. BĚŽNÝ SERVIS A ÚDRŽBA
8.1 Těsnící kroužek musí být vždy na svém místě a v
dobrém stavu. Před sestavením přístroje
jej vždy zkontrolujte. Pokud je těsnící kroužek
opotřebovaný nebo poškozený, vyměňte ho.
8.2 Nový těsnící kroužek dostanete u svého místního
prodejce.
9. SLUŽBY A OPRAVY
9.1 Pokud se nepodaří potíže odstranit podle pokynů v
tomto návodu, odneste přístroj k místnímu
prodejci.
9.2 Nikdy nezkoušejte dělat jiné opravy či údržbu.
9.3 Přístroj neupravujte. Mohlo by dojít k narušení jeho
bezpečnosti.
10. NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ
10.1 Používejte pouze náhradní díly a příslušenství
Primus. Při namontování náhradních dílů a
příslušenství buďte opatrní. Pozor na rozpálené
součásti.
10.2 Náhradní náplně: U tohoto přístroje používejte
pouze náplně Primus 2202, 2207 se směsí propan/
butan.
10.3 Náhradní díly
732070 Tryska
732440 Těsnicí kroužek
730850 Piezo zapalovač
730800 Pláštík, 3ks v balení
721490 Skleněné stínítko, matné
10.4 Pokud narazíte při pořizování náhradních dílů nebo
příslušenství na potíže, obraťte se na distributora ve
své zemi. Navštivte www.primus.eu
4.8 Svjetiljka je sada spremna za upotrebu.
NAPOMENA: Kada plinska mrežica izgori, vrlo
je krhka i njome treba pažljivo rukovati da se ne
ošteti. Oštećena plinska mrežica uzrokovat će
loše izgaranje i smanjiti prolaz svjetla iz svjetiljke.
Rezervne plinske mrežice dostupne su kod lokalnih
distributera.
5. RUKOVANJE UREĐAJEM
5.1 Uvijek rukujte uređajem na čvrstoj, ravnoj površini.
5.2 Okrenite kotačić suprotno od smjera kazaljki na
satu (2) i upalite plamenik (5) odmah tako što ćete
okidač gurnuti (8) prema dolje. Ako se plamenik ne
upali, gurnite okidač nekoliko puta dok se ne upali.
5.3 Prilagodite veličinu plamena okretanjem kontrolnog
dugmeta (2).
5.4 Nakon paljenja držite uređaj uspravnim i ne
premještajte ga. Ako uređaj nije potpuno zagrijan ili
se nepažljivo premješta može baciti plamen.
5.5 Nakon upotrebe provjerite da je ventil potpuno
zatvoren (kontrolno dugme okrenuto je do kraja u
smjeru kazaljke na satu).
5.6 Ovjesni kabel za transport. Kada svjetiljka
visi sa stropa ili slično, provjerite da je
udaljena najmanje 500 mm od zapaljivog
materijala. U SUPROTNOM može doći do
požara.
6. MIJENJANJE KARTUŠE
6.1 Potpuno zatvorite ventil. Obavezno provjerite je li
plamen ugašen i da nema nekog plamena u blizini.
Odnesite jedinicu na otvoreno i podalje od ljudi.
Odvrnite kartušu s ventila i zamijenite staru kartušu
novom kartušom Primus. Uvijek provjerite O-prsten
na uređaju. Ako je napuknut ili pohaban, zamijenite
ga. Navoj ventila namjestite kvadratno na kartušu
i čvrsto ga ručno zategnite kako je opisano u
odjeljku 4. Izbjegavajte križne navoje.
7. ODRŽAVANJE
7.1 Ako padne pritisak plina ili se LP-plin neće upaliti,
provjerite ima li plina u kartuši (3). Ako ima, možda
je blokiran priključak mlaznice (9).
7.2 Čišćenje priključka mlaznice. U potpunosti isključite
kontrolni gumb (2) i odvojite kartušu (3).
7.3 Odvrnite dva malena vijka (10) s bočne strane
svjetiljke i lagano podignite dio svjetiljke (11) s tijela
ventila.
7.4 Odvrnite priključak mlaznice (9) s ventila pomoću
odvijača od 6 mm.
7.5 Očistite priključak mlaznice ispuhivanjem sitnog
otvora na prednjoj strani. Nemojte upotrebljavati
iglu ili bilo koji predmet itd. neodgovarajuće veličine
za čišćenje blokade jer možete oštetiti otvor i uređaj
možda više neće biti siguran za upotrebu.
7.6 Ponovno namjestite priključak mlaznice i čvrsto je
zategnite kako biste bili sigurni da plin ne pušta.
Ponovnonamjestite kartušu slijedeći opis u odjeljku
4. Za dodatnu sigurnost provjerite spoj toplom
sapunicom. Ako se pojave mjehurići, spoj nije
dovoljno zategnut.
7.7 Gurnite dio svjetiljke (11) prema tijelu ventila i
učvrstite ga pomoću dva mala vijka (10).
8. RUTINSKI SERVIS I ODRŽAVANJE
8.1 Uvijek provjerite je li brtva O-prstena ispravno
namještena i u dobrom stanju. Uvijek to provjerite,
svaki put prije nego što postavljate uređaj.
Zamijenite O-prsten ako je oštećen ili istrošen.
8.2 Novi O-prsteni za brtvljenje dostupni su kod
distributera.
9. SERVIS I POPRAVAK
9.1 Ako ne možete popraviti kvar prema ovim uputama,
vratite uređaj lokalnom distributeru.
9.2 Nikada nemojte pokušavati neki drugi način
održavanja ili popravka.
9.3 Nikada nemojte raditi promjene na uređaju. Jer tako
uređaj može postati opasan za upotrebu.
10. REZERVNI DIJELOVI I PRIBOR
10.1 Upotrebljavajte samo rezervne dijelove i dodatni
pribor brenda Primus. Pripazite kod namještanja
rezervnih dijelova i pribora. Izbjegavajte
dodir s vrućim dijelovima.
10.2 Zamjenske kartuše: Upotrebljavajte samo plinske
kartuše PRIMUS 2202, 2207 s mješavinom propan/
butan s ovim uređajem.
10.3 Rezervni dijelovi
732070 Mlaznica
732440 O-prsten
730850 Piezo upaljač
730800 Mrežica, 3-pack
721490 Stakleno sjenilo, matirano
10.4 Imate li problema s nabavkom rezervnih dijelova ili
pribora, savjetujte se s distributerom u svojoj zemlji.
Posjetite www.primus.eu
52285_klippt.indd 9 2020-02-25 10:42

10
HU PL
2213 PRIMUS MICRON LANTERN
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
2213 PRIMUS MICRON LANTERN
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FONTOS: Alaposan olvasd el a felhasználási útmutatót,
hogy még a gázpatronhoz csatlakoztatás előtt megismerd
a készüléket. Rendszeresen tanulmányozd az instrukciókat,
hogy emlékezz a készülék működésére. Őrizd meg az
útmutatót, mert a későbbiekben még szükséged lehet rá.
VIGYÁZAT: Kizárólag kültéri használatra. Az itt bemutatott
gázüzemű készülék oxigént fogyaszt. A készülék kizárólag
kültérben használható; nem kültéri használata életveszélyes
lehet!
1. BEVEZETÉS
1.1 A készülék kizárólag propán/bután gázkeverékkel
töltött 2202-es és 2207-es Primus gázpatronokkal
használható.
1.2 Más típusú gázpatronokkal megkísérelt használata
veszélyes lehet.
1.3 Gázfogyasztás: 25 g/óra vagy 0,9 uncia/óra vagy kb.
0,3 kW bután 1 bar nyomáson.
1.4 Égőrózsa mérete: 0,12 mm, 732070 bután
1.5 A készülék megfelel a következő szabványok
előírásainak: EN 521/Z21.73-2000/CSA 11.1-2000
2. BIZTONSÁGGAL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓK
(1. ábra)
2.1 A gázpatron csatlakoztatása előtt ellenőrizd, hogy a
készüléken lévő tömítések (1) a helyükön, megfelelő
állapotban vannak-e.
2.2 A készülék csakis kültérben használható!
2.3 A készüléket sima, egyenes felületen kell használni.
2.4 Ügyelj rá, hogy a készülék közelében ne legyenek
gyúlékony anyagok; bővebben lásd az 5.6-os
pontban.
2.5 A gázpatron cseréjét vagy csatlakoztatását mindig
biztonságos helyen, kültérben, egyedül, minden
potenciális gyújtóforrástól, pl. nyílt lángtól, kísérő
lángtól vagy elektromos fűtőberendezéstől távol kell
elvégezni.
2.6 Ha ellenőrizned kell a készüléken lévő gáztömítéseket,
ezt mindenképpen a szabadban tedd. Nyílt lángnál ne
ellenőrizd a gázszivárgást! Használj szappanos vizet
vagy hasonló módszert.
2.7 Soha ne használj sérült vagy elhasználódott
tömítőcsatlakozással rendelkező, illetve szivárgó, sérült
vagy hibásan működő készüléket.
2.8 A begyújtott készüléket ne hagyd felügyelet nélkül.
2.9 Óvatosan helyezd át a készüléket, nehogy lángra
kapjon. Ez különösen fontos olyankor, amikor új
patront használsz.
3 A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
3.1 Használat közben vagy után légy óvatos, és ne érj
hozzá a készülék forró részeihez.
3.2 Tárolás: Ha a készülék használaton kívül van, mindig
csavard le róla a gázpatront. A patronokat száraz
helyen, hőtől távol tárold.
3.3 A készülékkel ne élj vissza, és ne használd az eredeti
feladatától eltérő célokra.
3.4 Figyelj oda a készülékre. Ne ejtsd le.
4. A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE (2. ábra)
4.1 Ellenőrizd, hogy a készüléken lévő gomb (2) kikapcsolt
állásban (teljesen jobbra fordítva) legyen.
4.2 Tartsd egyenesen a gázpatront (3), miközben a
szelephez csatlakoztatod.
4.3 Helyezd a szelepet a patron tetejére merőlegesen (a 2.
ábrán látható módon).
4.4 Addig tekerd óvatosan a patront a szelepre,
amíg a szelepen lévő O gyűrűhöz nem ér. Hibás
csavarmenettel rendelkező patront ne helyezz fel!
Csak kézzel húzd meg. Ne húzd túl szorosra,
mert így megsérülhet a patronszelep.
4.5 Ellenőrizd, hogy a gáztömítés mindenütt megtörtént-e.
Ha ellenőrizned kell a készüléken lévő gáztömítéseket,
ezt mindenképpen a szabadban tedd. Nyílt lángnál ne
ellenőrizd a gázszivárgást! Használj szappanos vizet
vagy hasonló módszert: ezt kend rá a készüléken
lévő tömítésekre és csatlakozókra. Ha szivárog a gáz,
akkor a környékén buborékok képződnek. Ha nem
vagy biztos abban, hogy szivárgó gáz szagát érzed,
vagy sziszegő hangot hallasz-e, ne gyújtsd be a
készüléket! Csavard le róla a patront, és keresd meg a
helyi márkakereskedőt.
4.6 4.6 A harisnyát használat előtt meg kell gyújtani:
Távolítsa el a lámpa tetejét és az üveget! Győzödjön
meg arról, hogy a harisnya (6) az égőcső (4)
barázdájába (7) van-e elhelyezve, vagyis a cső alsó
felén van a harisnya nagy nyílása és a felső végén a
kis nyílása. Győződjön meg arról, hogy a harisnyát az
égőcső egészére egyenletesen felhúzta-e. Gyújtsuk
meg a harisnyát gyufával vagy öngyújtóval, nyissuk
meg a zárócsapot (2) és tartsuk az égőt körülbelül egy
percig nyitva, amíg a köpenyből fehér szilárd “tojás”
képződik.
4.7 4.7 Amikor a harisnya teljesen leégett, cserélje ki a
lámpa üvegét és a tetejét.
4.8 A lámpás ezennel használatra kész.
MEGJEGYZÉS: A palást a meggyújtás után rendkívül
törékennyé válik, így óvatosnak kell lenned, nehogy
eltörd. A sérült palást rontja az égés hatásfokát, és
a fényerősséget is csökkenti a lámpás használata
közben. Tartalék palást a helyi márkakereskedőnél
szerezhető be.
5. A KÉSZÜLÉK ÜZEMELTETÉSE
5.1 A készüléket mindig stabil és egyenes felületen kell
üzemeltetni.
5.2 Fordítsd el balra a gombot (2), és azonnal gyújtsd meg
az égőt (5): ehhez nyomd le az indítót (8). Ha az égő
nem gyullad meg, nyomogasd addig az indítót, amíg
égni nem kezd.
5.3 A láng erősségét a készüléken lévő gombbal (2)
szabályozhatod.
5.4 Miután begyújtottad, a készüléket állítva, fix helyen
kell üzemeltetned. Ne vidd arrébb! A készülék lángra
kaphat, ha nem volt kellően bemelegedve, vagy ha
nem körültekintően helyezted át.
5.5 Használat után ellenőrizd, hogy a szelep teljesen le
legyen zárva (azaz a készüléken lévő gomb teljesen
jobbra legyen fordítva).
5.6 Függesztő kábel szállításhoz. Amikor a lámpást
a mennyezetre vagy hasonló helyre akasztod,
ellenőrizd, hogy legalább 500 mm
távolságban ne legyenek a közelében éghető
anyagok. ELLENKEZŐ ESETBEN fennáll a
tűzveszély.
6. A PATRON CSERÉJE
6.1 Zárd el teljesen a szelepet. Ellenőrizd, hogy a láng
ne égjen, és hogy a közelben ne legyen másik láng.
A terméket vidd ki a szabadba, és maradj egyedül
vele. Csavard le a patront a szelepről, a régi patron
helyett pedig helyezz fel egy új Primus patront.
Mindig ellenőrizd a készüléken lévő O gyűrűt! Ha
megtört vagy megsérült, cseréld ki! A szelepen lévő
csavarmenetet illeszd a patronra merőlegesen, és
csavard rá kézzel, a 4-es pontban leírt módon. Ügyelj
rá, hogy a menet ne sérüljön meg.
7. KARBANTARTÁS
7.1 Ha csökken a gáznyomás, vagy ha az LP-gáz nem
akar meggyulladni, ellenőrizd, hogy van-e még gáz a
patronban (3). Ha van, elfordulhat, hogy a gázrózsa (9)
tömődött el.
7.2 A gázrózsa megtisztítása. Teljesen zárd el a
készüléken lévő gombot (2), és csavard le a patront
(3).
7.3 Csavarozd ki a két kisméretű csavart (10) a lámpás
oldalán, majd óvatosan emeld le a lámpatestet (11) a
szeleptörzsről.
7.4 Csavarozd le a gázrózsát (9) a szelepről: ehhez 6
mm-es csavarkulcsot használj.
7.5 Tisztítsd meg a gázsrózsát: ehhez fújj át a rajta
lévő apró furaton. A tisztításhoz ne használj
nem megfelelő méretű varró- vagy más tűt stb., mert
így megsérülhet a furat, és nem lesz biztonságos a
készülék használata.
7.6 Szereld vissza a gázrózsát, és erősen csavarozd
vissza a helyére, hogy ne szivárogjon a gáz. Szereld
vissza a patront a 4-es pontban leírt módon. A
biztonság kedvéért mindenképpen kend be a
csatlakozást szappanos vízzel. Ha buborékokat látsz,
akkor nem húztad meg eléggé.
7.7 Nyomd rá a lámpatestet (11) a szeleptörzsre, és
rögzítsd a két kisméretű csavarral (10).
8. RUTINELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS
8.1 Mindig ellenőrizd, hogy az O gyűrűhöz tartozó tömítés
a helyén, megfelelő állapotban legyen. Ezt mindig
ellenőrizd, még mielőtt csatlakoztatnád a készüléket.
Ha az O gyűrű megsérült vagy elhasználódott, cseréld
ki.
8.2 Új O gyűrűt a helyi márkakereskedésben vásárolhatsz.
9. SZERVIZELÉS ÉS JAVÍTÁS
9.1 Ha egy hibát az itt leírt instrukciók alapján sem
tudsz kiküszöbölni, vidd vissza a készüléket a helyi
márkakereskedésbe.
9.2 Ezen kívül ne kísérletezz másfajta karbantartással vagy
javítással!
9.3 Ne végezz módosítást a készüléken! Ha így teszel, a
készülék használata nem lesz biztonságos.
10. CSEREALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK
10.1 Kizárólag Primus márkájú cserealkatrészeket
és tartozékokat használj. A cserealkatrészek és
tartozékok felszerelése közben légy körültekintő. Ne
érj hozzá a készülék forró részeihez!
10.2 Cserepatronok: Ehhez a készülékhez kizárólag Primus
2202-es és 2207-es propán/bután gázkeverékkel
töltött gázpatront használj.
10.3 Pótalkatrészek
732070 égőcső
732440 O-gyűrű
730850 piezo gyújtó
730800 harisnya, 3 db /csomag
721490 Lámpaüveg, matt
10.4 Ha valamiért nem tudod beszerezni az adott
cserealkatrészt vagy tartozékot, fordulj az adott
országban működő márkaképviseletünkhöz. Keresd
fel webhelyünket: www.primus.eu
WAŻNE: Przed podłączeniem urządzenia do kartusza
gazowego należy dokładnie zapoznać się z niniejszymi
instrukcjami. Zaleca się regularne przeglądanie instrukcji w celu
odświeżania wiedzy na temat korzystania z urządzenia. Należy
zachować instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
UWAGA: Używać wyłącznie na zewnątrz.Gaz z kartusza
pochłania tlen. Urządzenia należy używać wyłącznie na
zewnątrz, inaczej jego praca może być niebezpieczna dla
zdrowia i życia.
1. WSTĘP
1.1 To urządzenie jest przeznaczone do stosowania z
gazem Primus propan/izobutan/butan w kartuszach z
oznaczeniem 2202 i 2207.
1.2 Próba wkręcenia innych kartuszy może być
niebezpieczna.
1.3 Zużycie gazu: 25 g/h / 0,9 oz/h / ok. 0,3 kW butanu
przy ciśnieniu 1 bar.
1.4 Wymiary złącza dyszy: 0,12 mm, 732070 butan
1.5 Urządzenie spełnia wymagania norm EN 521/ Z21.73-
2000/CSA 11.1-2000
2. INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA (Rys. 1)
2.1 Przed podłączeniem kartusza gazowego należy
sprawdzić, czy uszczelki (1) są w dobrym stanie oraz
czy są poprawnie umieszczone.
2.2 To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku na
zewnątrz!
2.3 Urządzenia należy używać wyłącznie na równej
powierzchni.
2.4 Należy upewnić się, że w pobliżu urządzenia nie
znajdują się żadne materiały łatwopalne; więcej
informacji można znaleźć w punkcie 5.6
2.5 Kartusz należy wymieniać lub montować tylko w
bezpiecznym, zewnętrznym miejscu – z dala od
źródeł zapłonu, takich jak otwarty ogień, płomienie
pilotujące, grzejniki elektryczne, a także z dala od osób
postronnych.
2.6 Jeśli zajdzie konieczność wykonania próby szczelności
urządzenia, należy ją przeprowadzić na zewnątrz. Nie
sprawdzać szczelności przy otwartym ogniu. Używać
wyłącznie wody z mydłem lub podobnych płynów.
2.7 Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonymi lub
zużytymi złączami uszczelniającymi ani urządzenia, które
nie jest szczelne, jest uszkodzone lub nie działa
prawidłowo.
2.8 Nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy
otwarty jest płomień.
2.9 Podczas przemieszczania urządzenia zachować
ostrożność, aby uniknąć jego zapłonu. Dotyczy to
zwłaszcza korzystania z urządzenia po zamontowaniu
nowego kartusza.
3 OBSŁUGA URZĄDZENIA
3.1 Należy unikać dotykania gorących części urządzenia
podczas używania lub po użyciu.
3.2 Przechowywanie: Zawsze odkręcać kartusz od
urządzenia, gdy nie jest ono używane. Kartusze należy
przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu, z dala
od źródeł ciepła.
3.3 Nie należy korzystać z urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
3.4 Z urządzeniem należy obchodzić się w sposób ostrożny.
Nie upuszczać urządzenia.
4. MONTAŻ URZĄDZENIA (rys. 2)
4.1 Należy sprawdzić, czy pokrętło dozujące (2) jest w
pełni zamknięte (poprzez obrócenie zgodnie z ruchem
wskazówek zegara aż do oporu).
4.2 Podczas podłączania kartusza (3) do zaworu trzymać
go w pozycji pionowej.
4.3 Podłączyć równo zawór do górnej części kartusza
(zgodnie z instrukcją na rys. 2).
4.4 Delikatnie wkręcać kartusz w zawór, aż zostanie on
dociśnięty do pierścienia uszczelniającego. Należy
uważać, aby nie zablokować kartusza na gwincie.
Należy dokręcić tylko do dostatecznego
oporu. Nie należy dokręcać na siłę – może tu
skutkować uszkodzeniem zaworu kartusza.
4.5 Należy sprawdzić, czy kartusz został w pełni wkręcony
w zawór. Jeśli zajdzie konieczność wykonania próby
szczelności urządzenia, należy ją przeprowadzić
na zewnątrz. Nie sprawdzać szczelności przy
otwartym ogniu. Przy złączeniach i spoinach używać
wyłącznie wody z mydłem lub podobnych płynów.
W przypadku nieszczelności pojawią się bąbelki. W
przypadku wątpliwości lub usłyszenia bądź poczucia
wydobywającego się gazu nie należy zapalać
urządzenia. Należy odłączyć kartusz i skontaktować się
z najbliższym autoryzowanym sprzedawcą.
4.6 4.6 Wstępne spalanie tekstylnej osłony żarnika
przed pierwszym użyciem lampy: zdejmij wieczko i
klosz lampy. Upewnij się, że osłona (6) żarnika jest
umieszczona w wyżłobieniach (7) tuby żarnika (4), to
znaczy dużym końcu na dolnym wgłębieniu rury i małym
końcu na górnym rowku. Upewnij się, że płaszcz jest
równomiernie owinięty wokół rury palnika. Zapal płaszcz
za pomocą zapałki lub zapalniczki i obróć pokrętło
sterujące (2) i utrzymuj palnik zapalony przez około
minutę, aż płaszcz utworzy białe „jajko”.
4.7 Po całkowitym wypaleniu płaszcza należy wymienić
52285_klippt.indd 10 2020-02-25 10:42

11
SL 2213 PRIMUS MICRON LANTERN
NAVODILA ZA UPORABO
szybę latarni i jej górną część.
4.8 Koszulka jest gotowa do użycia.
UWAGA: Koszulka po wypaleniu jest bardzo krucha
i należy uważać, by jej nie uszkodzić. Uszkodzona
koszulka doprowadzi do niepoprawnego spalania
i zmniejszy światło lampy. Zapasowe koszulki są
dostępne u najbliższego autoryzowanego sprzedawcy.
5. OBSŁUGA URZĄDZENIA
5.1 Urządzenia należy używać wyłącznie na równej i
stabilnej powierzchni.
5.2 Obrócić pokrętło dozujące odwrotnie do ruchu
wskazówek zegara (2) i zapalić palnik (5) poprzez
naciśnięcie spustu (8) w dół. Jeśli palnik się nie zapali,
należy spróbować kilka razy, aż do skutku.
5.3 Dostosować wielkość płomienia, obracając pokrętłem
dozującym (2).
5.4 Po wyzwoleniu płomienia należy korzystać z urządzenia
w pozycji pionowej i nie przemieszczać go. Jeśli
urządzenie nie jest odpowiednio rozgrzane lub zostanie
przemieszczone w sposób nieostrożny, płomień może
zwiększyć się w sposób niekontrolowany.
5.5 Po zakończeniu korzystania z urządzenia należy
sprawdzić, czy zawór jest w pełni zamknięty (pokrętło
dozujące powinno być obrócone zgodnie z ruchem
wskazówek zegara aż do oporu).
5.6 Przewód mocujący do transportu. Wieszając lampę
na suficie namiotu lub w podobnych okolicznościach,
należy upewnić się, że odległość do łatwopalnych
materiałów to co najmniej 500 mm. INACZEJ
zachodzi ryzyko wybuchu pożaru.
6. WYMIANA KARTUSZA
6.1 Zamknąć całkowicie zawór. Sprawdzić, czy ogień
został zgaszony i w pobliżu nie ma żadnego innego
źródła ognia. Zabrać urządzenia na zewnątrz, z dala od
ludzi. Odkręcić kartusz z zaworu i wymienić pierścień
uszczelniający, jeśli jest uszkodzony lub zużyty. Zawsze
należy sprawdzać ułożenie pierścienia uszczelniającego.
Należy go wymienić, jeśli jest uszkodzony lub zużyty.
Należy dopasować ostrożnie zawór do kartusza i
zakręcić do oporu, tak jak opisano w punkcie 4. Należy
uważać, aby nie zablokować kartusza na gwincie.
7. KONSERWACJA
7.1 Jeśli ciśnienie spadnie lub nie dojdzie do zapłonu, należy
sprawdzić, czy kartusz nie jest pusty (3). Możliwe, że
złącze dyszy (9) jest zablokowane.
7.2 Czyszczenie złącza dyszy. Należy w pełni odkręcić
pokrętło dozujące (2) i odłączyć kartusz (3).
7.3 Odkręcić dwa mniejsze wkręty (10) z boku lampy i
delikatnie odłączyć lampę (11) od zaworu.
7.4 Odkręcić złącze dyszy (9) od zaworu za pomocą klucza
6 mm.
7.5 Wyczycić złącze dyszy poprzez przedmuchanie
dziurki z przodu. Nie należy używać igieł o innych
rozmiarach, pinezek itp. do czyszczenia zatorów; może
to doprowadzić do uszkodzenia otworu i sprawić, że
korzystanie z urządzenia będzie niebezpieczne.
7.6 Następnie należy ponownie umieścić złącze dyszy we
właściwym miejscu i mocno dokręcić, aby zapewnić
szczelność urządzenia. Na koniec należy podłączyć
ponownie kartusz zgodnie z opisem w punkcie 4. Dla
bezpieczeństwa należy też sprawdzić złączenia ciepłą
wodą z mydłem. Jeśli pojawią się bąbelki, połączenie
nie jest wystarczająco szczelne.
7.7 Należy docisnąć lampę (11) do zaworu i zabezpieczyć
dwoma małymi wkrętami (10).
8. KONSERWACJA I UTRZYMANIE
8.1 Należy za każdym razem sprawdzić, czy pierścień
uszczelniający jest we właściwym miejscu i w dobrym
stanie. Należy sprawdzić to za każdym podłączeniem
kartusza do urządzenia. Należy wymienić pierścień
uszczelniający, jeśli jest uszkodzony lub zużyty.
8.2 Nowe pierścienie uszczelniające można nabyć u
najbliższego autoryzowanego sprzedawcy.
9. SERWIS I NAPRAWA
9.1 Jeśli niniejsze instrukcje nie pozwalają na usunięcie
jakiejkolwiek usterki lub problemu, należy zwrócić
urządzenie do najbliższego autoryzowanego
sprzedawcy.
9.2 Nie należy dokonywać kolejnych prób naprawy na
własną rękę.
9.3 Nie należy modyfikować urządzenia. Może to
spowodować, że jego praca będzie niebezpieczna.
10. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA
10.1 Należy korzystać wyłącznie z części zamiennych i
akcesoriów oferowanych przez firmę Primus. Podczas
montażu części zamiennych i akcesoriów należy
zachować szczególną ostrożność. Nie należy dotykać
rozgrzanych części urządzenia.
10.2 Wymiana kartuszy: To urządzenie jest przeznaczone do
stosowania z gazem Primus propan/izobutan/butan w
kartuszach z oznaczeniem 2202 i 2207.
10.3 Części zamienne
732070 Dysza
732440 O-ring
730850 Piezo zapalnik
730800 Osłona żarnika, 3 szt.
721490 Szklany klosz, matowy
10.4 W przypadku problemów z pozyskaniem części
zamiennych lub akcesoriów należy skontaktować się
z dystrybutorem krajowym. Więcej informacji można
znaleźć na stronie www.primus.eu
POMEMBNO: Pred uporabo natančno preberite ta
navodila in se seznanite z izdelkom, preden napravo
priključite na plinsko kartušo. Redno prebirajte navodila,
da ohranite znanje o delovanju naprave. Navodila shranite
za nadaljnjo uporabo.
POZOR: Samo za uporabo na prostem. Ta plinska
naprava porablja kisik. Naprave ne uporabljajte nikjer,
razen na prostem, saj je lahko smrtno nevarna.
1. UVOD
1.1 Napravo je mogoče uporabljati zgolj s plinskimi
kartušami Primus z mešanico propana/butana
2202 in 2207.
1.2 Uporaba te naprave z drugimi vrstami plinskih
kartuš je lahko tvegana.
1.3 Poraba plina: 25 g/h/0,9 oz/h/ca. 0,3 kW butana
pri tlaku 1 bar.
1.4 Velikost nastavka šobe: 0,12 mm, 732070 butan
1.5 Ta naprava je skladna s standardom EN 521/
Z21.73-2000/CSA 11.1-2000
2. VARNOSTNE INFORMACIJE (slika 1)
2.1 Preden namestite plinsko kartušo, se prepričajte,
da so tesnila (1) nameščena na napravi in da so v
dobrem stanju.
2.2 Ta naprava je namenjena izključno za uporabo na
prostem!
2.3 Napravo vedno uporabljajte na ravni površini.
2.4 Prepričajte se, da v bližini plinske naprave ni
vnetljivih materialov. Glejte poglavje 5.6.
2.5 Plinsko kartušo vedno menjajte ali nameščajte na
varnem mestu, samo na prostem, ne v bližini ljudi
ali morebitnih vnetljivih virov, kot so odprt ogenj,
vžigalni plamenček ali električne iskre.
2.6 Če morate na napravi preveriti plinska tesnila,
to storite na prostem. Uhajanja plina nikoli ne
preverjajte z odprtim ognjem. Uporabite milnico ali
podobno sredstvo.
2.7 Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanimi ali
obrabljenimi tesnili in nikoli ne uporabljajte naprave,
ki pušča oz. je poškodovana ali okvarjena.
2.8 Prižgane naprave nikoli ne pustite nenadzorovane.
2.9 Pri premikanju naprave pazite, da ne vzplamti. To
je izjemno pomembno pri uporabi nove plinske
kartuše.
3 RAVNANJE Z NAPRAVO
3.1 Pazite, da se ne dotikate vročih delov naprave med
njeno uporabo ali po njej.
3.2 Shranjevanje: Ko naprave ne uporabljate, z nje
vedno odvijte kartušo. Hranite ju na suhem,
varnem mestu, stran od virov toplote.
3.3 Naprave ne uporabljajte na neprimeren način ali
na način, ki ni skladen s predvidenim namenom
uporabe.
3.4 Z napravo ravnajte previdno. Pazite, da vam ne
pade iz rok.
4. KAKO SESTAVITI NAPRAVO (slika 2)
4.1 Prepričajte se, da je kontrolni gumb (2) zaprt (do
konca ga zavrtite v smeri urnega kazalca).
4.2 Kartuša naj bo med pritrjevanjem na ventil
postavljena pokonci (3).
4.3 Na vrh kartuše namestite ventil (kot je prikazano na
sliki 2).
4.4 Kartušo nežno privijte na ventil, da se stakne z
o-tesnilom na ventilu. Pazite, da pri privijanju sledite
navoju. Privijte samo toliko, kolikor lahko
privijete ročno. Ne privijte pretesno, sicer
lahko poškodujete ventil na kartuši.
4.5 Prepričajte se, da plin ne uhaja. Če morate na
napravi preveriti plinska tesnila, to storite na
prostem. Uhajanja plina nikoli ne preverjajte
z odprtim ognjem. Uporabite zgolj milnico ali
podobno sredstvo, ki ga nanesete na stike in spoje
na napravi. Vsakršno uhajanje se bo pokazalo
kot mehurčki okoli mesta, kjer uhaja plin. Če ste
v dvomih ali slišite oz. zavohate uhajanje plina,
naprave ne poskušajte prižgati. Kartušo odvijte in
stopite v stik z lokalnim trgovcem.
4.6 Zažig mrežice pred uporabo: Odstranite vrh plinske
svetilke in steklo svetilke. Prepričajte se, da je
mrežica (6) nameščena na utorih (7) cevi gorilnika
(4), to je na velikem koncu na spodnjem delu cevi
in majhnem konca na zgornjem delu. Prepričajte
se, da je mrežica enakomerno napeljana okrog cevi
gorilnika. Mrežico prižgite z vžigalico ali vžigalnikom
in zasukajte kontrolni gumb (2) ter pustite goreti
približno minuto, dokler mrežica ne oblikuje belega
“jajca”.
4.7 Ko mrežica popolnoma zgori in je pripravljena za
nadaljnjo uporabo, ponovno namestite steklo in
zgornji del.
4.8 Svetilka je pripravljena za uporabo. OPOMBA: Ko
je mrežica sežgana, je zelo krhka, zaradi česar z
njo ravnajte previdno, saj jo lahko poškodujete.
Poškodovana mrežica povzroči slabo zgorevanje
in hkrati slabšo svetilnost svetilke. Pri lokalnemu
trgovcu lahko kupite nadomestne mrežice.
5. UPORABA NAPRAVE
5.1 Napravo vedno uporabljajte na trdni, ravni površini.
5.2 Gumb zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca
(2) in gorilnik (5) takoj prižgite tako, da sprožilec
(8) potisnete navzdol. Če se gorilnik ne prižge,
sprožilec večkrat potisnite, dokler ne dosežete
prižiga.
5.3 Velikost plamena prilagodite tako, da obračate
kontrolni gumb (2).
5.4 Ko je naprava prižgana, jo uporabljajte v
pokončnem položaju in je ne premikajte. Če
naprava ni popolnoma ogreta ali če jo premikate,
lahko vzplamti.
5.5 Po končani uporabi se prepričajte, da je ventil do
konca zaprt (kontrolni gumb je do konca privit v
smeri urnega kazalca).
5.6 Viseči kabel za prenašanje. Ko svetilko obešate s
stropa ipd. se prepričajte, da je od gorljivega
materiala oddaljena vsaj 500 mm. V
NASPROTNEM PRIMERU lahko pride do
požara.
6. MENJAVA KARTUŠE
6.1 Ventil popolnoma zaprite. Prepričajte se, da je
plamen ugasnjen in da v bližini ni ognja. Napravo
odnesite na prosto, kjer v bližini ni drugih ljudi.
Kartušo odvijte z ventila in staro kartušo zamenjajte
z novo kartušo Primus. Vedno preverite o-tesnilo
na napravi. Če je razpokano ali obrabljeno, ga
zamenjajte. Navoj ventila položite naravnost na
kartušo in ga nanjo privijte zgolj toliko, kolikor ga
lahko privijete ročno (glejte opis v 4. poglavju).
Izogibajte se navijanju pod kotom.
7. VZDRŽEVANJE
7.1 Če tlak plina pade ali se utekočinjen naftni plin ne
prižge, preverite, ali je v kartuši dovolj plina (3). Če
je plina dovolj, je morda nastala zapora v nastavku
šobe (9).
7.2 Čiščenje nastavka šobe. Zatisnite in do konca
izključite kontrolni gumb (2) ter odvijte kartušo (3).
7.3 Odvijte dva majhna vijaka (10) na strani svetilke in
del s svetilko (11) z enakomernim gibom dvignite z
ventila.
7.4 Odvijte nastavek šobe (9) z ventila s 6-milimetrskim
vijačnim ključem.
7.5 Očistite nastavek šobe tako, da pihnete v luknjico
na sprednjem delu. Za čiščenje zapore ne
uporabljajte igle neustrezne velikost ali kakršne koli
bucike ipd., saj lahko poškodujete luknjico, zaradi
česar naprava ne bo več varna za uporabo.
7.6 Ponovno pritrdite nastavek šobe in ga tesno privijte,
da plin ne more uhajati. Znova pritrdite kartušo, kot
je opisano v 4. poglavju. Za dodatno varnost spoj
preverite s toplo milnico. Če se pojavijo mehurčki,
stik ni dovolj tesen.
7.7 Del s svetilko (11) potisnite v telo ventila in ga
pritrdite z dvema majhnima vijakoma (10).
8. REDNI SERVIS IN VZDRŽEVANJE
8.1 Vedno se prepričajte, da je tesnilni o-obroč na
svojem mestu in da je v brezhibnem stanju. To
preverite vsakič, preden sestavite napravo.
Če je o-tesnilo poškodovano ali obrabljeno, ga
zamenjajte.
8.2 Novo o-tesnilo lahko dobite pri lokalnem trgovcu.
9. SERVIS IN POPRAVILA
9.1 Če ne morete odpraviti napake na podlagi teh
navodil, napravo vrnite lokalnemu trgovcu.
9.2 Nikoli ne vzdržujte ali popravljajte naprave na
drugačen način.
9.3 Naprave nikoli ne spreminjajte. Naprava tako morda
ne bo več varna za uporabo.
10. REZERVNI DELI IN DODATKI
10.1 Uporabljajte le rezervne dele in dodatke Primus. Pri
nameščanju rezervnih delov in dodatkov
bodite previdni. Ne prijemajte vročih delov naprave.
10.2 Nadomestne kartuše: S to napravo uporabljajte
le plinske kartuše Primus 2202, 2207 z mešanico
propana/butana.
10.3 Rezervni deli
732070 Šoba
732440 O-tesnilo
730850 Piezo vžigalnik
730800 Mrežica, 3/pakiranje
721490 Steklo svetilke, peskano
10.4 V primeru težav pri pridobivanju rezervnih delov
ali dodatkov se posvetujte z distributerjem v vaši
državi. Obiščite www.primus.eu
52285_klippt.indd 11 2020-02-25 10:42

12
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas
1. Do not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Disconnect from fuel supply.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids with flammable
vapours in the vicinity of this or any other appliance.
FR
EN
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce carbon monoxide
which has no odor.
Using it in an enclosed space can kill you.
Never use this appliance in an enclosed space
such as a camper, tent, car or home.
DANGER
Keep stove area clear and free from combustible
materials, gasoline and other flammable vapors and
liquids.
!
See too that no obstruction of combustion or
ventilation occur.
!
See too that the flame on the appliance is steady.
The flame shall always leave the stove straight
upwards.
Note! Wind may press the flame down under the
burner, if that happens stop the stove immediately
and move it to a wind protected area.
!
When the stove is in storage, the gas canister has
to be disconnected.
!
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Que faire si vous sentez du gaz :
1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
2. Éteindre toute flamme.
3. Couper l’alimentation en gaz à la source.
OXYDE DE CARBONE
Le présent appareil peut produire de l’oxide
de carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil dans un espace clos
peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un espace
clos comme un véhicule de camping, une
tente, une automobile ou une maison.
DANGER
Écarter de la zone du réchaud tout matériel
combustible, essence et autres vapeurs et liquides
inflammables.
!
Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la
combustion ni à la ventilation.
!
Veiller à ce que la flamme de l’appareil soitstable.
La flamme devrait toujours jaillir verticalement du
réchaud.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le
réchaudimmédiatement et le déplacer dans un
endroit à l’abri du vent.
!
Lors de l’entreposage du réchaud, la cartouche de
gaz doit en être séparée.
!
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres
liquides dont les vapeurs sont inflammables, à proximité
du présent appareil ou de tout autre appareil.
RU 2213 PRIMUS MICRON LANTERN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Внимательно прочитайте
данную инструкцию и ознакомьтесь с продуктом до
подключения устройства к газовому баллону. Периодически
просматривайте данную инструкцию, чтобы не забывать
об особенностях функционирования данного устройства.
Сохраните данную инструкцию для дальнейшего
использования.
ВНИМАНИЕ: Только для наружного использования.Данное
газовое устройство потребляет кислород. Устройство
предназначено для использования только на открытом
воздухе — другие виды использования могут быть опасны
для жизни.
1. ВВЕДЕНИЕ
1.1 Данное устройство должно использоваться только
с баллонами Primus 2202 и 2207 с газовой смесью
пропана и бутана.
1.2 Использование других газовых баллонов может
представлять опасность.
1.3 Потребление газа: 25 г/ч/ 0,9 унций/ч / прибл. 0,3 кВт
бутана при давлении 1 бар.
1.4 Размер форсунки: 0,12 мм, 732070 Бутан
1.5 Данное устройство соответствует требованиям EN
521/ Z21.73-2000/CSA 11.1-2000
2. СВЕДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ (Рис. 1)
2.1 Убедитесь в наличии и исправности соединений
устройства (1) перед установкой газового баллона.
2.2 Данное устройство предназначено для использования
только на открытом воздухе!
2.3 Устройство должно быть размещено на ровной
поверхности.
2.4 Необходимо убедиться в отсутствии
легковоспламеняющихся материалов рядом с газовым
устройством, см. пункт 5.6
2.5 Замену или установку баллона необходимо выполнять
в безопасном месте, только на открытом воздухе,
в отдалении от других людей и любых возможных
источников воспламенения, среди которых открытый
огонь, запальное пламя или электрические искры.
2.6 Проверку газовых соединений устройства необходимо
выполнять снаружи. Запрещается проверять наличие
утечек с помощью открытого огня. Необходимо
использовать мыльный раствор или аналогичную
жидкость.
2.7 Запрещается использовать устройство с
поврежденными или изношенными уплотнениями.
Запрещается использовать негерметичное,
поврежденное или неисправное устройство.
2.8 Запрещается оставлять устройство без присмотра в
зажженном состоянии.
2.9 Аккуратно перемещайте устройство во избежание
воспламенения. Это очень важно при использовании
нового баллона.
3 ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
3.1 Будьте осторожны и не касайтесь горячих
поверхностей устройства во время или после
использования.
3.2 Хранение: Необходимо отсоединять баллон от
устройства, когда оно не используется. Их хранение
должно осуществляться в безопасном сухом месте
вдали от источников тепла.
3.3 Запрещается использовать устройство не по
назначению или в целях, для которых оно не
предназначено.
3.4 Необходимо обращаться с устройством с
осторожностью. Нельзя ронять устройство.
4. СБОРКА УСТРОЙСТВА (рис.2)
4.1 Убедитесь, что ручка регулятора (2) находится в
выключенном положении (повернута по часовой
стрелке до конца).
4.2 Баллон (3) необходимо держать прямо при
подключении к клапану.
4.3 Поместите клапан на верхнюю часть баллона (как
показано на рис. 2).
4.4 Аккуратно заверните баллон в клапан до контакта
с уплотнительным кольцом клапана. Запрещается
подключать баллон с использованием соединений с
неподходящими резьбами. Соединение необходимо
затянуть только от руки. Запрещается
прикладывать излишние усилия во избежание
повреждения клапана баллона.
4.5 Убедитесь в полной герметизации газовых
соединений. Проверку газовых соединений устройства
необходимо выполнять снаружи. Запрещается
проверять наличие утечек с помощью открытого огня.
Необходимо использовать мыльный раствор или
аналогичную жидкость, нанесенную на соединения
устройства. Любая утечка будет проявлена в виде
пузырьков вокруг зоны утечки. При наличии сомнений,
либо звука или запаха газа, запрещается зажигать
устройство. Отсоедините баллон и обратитесь к
местному дилеру.
4.6 Предварительный разогрев калильной сетки
перед использованием: Снимите верхнюю часть и
стекло фонаря. Убедитесь, что калильная сетка (6)
расположена на углублениях (7) трубки горелки (4), т.
е. конец большего диаметра — на нижнем углублении
трубки, а конец меньшего диаметра — на ее верхнем
углублении. Убедитесь в равномерности установки
калильной сетки по поверхности трубки горелки.
Подожгите калильную сеть спичкой или зажигалкой
и поверните ручку регулятора (2), чтобы горелка
работала в течение примерно минуты до тех пор, пока
калильная сеть не превратится в белое «яйцо».
4.7 Когда калильная сеть полностью обгорит, поставьте
на место стекло и верх лампы.
4.8 Теперь фонарь готов к использованию.
ПРИМЕЧАНИЕ: Горячая калильная сетка очень
хрупкая и требует бережного обращения во
избежание повреждений. Поврежденная калильная
сетка вызывает снижение расхода и эффективности
освещения фонаря. Новую калильную сетку возможно
приобрести у местного дилера.
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
5.1 Эксплуатация устройства должна осуществляться на
твердой, ровной поверхности.
2. 5.2 Поверните ручку против часовой стрелки (2) и
сразу же зажгите горелку (5): для этого нажмите курок
(8) вниз. Если горелка не зажигается, нажмите курок
несколько раз пока она не зажгется.
5.3 Отрегулируйте размер пламени поворотом ручки
регулятора (2).
5.4 Включенное устройство разрешено эксплуатировать
только в вертикальном положении, запрещается его
перемещать. В случае недостаточного разогрева
устройства или его неаккуратного перемещения
может возникнуть газовый факел.
5.5 После использования клапан необходимо полностью
закрыть (ручка регулятора должна быть повернута
против часовой стрелки до конца).
5.6 Подвесной кабель для транспортировки. В случае
подвеса фонаря под потолок или аналогичное место,
расстояние до воспламеняемого материала
должно составлять не менее 500 мм. В
ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ возможно возникновение
пожара.
6. ЗАМЕНА БАЛЛОНА
6.1 Полностью закройте клапан. Убедитесь в том, что
пламя погасло, и в отсутствии другого огня рядом.
Переместите устройство наружу, в отдаление от
других людей. Отверните баллон от клапана и
замените старый баллон новым баллоном Primus.
Проверьте состояние уплотнительного кольца
устройства. При наличии растрескиваний или
повреждений замените его. Наверните баллон на
клапан и затяните его от руки, как указано в разделе
4. Запрещается подключать баллон с использованием
соединений с неподходящими резьбами.
7. ОБСЛУЖИВАНИЕ
7.1 В случае падения давления или низкого давления
газа он не будет гореть — проверьте наличие газа в
баллоне (3). При наличии газа в баллоне возможно
засорение форсунки (9).
7.2 Чистка форсунки. Полностью закройте ручку
регулятора (2) и отверните форсунку (3).
7.3 Отверните 2 небольших винта (10) на боковой части
фонаря и аккуратно снимите элемент фонаря (11) с
корпуса клапана.
7.4 Отверните форсунку (9) от клапана с помощью 6 мм
гаечного ключа.
7.5 Выполните чистку форсунки: для этого продуйте
ее через небольшое отверстие в передней части.
Запрещается использовать иголку
неправильного размера, а также любые булавки и
пр. для чистки — это может привести к повреждению
отверстия и небезопасной работе устройства.
7.6 Установите форсунку и надежно закрепите ее для
обеспечения герметичности соединения. Установите
баллон в соответствии с инструкциями в разделе
4. Для дополнительной безопасности проверьте
соединение с использованием теплого мыльного
раствора. Образование пузырьков означает
негерметичность соединения.
7.7 Установите элемент фонаря (11) на корпус клапана и
закрепите его 2 небольшими винтами (10).
8. РЕГУЛЯРНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ И СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
8.1 Необходимо регулярно проверять наличие и
состояние уплотнительного кольца. Эту операцию
необходимо выполнять перед установкой устройства.
В случае повреждения или износа уплотнительного
кольца его необходимо заменить.
8.2 Новые уплотнительные кольца возможно приобрести
у местного дилера.
9. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
9.1 В случае невозможности устранения неисправности
в соответствии с данными инструкциями необходимо
вернуть данное устройство местному дилеру.
9.2 Запрещается выполнять любые другие виды
обслуживания и ремонта.
9.3 Запрещается вносить изменения в устройство. Это
может привести к его небезопасной работе.
10. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И АКСЕССУАРЫ
10.1 Используйте только запасные части или аксессуары
марки Primus. Соблюдайте осторожность при
установке запасных частей и аксессуаров. Избегайте
соприкосновения с горячими частями.
10.2 Сменные баллоны: Используйте с данным
устройством только баллоны Primus 2202, 2207 с
газовой смесью пропана и бутана.
10.3 Запасные части
732070 Форсунка
732440 Уплотнительное кольцо
730850 Пьезоэлемент
730800 Калильная сеть, 3 шт. в упаковке
721490 Стекло лампы, закаленное
10.4 При возникновении сложностей с приобретением
запасных частей или аксессуаров обратитесь к
дистрибьютору в вашей стране.
Веб-сайт: www.primus.eu
52285_klippt.indd 12 2020-02-25 10:42
Other manuals for 2245
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Primus Lantern manuals