Primus MIMER LANTERN DUO User manual

ENG 226943 MIMER LANTERN DUO
INSTRUCTIONS FOR USE
-0845-10 ID: 048AP-0008
52837/1
Design and Quality Primus AB Sweden
Tel: +46 8 564 842 30
www.primus.se
DK 226943 MIMER LANTERN DUO
BRUGSVEJLEDNING
Fig 2
Fig 4
PRIMUS MIMER
LANTERN DUO
Fig 1
Fig 3
IMPORTANT: Please read these instructions carefully and
familiarize yourself with the product before fitting the
appliance to the gas cartridge. Review the instructions
periodically to stay familiar with how the appliance
functions. Retain these instructions for future reference.
CAUTION: Make sure there is adequate ventilation. This gas
appliance consumes oxygen and should not be used in
unventilated areas. Make sure that additional ventilation is
introduced if several gas-powered appliances and/or gas
burners are present. Recommended for outdoor use only.
1. INTRODUCTION
1.1 This appliance is designed for PRIMUS PowerGas
(Propane/Isobutane/Butane mix) 2202, 2206 and 2207.
1.2 Always use Primus gas cartridges. Connecting this
appliance to other types of gas cartridge can be very
hazardous.
1.3 Gas consumption: 35 g/h, 1.2 oz/h, 0,48 kW, 430 BTU/h,
butane at 1 bar pressure.
1.4 Jet nipple size: 0.14 mm (732100).
1.5 This appliance complies with standard EN521.
2. SAFETY INFORMATION (Fig.1)
2.1 Ensure that the appliance seals (1) are in place and in
good condition before fitting the gas cartridge.
2.2 Use the appliance in well-ventilated areas only. PLEASE
NOTE! Outdoor use recommended for this
appliance.
2.3 The appliance must be operated on a level surface.
2.4 Make sure that no flammable materials are near the gas
appliance, see point 5.6.
2.5 Always change or fit the gas cartridge in a safe place,
only outdoors, away from other people and away from
any possible source of ignition such as open flames, pilot
flames, or electrical sparks.
2.6 If you need to check the gas seals of the appliance, do so
outdoors. Do not check for leaks with an open flame. Use
soapy water or the like instead.
2.7 Never use an appliance with damaged or worn seals
and never use a leaking, damaged or malfunctioning
appliance.
2.8 Never leave a lit gas appliance unattended.
3. HANDLING THE APPLIANCE
3.1 Be careful not to touch hot parts of the appliance during
or after use.
3.2 Storage: Always unscrew the cartridge from the appliance
when not in use. Store in a safe dry place away from heat.
3.3 Do not misuse the appliance or use it for purposes it was
not designed for.
3.4 Handle the appliance with care. Do not drop it.
4. ASSEMBLING THE APPLIANCE (Figs. 2, 3 & 4)
4.1 Ensure the control knob (2) is turned off (by turning fully
clockwise).
4.2 Keep the cartridge (3) upright when fitting it to the valve.
4.3 Screw the fastener (5) all the way onto the lantern. (Fig 2)
4.4 Guide the fastener over the flanges of the gas cartridge (8)
from the side. (Fig. 3)
4.5 Ensure the lantern is positioned squarely above the gas
cartridge valve.
4.6 Hold the fastener (5) in position over the gas cartridge and
then screw the lantern firmly into place. Screw hand tight
only. Do not overtighten to avoid damaging the cartridge
valve.
4.7 When using gas cartridges other than a PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 or 2207, always test the gas
cartridge first, as described in section 8.
4.8 Pre-burning the mantle before use: Remove lantern cover
and glass. Ensure mantle (6) is sitting in the groove (7)
on the burner tube (4), i.e. the end without marking on
the lower groove on the tube and the end with the green
marking on the uppermost groove on the tube. Make sure
the mantle is uniformly threaded around the whole burner
tube. Light the mantle with a match or lighter and let it
burn until there is only a white “egg” left.
4.9 Open the gas supply with the control knob (2) and relight
the mantle. The mantle will burn till the correct shape has
formed and the light gets stronger. Once the mantle has
been completely burned off, turn off the gas and replace
the glass and cover.
4.10 The lantern is now ready to be used.
NOTE: Once the mantle has been burned off, it is very
brittle and care should be taken not to damage it. Do not
use the lantern with a damaged mantle as the glass could
crack. Spare mantles are available from your nearest
Primus dealer.
5. OPERATING THE APPLIANCE
5.1 Always operate the appliance on a firm, level surface.
5.2 Turn the knob counter-clockwise (2) and light the burner
(4) immediately.
5.3 Adjust the size of the flame by turning the control knob (2).
5.4 The appliance must only be used in an upright position.
Never move it around when lit. Flaring may occur if
the appliance has not fully warmed, or if it is moved
carelessly.
5.5 After use, ensure that the valve is fully shut (control knob
turned fully clockwise).
5.6 Foldaway handle for transporting. When suspending the
lantern from the ceiling or the like, make sure that the
distance to combustible material is at least 200 mm.
OTHERWISE fire may break out.
6. CHANGING THE CARTRIDGE
6.1 Shut the valve fully. Be sure the flame is extinguished and
no other flame is nearby. Take the unit outdoors, and
away from other people. Unscrew the lantern from the
cartridge and replace the O-ring that seals the lantern, if it
is cracked or worn. Reassemble lantern as in section 4.
7. MAINTENANCE (Figs. 4 & 5)
7.1 If the gas pressure drops for some reason or you cannot
ignite the gas, check that there is gas in the cartridge (3).
If there is, check whether the jet nipple (10) is blocked.
7.2 Cleaning the jet nipple. Fully turn off the control knob (2)
and unscrew the cartridge (3).
7.3 Remove lantern cover and glass. Remove burner (4) with
pliers and turn it backwards and forwards till it slides up.
Handle carefully so burner does not go out of shape. Do
not pinch the burner.
7.4 Unscrew mixer tube (19) with a 12 mm spanner and jet
nipple (10) with a 6 mm spanner or Primus 720610 jet
nipple tool.
7.5 Clean out the jet nipple by blowing through the tiny hole
at the front. Do not use a needle or pin etc. to clean the
blockage as you may damage the hole and make the
appliance unsafe.
7.6 Re-fit the jet nipple and screw it tightly to ensure a gas
seal. Re-fit the cartridge by following the description in
section 4. For extra safety, check the joint with warm
soapy water. If bubbles appear, the joint is not tight
enough.
7.7 Mount the burner in place again and go through section
4.8 regarding pre-burning the mantle.
8. TESTING GAS CARTRIDGES
The PRIMUS Duo Lantern works best with PRIMUS
PowerGas (Propane/Isobutane/Butane mix) 2202, 2206
and 2207. If you use any cartridges other than PRIMUS
PowerGas, always perform an assembly and leak test
before use.
ASSEMBLY TEST
8.1 Follow the instructions for assembling the lantern.
8.2 Ensure the fastener (5) grips the cartridge flanges (8). DO
NOT USE the gas cartridge if it is not a proper fit.
8.3 Carefully connect the valve to the gas cartridge. Tighten
until the valve O-ring meets the gas cartridge. Hand-
tighten only.
LEAK TEST
8.4 Make sure the lantern is properly attached (handtight) to
the gas cartridge.
8.5 Check that the connection is sealed. Always check for
leaks outdoors. Never use an open flame to check
for leaks. Use soapy water or similar. In soapy water, the
leak will show as small bubbles at the leakage point. If you
are in any doubt, or can hear a leak or smell gas, never
light the appliance.
If it is still leaking, the gas cartridge is not compatible with
the PRIMUS Duo Lantern. Remove this gas cartridge and
replace with a PRIMUS PowerGas cartridge, 2202, 2206
or 2207.
9. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE
9.1 Always ensure that the O-ring seal is in place and in good
condition. Always check this each time prior to fitting the
appliance. Replace the O-ring if it is damaged or worn.
9.2 New sealing O-rings are available from your local Primus
dealer.
10. SERVICE AND REPAIR
10.1 If you cannot rectify any fault by following these
instructions, return the appliance to your local Primus
dealer.
10.2 Never attempt any other maintenance or repair.
10.3 Never modify the appliance. This may cause the appliance
to become unsafe.
11. SPARES AND ACCESSORIES
11.1 Use only Primus branded spares and accessories.
Be careful when fitting spares and accessories. Avoid
touching hot parts.
11.2 Use only PRIMUS PowerGas gas cartridges 2202, 2206
and 2207 (Propane/Isobutane/Butane mix) with this
appliance.
11.3 Spares
732100 Jet nipple
733790 O-ring (4-pack)
730800 Mantle (thorium and asbestos-free)
720630 Frosted lantern glass
A footrest is available as an optional accessory for gas
cartridge 721170 (for extra stability).
11.4 In the event of difficulty in obtaining spare parts or
accessories, consult the Primus distributor in your
country. Visit www.primus.se
VIGTIGT: Læs denne brugsvejledning omhyggeligt, inden
gasapparatet tilsluttes gaspatronen, og nærlæs derefter
jævnligt brugsvejledningen, så kendskabet til gasapparatets
funktion holdes ved lige. Opbevar denne brugsvejledning til
fremtidig brug.
ADVARSEL: Sørg for, at der er tilstrækkelig ventilation. Dette
gasapparat forbruger syre og må ikke anvendes i uderum
uden ventilation. Sørg for, at der tilføres mere ventilation,
hvis der kommer flere gasapparater og/eller gasbrugere til.
Anbefales kun til udendørs brug!
1. INDLEDNING
1.1 Dette apparat er kun beregnet til PRIMUS PowerGas
(blanding af propan/butan) 2202, 2206 og 2207.
1.2 Anvend Primus gaspatroner. Det kan være risikabelt at
tilslutte dette gasapparat til andre typer gaspatroner.
1.3 Gasforbrug: 35 g/t, 1,2 oz/t, 0,48 kW, 430 BTU/t, butan
med et tryk på 1 bar.
1.4 Mundstykkets størrelse: 0,14 mm (732100).
1.5 Dette gasapparat indfrier kravene i henhold til EN 521.
2. RÅD OM SIKKER ANVENDELSE (Fig. 1)
2.1 Sørg for, at gasapparatets samlinger (1) er korrekt placerede
og i god stand, inden gaspatronen tilsluttes.
2.2 Anvend kun gasapparatet i uderum med god ventilation.
OBS! Brug i uderum anbefales til dette
gasapparat.
2.3 Sæt gasapparatet på en plan flade.
2.4 Sørg for, at der ikke findes ting i nærheden, der let kan
brænde, se punkt 5.6.
2.5 Skal gaspatronen ombyttes eller tilsluttes, skal det foregå
udendørs. Sørg for, at der ikke findes nogen form for åben
ild i nærheden og heller ikke mennesker.
2.6 Gassen i patronen må kun kontrolleres udendørs. En
lækage må aldrig kontrolleres med åben ild. Anvend i stedet
for sæbevand.
2.7 Anvend aldrig et gasapparat med beskadigede eller utætte
samlinger og heller ikke et gasapparat, der er beskadiget
eller fungerer dårligt.
2.8 Efterlad aldrig et tændt gasapparat uden opsyn.
3. GASAPPARATETS HÅNDTERING
3.1 Berør ikke de opvarmede dele af gasapparatet, mens det
bruges eller umiddelbart efter.
3.2 Opbevaring: Skru gaspatronen af gasapparatet, når det
ikke er i brug. Gaspatroner skal opbevares på et tørt, sikkert
sted uden nogen varmekilder i nærheden.
3.3 Gasapparatet må ikke anvendes forkert eller til andre formål
end dem, det er beregnet til.
3.4 Gasapparatet skal håndteres forsigtigt. Pas på ikke at tabe
det.
4. GASPATRONS MONTERING (Fig.2, 3 & 4)
4.1 Sørg for, at reguleringsdrejeknappen (2) er helt lukket (ved at
dreje den helt om med uret).
4.2 Sørg for, at gaspatronen (3) står plant.
4.3 Skru fæstet (5) hele vejen ned på lygten. (Figur 2)
4.4 Før fæstet ind over gaspatronens flanger (8) fra siden. (Figur
3)
4.5 Se efter, at lygten placeres direkte over gaspatronens ventil.
4.6 Hold fæstet (5) på plads over gaspatronen, hvorefter lygten
skrues fast. OBS! Lygten må kun skrues på bunddelen
med håndkraft. Skrues der for hårdt, kan gaspatronen blive
beskadiget.
4.7 Anvendes der andre gaspatroner end PRIMUS PowerGas
2202, 2206 eller 2207, skal man altid gennemføre Test af
gaspatron, som beskrevet i afsnit 8.
4.8 Afbrænding af glødestrømpen før brug: Tag lygtehovedet
og glasset af. Sørg for, at glødestrømpen (6) sidder i sporet
(7) på brænderøret (4), dvs. enden uden markering på
rørets nedre spor og enden med grøn markering på rørets
øvre spor. Se efter, at glødestrømpen sidder jævnt omkring
brænderøret. Afbrænd glødestrømpen med en tændstik
eller lighter ved at tænde den hele vejen rundt og lade den
brænde/gløde i et par minutter, indtil glødestrømpen får en
hvid ”ægkant”.
4.9 Luk op for gastilførslen med reguleringsknappen (2) og
tænd glødestrømpen igen. Glødestrømpen vil brænde til
den rette form er fæstnet, og lyset bliver stærkere. Efter
glødestrømpen er helt afbrændt, luk for gassen og sæt
lygteglasset og hovedet tilbage på plads.
4.10 Lygten er nu klar til brug.
OBS! Glødestrømpen er meget skrøbelig efter
afbrændingen. Pas på, at den ikke beskadiges. Lygten må
ikke anvendes med beskadiget glødestrømpe, da det kan
få lygtens glas til at revne. Der kan fås ekstra glødestrømper
fra den nærmeres Primus forhandler.
5. SÅDAN ANVENDES GASAPPARATET
5.1 Gasapparatet skal altid stå på en stabil flade, når det
anvendes.
5.2 Drej reguleringsknappen mod uret (2) og tænd straks
brænderen (4).
5.3 Juster flammen ved at dreje på reguleringsknappen (2).
5.4 Gasapparatet må kun anvendes med opretstående flamme.
Flyt aldrig et tændt gasapparat. Flammen kan godt blafre
inden gasapparatet er blevet varmt, eller hvis det flyttes alt
for meget.
5.5 Sørg for, at ventilen er helt lukket (ved at dreje
reguleringsknappen længst muligt med uret) efter brug
5.6 Drejeligt håndtag til transport. Hænges lygten op i taget eller
lignende, skal det sikres, at der er en afstand på mindst 200
mm til brandbart materiale. ELLERS kan der opstå brand.
6. UDSKIFTNING AF GASPATRON
6.1 Luk ventilen helt. Sørg for, at flammen er slukket, og at der
ikke findes nogen anden åben ild i nærheden. Gaspatronen
skal ombyttes udendørs, hvor der ikke er nogen mennesker.
Skru lygten af gaspatronen og udskift den O-ring, som
holder lygten tæt, såfremt den er revnet eller slidt. Montér
igen lygten ifølge afsnit 4.
7. VEDLIGEHOLDELSE (Fig. 4 & 5)
7.1 Falder gastrykket, eller kan det ikke lade sig gøre at tænde
for gassen, skal det kontrolleres, om der faktisk er gas i
patronen (3). Se i så tilfælde efter, om mundstykket (10) er
blevet tilstoppet.
7.2 Mundstykkets rengøring Luk reguleringsknappen helt (2) og
skru gaspatronen af (3).
7.3 Tag lygtehovedet og glasset af. Fjern brænderen (4) med en
pladetang og drej den frem og tilbage, indtil den glider op.
Det skal gøres forsigtigt, så brænderen ikke forvrides. Klem
ikke om brænderen.
7.4 Skru blanderøret (19) af med en 12 mm fladtang og
mundstykket (10) med en 6 mm fladtang eller med Primus
720610 mundstykkenøglen.
7.5 Pust igennem det lille hul, der sidder længst ude, så
mundstykket renses. Brug ikke en nål eller noget lignende til
at rense mundstykket med, da det kan beskadige hullet og
gøre gasapparatet farligt at bruge.
7.6 Sæt igen mundstykket i og skru det godt fast, så
samlingerne bliver tætte. Påsæt igen gaspatronen ved
at følge beskrivelsen under punkt 4. For at være helt
sikker, kontrolleres samlingerne med varmt sæbevand. Er
samlingen ikke tæt nok, opstår der bobler.
7.7 Montér igen brænderen på sin plads og følg afsnit 4.8
vedrørende glødestrømpens afbrænding.
8. TEST AF GASPATRON
PRIMUS Duo Lanternen fungerer bedst sammen med
PRIMUS PowerGas (blanding af propan/isobutan/butan)
2202, 2206 og 2207. Anvendes der andre patroner end fra
PRIMUS PowerGas, skal monterings- og lækagetesten altid
gennemføres før brug.
MONTERINGSTEST
8.1 Følg instrukserne for lygtens montering.
8.2 Se efter, at fæstet (5) griber fat om gaspatronens flanger (8).
ANVEND IKKE gaspatronen, hvis der ikke opnås et godt
greb om kanten.
8.3 Tilslut forsigtigt ventilen til gaspatronen. Træk til, indtil
ventilens O-ring møder gaspatronen. Træk kun til med
håndkraft.
LÆKAGETEST
8.4 Se efter, at lygten er skruet ordentligt på (med håndkraft)
omkring gaspatronen.
8.5 Vær sikker på, at koblingen er gastæt. Kontrollér en
eventuel lækage udendørs. Anvend aldrig åben ild til at
kontrollere en lækage med. Brug sæbevand eller lignende.
Med sæbevand ses lækagen som små bobler ved det sted,
der er utæt. Tænd aldrig for apparatet, hvis du er i tvivl eller
kan høre eller lugte en lækkende gas.
Fortsætter lækagen, så er gaspatronen ikke kompatibel
med PRIMUS Duo Lanternen. Fjern gaspatronen og erstat
den med PRIMUS PowerGas gaspatroner, 2202, 2206 eller
2207.
9. KONTROL OG VEDLIGEHOLDELSE
9.1 Se altid efter, at O-ringen er placeret korrekt og i god stand.
Det skal kontrolleres før hver gang, gasapparatet monteres.
Udskift O-ringen, hvis den er beskadiget eller slidt.
9.2 Der kan købes nye O-ringe ved den nærmeste Primus
forhandler.
10. SERVICE OG REPARATION
10.1 Kan eventuelle fejl ikke rettes ved at følge disse instrukser,
skal gasapparatet indleveres hos den nærmeste Primus
forhandler.
10.2 Prøv aldrig på at udføre andet vedligeholdelses- eller
reparationsarbejde end det, der er anvist.
10.3 Lav aldrig nogen ændringer på gasapparatet, da det derved
kan blive farligt at bruge.
11. RESERVEDELE OG TILBEHØR
11.1 Anvend kun Primus originale reservedele og tilbehør. Vær
forsigtig, når reservedele og tilbehør monteres, og undgå at
tage fat i opvarmede dele.
11.2 Anvend kun PRIMUS PowerGas gaspatroner 2202, 2206
og 2207 (blanding af propan/isobutan/butan) til dette
apparat.
11.3 Reservedele
732100 Mundstykke
733790 O-ring (pakke med 4 stk.)
730800 Glødestrømpe (indeholder ikke thorium
eller asbest)
720630 Matteret lygteglas
Som ekstra tilbehør er der en fodstøtte til gaspatronen
721170 (for ekstra stabilitet).
11.4 Skulle det være vanskeligt at få fat på reservedele og
tilbehør, så kontakt den stedlige Primus forhandler. Besøg
www.primus.se
desligada (botão de controlo completamente para a direita).
5.6 Pega desdobrável para transporte. Quando suspender
o aparelho do tecto ou similar, assegure-se de que a
distância a materiais combustíveis é de, pelo menos,
200 mm. CASO CONTRÁRIO, pode existir risco de incêndio.
6. MUDAR A BOTIJA DE GÁS
6.1 Feche a válvula completamente. Certifique-se que
a chama se apaga e que não está mais nenhuma
chama perto. Leve o aparelho para o ar livre, afastado
de outras pessoas. Desaperte a botija do aparelho
e substitua o anel de vedação que sela o aparelho,
se estiver partida ou gasta. Monte o aparelho de
iluminação como na secção 4.
7. MANUTENÇÃO (Figs. 4 & 5)
7.1 Se a pressão de gás cair, por qualquer razão, ou se
não conseguir acender o gás, verifique se a botija tem
gás (3). Se tiver, verifique se o bico do jacto (10) está
bloqueado.
7.2 Limpar o bico do jacto. Feche o botão de controlo (2)
completamente e desaparafuse a botija de gás (3).
7.3 Retire a cobertura e o vidro do aparelho de iluminação.
Retire o bico de gás (4) com um alicate e rode-o para
a frente e para trás, até sair. Manuseie com cuidado,
para o bico de gás não se deformar. Não aperte o bico de gás.
7.4 Desaperte o tubo de mistura (19) com uma chave-
inglesa de 12 mm e o bico do jacto (10) com uma de 6
mm ou com a ferramenta de bico do jacto Primus 720610.
7.5 Limpe o bico do jacto soprando pelo pequeno furo na
frente. Não utilize uma agulha ou um pino, etc. para
limpar o bloqueio, porque pode danificar o orifício e
tornar o aparelho inseguro.
7.6 Recoloque o bico do jacto e aperte-o para assegurar
a selagem de gás. Recoloque a botija seguindo a
descrição na secção 4. Para segurança extra, verifique
a junta com água com sabão morna. Se aparecerem
bolhas, a junta não está suficientemente apertada.
7.7 Monte o bico de gás no seu devido lugar e consulte a
secção 4.8, relativa ao pré-aquecimento do manto.
8. TESTAR AS BOTIJAS DE GÁS
O Aparelho de iluminação PRIMUS Duo trabalha
melhor com o PRIMUS PowerGas (Mistura de
Propano/Isobutano/Butano) 2202, 2206 e 2207.
Se utilizar outras botijas diferentes das PRIMUS
PowerGas, execute sempre um teste de montagem e
fugas antes de utilizar.
TESTE DE MONTAGEM
8.1 Siga as instruções para montar o aparelho de iluminação.
8.2 Assegure-se que o parafuso (5) agarra as margens da
botija (8). NÃO UTILIZE a botija de gás se não encaixar
devidamente. Ligue a válvula à botija de gás com
cuidado. Aperte até a junta circular da válvula chegar à
botija de gás. Aperte apenas com a mão.
TESTE DE FUGAS
8.3 Assegure-se de que o aparelho está devidamente
ligado (e apertado com a mão) à botija de gás.
8.4 Verifique se a ligação está devidamente vedada.
Verifique as fugas ao ar livre. Nunca verifique as fugas
com uma chama. Utilize água com sabão ou algo
semelhante. Em água com sabão, uma fuga verifica-se
com a formação de bolas de sabão no ponto de fuga.
Se tiver dúvidas acerca de uma fuga ou se cheirar
gás, não ligue o aparelho. Se ainda houver uma fuga,
a botija de gás não é compatível com o aparelho
PRIMUS Duo. Retire a botija de gás e substitua-a por
uma botija PRIMUS PowerGas, 2202, 2206 ou 2207.
9. MANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA DE ROTINA
9.1 Assegure-se que a junta circular de selagem está no
lugar e em boas condições. Verifique sempre antes de
ligar o aparelho. Substitua a junta circular caso esteja
gasta ou danificada.
9.2 As juntas circulares novas estão disponíveis no seu
distribuidor Primus local.
10. MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
10.1 Se não puder rectificar qualquer falta seguindo estas
instruções, devolva o aparelho ao
distribuidor Primus local.
10.2 Nunca efectue qualquer outro tipo de manutenção ou
reparação.
10.3 Nunca modifique o aparelho. Isto pode tornar o
aparelho inseguro.
11. PEÇAS E ACESSÓRIOS
11.1 Utilize apenas peças de substituição e acessórios
originais da Primus. Tenha cuidado ao montar as peças
de substituição e acessórios. Evite tocar em peças quentes.
11.2 Utilize apenas botijas de gás PRIMUS PowerGas 2202,
2206 e 2207 (Mistura de Propano/Isobutano/Butano)
para este aparelho.
11.3 Peças de substituição
732100 Bico do jacto
733790 Anéis de vedação (embalagem de 4)
730800 Manto (sem tório nem amianto)
720630 Vidro fosco para o aparelho de iluminação
Um acessório extra disponível é um apoio de pé para a
botija de gás 721170 (para estabilidade extra).
11.4 Se tiver dificuldades para obter peças de substituição
ou acessórios, consulte o distribuidor Primus no seu
País. Visite www.primus.se
226943
Fig 5
2
1
5
8
3
7
6
4
19
2
3
10

FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids with
flammable vapours in the vicinity of this or any other
appliance.
FR
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce carbon
monoxide which has no odor.
Using it in an enclosed space can kill
you.
Never use this appliance in an enclosed
space such as a camper, tent, car or
home.
DANGER
Keep stove area clear and free from
combustible materials, gasoline and other
flammable vapors and liquids.
!
See too that no obstruction of combustion or
ventilation occur.
!
See too that the flame on the appliance is
steady. The flame shall always leave the
stove straight upwards.
Note! Wind may press the flame down under
the burner, if that happens stop the stove
immediately and move it to a wind protected
area.
!
When the stove is in storage, the gas
canister has to be disconnected.
!
OXYDE DE CARBONE
Le présent appareil peut produire de
l’oxide de carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil dans un espace
clos peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un
espace clos comme un véhicule de
camping, une tente, une automobile ou
une maison.
DANGER
Écarter de la zone du réchaud tout matériel
combustible, essence et autres vapeurs et
liquides inflammables.
!
Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la
combustion ni à la ventilation.
!
Veiller à ce que la flamme de l’appareil
soitstable.
La flamme devrait toujours jaillir
verticalement du réchaud.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le
réchaudimmédiatement et le déplacer dans
un endroit à l’abri du vent.
!
Lors de l’entreposage du réchaud, la
cartouche de gaz doit en être séparée.
!
226943 MIMER LANTERN DUO
NOTICE D’UTILISATION
FR
PT 226943 MIMER LANTERN DUO
MODO DE EMPREGO
226943 MIMER LANTERN DUO
INSTUCCIONES DE USO
ES
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Que faire si vous sentez du gaz :
1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
2. Éteindre toute flamme.
3. Couper l’alimentation en gaz à la source.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres
liquides dont les vapeurs sont inflammables, à
proximité du présent appareil ou de tout autre
appareil.
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas
1. Do not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Disconnect from fuel supply. IMPORTANT : Lisez avec attention ces instructions avant de
raccorder l’appareil à la cartouche de gaz et consultez-les
souvent par la suite afin de bien vous familiariser avec le
fonctionnement de la lampe. Conservez ces instructions
afin de pouvoir les consulter par la suite.
AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’environnement dans lequel
l’appareil doit être utilisé est suffisamment ventilé. Cet
appareil consomme de l’oxygène et ne doit pas être
utilisé dans des espaces non aérés ou ventilés. Prévoyez
des aérations ou ventilations supplémentaires en cas
d’utilisation simultanée de plusieurs appareils à gaz. Pour
utilisation à l’air libre et à l’extérieur uniquement !
1. INTRODUCTION
1.1 Cet appareil est conçu pour utiliser les cartouches de gaz
PRIMUS PowerGas (mélange propane/isobutane/butane)
2202, 2206 et 2207.
1.2 Utilisez toujours des cartouches de gaz Primus. Toute
tentative de raccordement de cet appareil à d’autres types
de cartouches de gaz peut s’avérer très dangereuse.
1.3 Consommation en gaz : 35 g/h, 1,2 oz/h, 0,48 kW, 430
BTU/h, butane à une pression de 1 bar.
1.4 Dimensions de l’embout : 0,14 mm (732100).
1.5 Cet appareil est conforme à la norme EN 521.
2. INFORMATIONS LIÉES À LA SÉCURITÉ (Fig.1)
2.1 Avant d’effectuer le raccordement de la cartouche de gaz,
vérifiez que les joints (1) de l’appareil sont installés au bon
endroit et sont en bon état.
2.2 N’utilisez l’appareil que dans des endroits bien aérés ou
ventilés. ATTENTION ! Il est recommandé d’utiliser
cet appareil à l’air libre et à l’extérieur.
2.3 Placez l’appareil sur une surface plane.
2.4 Vérifiez qu’aucun objet combustible ou inflammable ne se
trouve à proximité de l’appareil, voir point 5.6.
2.5 Retirez et changez toujours la cartouche de gaz dans
un endroit sûr et à l’extérieur uniquement, loin de toute
personne et de toute autre source d’ignition comme une
flamme nue, une veilleuse d’allumage ou des étincelles électriques.
2.6 Le contrôle des joints et de l’étanchéite de l’appareil doit
toujours s’effectuer à l’air libre et à l’extérieur. N’effectuez
jamais une recherche de fuites en utilisant une flamme
nue. Utilisez plutôt de l’eau savonneuse.2.7 N’utilisez en
aucun cas un appareil dont les joints sont endommagés
ou usés ou un appareil présentant des fuites, abîmé ou ne
fonctionnant pas correctement.
2.7 Ne laissez jamais la lampe allumée sans surveillance.
3. MANIPULATION DE L’APPAREIL
3.1 Évitez de toucher les parties chaudes ou brûlantes de
l’appareil en cours de fonctionnement ou immédiatement
après l’avoir utilisé.
3.2 Entreposage : Retirez toujours la cartouche de gaz lorsque
l’appareil est hors service. Entreposez la cartouche dans
un endroit sec et protégé, loin de toute source de chaleur.
3.3 Évitez de brutaliser l’appareil ou de l’utiliser à une fin
différente de celle pour laquelle il a été conçu.
3.4 Manipulez-le avec précaution. Évitez de le laisser tomber.
4. MONTAGE DE L’APPAREIL (Fig.2, 3 & 4)
4.1 Vérifiez que le bouton de réglage (2) est complètement
fermé (en le tournant à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre).
4.2 Vérifiez que la cartouche de gaz (3) est bien à l’horizontale
lorsque vous la montez sur la valve.
4.3 Vissez bien le dispositif de fixation (5) dans la lampe. (Figure 2)
4.4 Introduisez le dispositif de fixation en le faisant glisser
latéralement sur les rebords (8) de la cartouche de gaz. (Figure 3)
4.5 Veillez à ce que la lampe soit placée juste au dessus de la
valve de la cartouche de gaz.
4.6 Maintenez le dispositif de fixation (5) en place sur la
cartouche de gaz et vissez ensuite bien la lampe.
ATTENTION! Vissez la lampe sur la cartouche de gaz
exclusivement à la main. En cas de serrage trop prononcé,
la valve de la cartouche de gaz risque d’être endommagée.
4.7 Si vous utilisez d’autres cartouches de gaz que les
modèles PRIMUS 2202, 2206 ou 2207, effectuez toujours
le test indiqué dans la section 8.
4.8 Pré-brûlage du manchon avant utilisation : Retirez la tête et
le verre de la lampe. Vérifiez que le manchon incandescent
(6) est bien engagé dans la rainure (7) du tube de
combustion (4), autrement dit que l’extrémité non marquée
est engagée dans la rainure inférieure du conduit et que
l’extrémité marquée en vert est engagée dans la rainure
supérieure. Veillez à ce que le manchon incandescent
soit toujours enroulé de façon uniforme autour du conduit
de combustion. Pré-brûlez le manchon incandescent en
utilisant une allumette ou un briquet en en faisant le tour
et laissez-le brûler deux ou trois minutes jusqu’à ce qu’il
forme une espèce d’ « œuf » blanc.
4.9 Ouvrez l’arrivée de gaz à l’aide du bouton de réglage
(2) et rallumez le manchon incandescent. Le manchon
incandescent s’illuminera progressivement jusqu’à former
une source lumineuse de dimension appropriée. Une
fois que l’ensemble du manchon incandescent a été
complètement brûlé, coupez l’arrivée du gaz et remettez
en place le verre et la tête de la lampe.
4.10 La lampe est désormais prête à être utilisée.
ATTENTION ! Le manchon incandescent est très friable
une fois brûlé. Veillez à ne pas l’endommager. N’utilisez
pas la lampe si le manchon incandescent est endommagé,
car le verre de la lampe risquerait de se briser. Vous pouvez
obtenir des manchons incandescents de rechange auprès
du revendeur Primus le plus proche de votre domicile.
5. UTILISATION DE l’APPAREIL
5.1 Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable
lorsque vous l’utilisez.
5.2 Tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (2) et allumez le brûleur (4) immédiatement.
5.3 Réglez la taille et l’intensité de la flamme à l’aide du bouton
de réglage (2).
5.4 N’utilisez cet appareil qu’en position verticale. Évitez
de transporter un appareil allumé. La flamme risque de
s’intensifier si l’appareil n’est pas assez chaud ou en cas
de déplacement trop rapide ou inapproprié.
5.5 Après toute utilisation, vérifiez que la valve est bien fermée
(en tournant le bouton de réglage à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre).
5.6 Poignée amovible pour le transport. En cas de suspension
de la lampe au plafond, par exemple, on veillera à ménager
une distance d’au moins 200 mm de tout matériau
combustible. SINON, il y a risque d’incendie !
6. CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
6.1 Fermez bien la valve. Vérifiez que la flamme est éteinte et
qu’il n’existe aucun foyer ouvert à proximité. Changez la
cartouche de gaz à l’air libre, à l’extérieur et à l’écart des
personnes. Dévissez la lampe de la cartouche de gaz
et changez le joint torique qui assure l’étanchéité de la
lampe en cas d’écrasement ou d’usure prononcée de ce
dernier. Remontez la lampe conformément aux instructions
données dans la section 4.
7. ENTRETIEN (Fig. 4 & 5)
7.1 Si, pour une raison quelconque, la pression de gaz diminue
ou s’il est impossible d’allumer la lampe, vérifiez qu’il reste
bien du gaz dans la cartouche (3). Si tel est le cas, vérifiez
si l’embout (10) est obstrué.
7.2 Nettoyage de l’embout. Fermez complètement le bouton
de réglage (2) et dévissez la cartouche de gaz (3).
7.3 Retirez la tête et le verre de la lampe. Retirez le brûleur (4) à
l’aide d’une pince plate et faites-le glisser d’avant en arrière
jusqu’à ce qu’il se déboîte. Manipulez le brûleur avec
précaution afin d’éviter de l’endommager. Évitez de le forcer.
7.4 Dévissez le conduit souple (19) avec une clé de 12 mm et
l’embout (10) avec une clé de 6 mm ou une clé à embout
Primus 720610.
7.5 Soufflez dans le petit orifice afin de nettoyer l’embout.
Évitez d’utiliser une aiguille ou un objet similaire pour
nettoyer l’embout, car vous risqueriez d’endommager
l’orifice et de rendre dangereuse l’utilisation de l’appareil.
7.6 Remettez l’embout en place et revissez-le avec précaution
afin d’assurer l’étanchéité du branchement. Rebranchez la
cartouche de gaz conformément au processus décrit dans
la section 4. Pour plus de sécurité, vérifiez l’étanchéité
du raccordement avec de l’eau savonneuse tiède. Si des
bulles font leur apparition, le raccordement n’est pas
suffisamment étanche.
7.7 Remettez le brûleur en place et suivez la procédure décrite
dans la section 4.8 pour pré-brûler le manchon incandescent.
8. TEST DE LA CARTOUCHE DE GAZ
La lampe PRIMUS Duo Lantern est conçue pour
fonctionner avec les cartouches PRIMUS PowerGas
(mélange propane/isobutane/butane) 2202, 2206 et 2207.
Si vous utilisez d’autres modèles de cartouches, effectuez
toujours des tests de montage et d’étanchéité avant de les utiliser.
TEST DE MONTAGE
8.1 Suivez les instructions de montage de la lampe.
8.2 Vérifiez que le dispositif de fixation (5) s’agrippe bien aux
rebords de la cartouche de gaz (8). N’UTILISEZ PAS la
cartouche de gaz en question si tel n’est pas le cas.
8.3 Branchez la valve avec précaution sur la cartouche de gaz.
Serrez jusqu’à ce que le joint torique de la valve soit en
contact avec la cartouche de gaz.
Serrez à la main uniquement.
TEST D’ÉTANCHÉITÉ
8.4 Vérifiez que la cartouche de gaz est bien vissée (à la main)
dans la lampe.
8.5 Vérifiez que le branchement est bien étanche. Recherchez
des fuites éventuelles à l’air libre et à l’extérieur. N’utilisez
jamais une flamme nue pour rechercher des fuites. Utilisez
de l’eau savonneuse ou un autre liquide similaire. Avec de
l’eau savonneuse, la fuite se manifeste par de petites bulles
à l’endroit concerné. En cas de doute, ou si vous pouvez
entendre une fuite ou sentir une odeur de gaz, n’allumez
pas l’appareil. Si la fuite persiste, la cartouche de gaz n’est
pas compatible avec le modèle PRIMUS Duo Lantern.
Retirez la cartouche de gaz en question et remplacez-la
par une cartouche PRIMUS PowerGas 2202, 2206 ou 2207.
9. INSPECTION ET ENTRETIEN
9.1 Vérifiez systématiquement que les joints toriques sont bien
à leur place et en bon état. Effectuez cet examen à chaque
fois que vous installez l’appareil. Changez le joint torique s’il
est usé ou endommagé.
9.2 Pour obtenir de nouveaux joints toriques, adressez-vous au
distributeur Primus le plus proche de votre domicile.
10. ENTRETIEN ET RÉPARATION
10.1 Si l’observation de ces instructions ne vous permet pas de
corriger un problème éventuel, veuillez retourner l’appareil
au revendeur Primus le plus proche de votre domicile.
10.2 Abstenez-vous d’effectuer tout travail d’entretien ou de
réparation différent de ceux exposés dans ces lignes.
10.3 Évitez de modifier l’appareil, car son utilisation pourrait
alors s’avérer dangereuse.
11. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
11.1 Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires
Primus d’origine. Faites attention lors du montage des
pièces de rechange et accessoires, et évitez de toucher les
parties chaudes ou brûlantes.
11.2 N’utilisez que les cartouches de gaz PRIMUS PowerGas
2202, 2206 et 2207 (mélange propane/isobutane/butane)
avec cet appareil.
11.3 Pièces de rechange
732100 Embout
733790 Joint torique (4 paquets)
730800 Manchon incandescent (sans torium
ni amiante)
720630 Verre de lampe dépoli
Un support de cartouche de gaz 721170 (garantissant une
stabilité accrue) est également disponible en option comme
accessoire supplémentaire.
11.4 En cas de difficultés pour obtenir des pièces de rechange
ou accessoires, adressez-vous à votre distributeur Primus
local. Consultez le site www.primus.se
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente estas instrucciones antes
de conectar el aparato al cartucho de gas; consúltelas
periódicamente para mantenerse familiarizado con el
funcionamiento del aparato. Conserve las instrucciones
para futuras consultas.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la ventilación sea suficiente.
Este aparato consume oxígeno, por lo que no debe
utilizarse en espacios mal ventilados. Si se utilizan varios
aparatos simultáneamente, o si hay varios usuarios,
asegúrese de proporcionar ventilación adicional. Se
recomienda utilizar el aparato solamente al aire libre.
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Este aparato está diseñado para utilizarse con los
cartuchos de gas PRIMUS PowerGas (mezcla de
propano/isobutano/butano) 2202, 2206 y 2207.
1.2 Utilice cartuchos de gas Primus. Puede ser peligroso
conectar el aparato a cartuchos de gas de otro tipo.
1.3 Consumo de gas: 35 g/h, 1,2 oz/h, 0,48 kW, 430 BTU/h,
butano, a una presión de 1 bar.
1.4 Tamaño de tobera: 0,14 mm (732100).
1.5 El aparato cumple los requisitos de la norma EN 521.
2. RECOMENDACIONES PARA UN USO SEGURO (Fig. 1)
2.1 Antes de conectar el cartucho de gas, asegúrese de
que las juntas (1) del aparato estén instaladas en el sitio
correcto y que se encuentren en buen estado.
2.2 Utilice el aparato solamente en espacios bien ventilados.
NOTA: Se recomienda utilizar este aparato al
aire libre.
2.3 Coloque el aparato en una superficie plana.
2.4 Asegúrese de que no haya objetos combustibles cerca
del aparato; vea el punto 5.6.
2.5 Al cambiar o conectar el cartucho de gas, hágalo al aire
libre. Asegúrese de que no haya fuego u otras personas
cerca del aparato.
2.6 La comprobación de eventuales fugas de gas del aparato
sólo debe realizarse al aire libre. Nunca utilice una llama
para comprobar fugas. Utilice agua jabonosa para
comprobar fugas.
2.7 Nunca utilice un aparato cuyas juntas estén dañadas o
desgastadas; tampoco utilice un aparato que tenga fugas,
que esté dañado o que no funcione bien.
2.8 Nunca deje el aparato encendido sin vigilancia.
3. MANIPULACIÓN DEL APARATO
3.1 No toque las partes calientes del aparato mientras está en
funcionamiento o inmediatamente después de usarlo.
3.2 Almacenamiento: Desconecte siempre el cartucho de gas
cuando el aparato no esté en uso. Guarde el cartucho de
gas en un lugar seco y seguro, lejos de fuentes de calor.
3.3 Utilice el aparato solamente para el fin que ha sido diseñado.
3.4 Manipule el aparato con cuidado. No lo deje caer.
4. MONTAJE DEL CARTUCHO DE GAS (Fig. 2, 3 y 4)
4.1 Asegúrese de cerrar completamente el botón de
regulación (2) (girándolo en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se detenga).
4.2 Asegúrese de que el cartucho de gas (3) se encuentre
sobre una superficie plana.
4.3 Atornille la pieza de sujeción (5) completamente a la
lámpara. (Figura 2)
4.4 Introduzca la pieza de sujeción sobre los rebordes (8) del
cartucho de gas, por el lado. (Figura 3)
4.5 Asegúrese de que la lámpara quede derecha sobre la
válvula del cartucho de gas.
4.6 Mantenga la pieza de sujeción (5) en su sitio sobre el
cartucho de gas y atornille la lámpara para asegurarla.
NOTA: La lámpara sólo debe atornillarse al cartucho
de gas con fuerza manual. Si la aprieta demasiado, el
cartucho de gas puede dañarse.
4.7 Si utiliza un cartucho de gas distinto del PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 o 2207, realice siempre una
prueba del cartucho de gas como se describe en la sección 8.
4.8 Precombustión del manguito de incandescencia:
Quite la tapa superior y el cristal de la lámpara. Instale
el manguito de incandescencia (6) en los ranuras (7)
del tubo del quemador (4): el extremo sin marca en
el encaje inferior del tubo y el extremo que tiene una
marca verde en el encaje superior del tubo. Asegúrese
de que el manguito de incandescencia quede colocado
uniformemente alrededor del tubo del quemador. Realice
la precombustión del manguito de incandescencia
encendiéndolo con una cerilla o encendedor en todo su
derredor; déjelo arder durante algunos minutos, hasta que
el manguito adquiera una forma esférica de color blanco.
4.9 Abra el suministro de gas con el botón de regulación (2)
y vuelva a encender el manguito de incandescencia. El
manguito de incandescencia arderá hasta adquirir su
forma correcta, después de lo cual la luz se tornará más
intensa. Una vez que el manguito de incandescencia se
haya quemado por completo, cierre el suministro de gas y
vuelva a colocar el cristal de la lámpara y la tapa superior.
4.10 La lámpara está ahora lista para utilizarse.
NOTA: El manguito de incandescencia queda muy frágil
después de la combustión. Asegúrese de no dañarlo.
No utilice la lámpara con el manguito de incandescencia
dañado, ya que el cristal de la lámpara podría romperse.
Para adquirir manguitos de incandescencia adicionales,
diríjase al distribuidor Primus más cercano.
5. USO DEL APARATO
5.1 El aparato siempre debe utilizarse sobre una superficie estable.
5.2 Gire el botón de regulación en el sentido contrario a las
agujas del reloj (2) y encienda el quemador (4) inmediatamente.
5.3 Regule la intensidad de la llama girando el botón de regulación (2).
5.4 El aparato sólo debe utilizarse en posición vertical. Nunca
traslade el aparato mientras está encendido. La llama
puede vacilar antes de que el aparato se caliente o si se
mueve el aparato bruscamente.
5.5 Cuando termine de usar el aparato, cierre la válvula
(girando el botón de regulación en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga).
5.6 Asa de transporte plegable. Al colgar la lámpara del techo
o similar, se debe dejar una distancia de al menos 200
mm entre la lámpara y materiales combustibles. ¡DE LO
CONTRARIO, puede ocurrir un incendio!
6. SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DE GAS
6.1 Cierre la válvula completamente. Asegúrese de que la
llama se ha apagado y que no haya ninguna otra fuente
de ignición cerca. El cartucho de gas debe sustituirse
al aire libre, en un lugar donde no haya otras personas.
Desatornille la lámpara del cartucho de gas y sustituya
la junta tórica (la que sella la lámpara) si está dañada o
desgastada. Monte la lámpara como se describe en la sección 4
7. MANTENIMIENTO (Fig. 4 y 5)
7.1 Si por alguna razón la presión del gas disminuye o no es
posible encender el aparato, determine si aún queda gas
en el cartucho (3). Si es así, determine si la tobera (10)
está obstruida.
7.2 Limpieza de la tobera. Cierre completamente el botón de
regulación (2) y desatornille el cartucho de gas (3).
7.3 Retire la tapa superior y el cristal de la lámpara. Utilizando
unas tenazas, desmonte el quemador (4) girándolo hacia
delante y hacia atrás hasta que se deslice hacia arriba.
Tenga cuidado de no deformar el quemador. No apriete el
quemador excesivamente.
7.4 Desatornille el tubo de mezcla (19) utilizando una llave fija
de 12 mm y la tobera (10) con una llave fija de 6 mm o
utilizando la llave para toberas 720610 de Primus.
7.5 Sople a través del agujero pequeño del extremo para
limpiar la tobera. No utilice una aguja u otro objeto similar
para limpiar la tobera, ya que podría dañar el agujero y
hacer que sea peligroso usar el aparato.
7.6 Instale la tobera y atorníllela bien de modo que la
conexión quede estanca. Vuelva a conectar el cartucho
de gas siguiendo el procedimiento descrito en el punto 4.
Para mayor seguridad, compruebe la conexión con agua
jabonosa caliente. Si aparecen burbujas, significa que la
conexión no es lo suficientemente estanca.
7.7 Instale el quemador en su sitio y siga el procedimiento
que se describe en la sección 4.8 “Precombustión del
manguito de incandescencia”.
8. PRUEBA DEL CARTUCHO DE GAS
La lámpara PRIMUS Duo Lantern funciona mejor con
los cartuchos de gas PRIMUS PowerGas (mezcla de
propano/isobutano/butano) 2202, 2206 y 2207. Si va a
utilizar un cartucho de gas que no pertenece a la línea
PRIMUS PowerGas, realice siempre la prueba de montaje
y fugas antes de utilizarlo.
PRUEBA DE MONTAJE
8.1 Siga las instrucciones para el montaje de la lámpara.
8.2 Asegúrese de que la pieza de sujeción (5) quede
sujetando los rebordes (8) del cartucho de gas. NO
UTILICE el cartucho de gas si no logra una sujeción total
de los rebordes.
8.3 Conecte la válvula cuidadosamente al cartucho de
gas. Apriete hasta que la junta tórica de la válvula haga
contacto con el cartucho de gas. Apriete sólo con fuerza manual.
COMPROBACIÓN DE FUGAS
8.4 Asegúrese de que la lámpara esté correctamente
atornillada al cartucho de gas (con fuerza manual).
8.5 Compruebe que la conexión es estanca. Compruebe
eventuales fugas al aire libre. Nunca utilice llamas
para comprobar fugas. Utilice agua jabonosa u otro
líquido similar. Cuando se utiliza agua jabonosa para la
comprobación, la fuga se manifiesta como pequeñas
burbujas en el lugar de la fuga. Si no está seguro o si
puede oír u oler el gas, no encienda el aparato.
Si la fuga continúa, significa que el cartucho de gas no
es compatible con PRIMUS Duo Lantern. Desconecte
el cartucho de gas y sustitúyalo por un cartucho de gas
PRIMUS PowerGas 2202, 2206 o 2207.
9. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
9.1 Asegúrese siempre de que la junta tórica esté instalada en
el sitio correcto y que se encuentre en buen estado. Lleve
a cabo esta comprobación cada vez que vaya a montar el
aparato. Sustituya la junta tórica si está dañada o desgastada.
9.2 Para adquirir nuevas juntas tóricas, diríjase al distribuidor
Primus más cercano.
10. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
10.1 Si no puede solucionar eventuales problemas siguiendo
estas instrucciones, deberá llevar el aparato
al distribuidor Primus más cercano.
10.2 Nunca intente realizar un trabajo de mantenimiento o
reparación distinto de los que aquí se describen.
10.3 No modifique el aparato, ya que esto puede ser peligroso.
11. PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
11.1 Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios
Primus originales. Tenga cuidado al montar las piezas de
repuesto y accesorios y evite tocar las partes calientes.
11.2 Utilice solamente los cartuchos de gas PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 y 2207 (mezcla de propano/
isobutano/butano) con este aparato.
11.3 Piezas de repuesto
732100 Tobera
733790 Junta tórica (4 unidades)
730800 Manguito de incandescencia (no
contiene torio ni asbesto)
720630 Cristal opaco
Hay pies de soporte disponibles como accesorios
adicionales para el cartucho de gas 721170 (para mayor
estabilidad).
11.4 Si tiene dificultades para conseguir repuestos o
accesorios, póngase en contacto con el distribuidor
Primus local. Visite www.primus.se
IMPORTANTE: Leia estas instruções cuidadosamente e
familiarize-se com o produto, antes de ligar o aparelho
à botija de gás. Releia as instruções periodicamente,
para se manter familiarizado com as funções do
aparelho. Guarde estas instruções para consulta futura.
CUIDADO: Certifique-se de que existe ventilação adequada.
Este aparelho de gás consome oxigénio e não deve
ser utilizado em áreas não ventiladas. Assegure-se
de que é introduzida ventilação adicional na presença
de vários aparelhos a gás e/ou queimadores de gás.
Recomendado apenas para utilização ao ar livre.
1. INTRODUÇÃO
1.1 Este aparelho destina-se às botijas de gás PRIMUS
PowerGas (Mistura de Propano/Isobutano/Butano)
2202, 2206 e 2207.
1.2 Utilize, sempre, botijas de gás Primus. A ligação deste
aparelho a outros tipos de botijas de gás pode ser
muito perigosa.
1.3 Consumo de gás: 35 g/h, 34,02 g/h, 0,48 kW, 430
BTU/h, butano à pressão de 1 bar.
1.4 Tamanho do bico do jacto: 0,14 mm (732100).
1.5 Este aparelho cumpre as regulamentações padrão EN 521.
2. INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA (Fig.1)
2.1 Certifique-se de que todos os vedantes da aplicação
(1) estão bem colocados e em boas condições, antes
de ligar a botija de gás.
2.2 Utilize o aparelho apenas em áreas bem ventiladas.
NOTA! Recomendada a utilização ao ar livre
para este aparelho.
2.3 O aparelho deve ser ligado numa superfície nivelada.
2.4 Certifique-se de que não existem materiais inflamáveis
próximos do aparelho de gás, consulte o ponto 5.6.
2.5 Mude ou ligue a botija de gás apenas em locais
seguros, sempre ao ar livre, afastado de outras
pessoas e de possíveis fontes de ignição, como
labaredas, chamas piloto ou faíscas eléctricas.
2.6 Se tiver necessidade de verificar os vedantes de gás,
faça-o ao ar livre. Não verifique as fugas com uma
chama. Em vez disso, utilize água de sabão ou algo similar.
2.7 Nunca utilize um aparelho com juntas de vedação
danificadas ou gastas, ou um aparelho com fugas,
danificado ou a funcionar incorrectamente.
2.8 Nunca deixe sem supervisão um aparelho a gás ligado.
3. MANUSEAR O APARELHO
3.1 Tenha o cuidado de não tocar nas peças quentes do
aparelho, durante ou após a utilização.
3.2 Armazenamento: Desligue, sempre, a botija de gás do
aparelho quando não estiver em utilização. Guarde-a
em local seco, afastada de fontes de calor.
3.3 Não utilize inadequadamente a botija de gás, nem a
utilize em funções para as quais não foi concebida.
3.4 Manuseie o aparelho com cuidado. Não deixe cair.
4. MONTAGEM DO APARELHO (Figs. 2, 3 & 4)
4.1 Assegure-se de que o botão de controlo (2) está
desligado (rodando completamente para a direita).
4.2 Mantenha a botija de gás (3) na vertical quando a ligar
à válvula.
4.3 Aperte o parafuso (5) completamente até ao aparelho. (Fig. 2)
4.4 Guie o parafuso por cima das margens da botija de
gás (8) do lado. (Fig. 3)
4.5 Assegure-se que de o aparelho está posicionado em
esquadria acima da válvula da botija de gás.
4.6 Mantenha o parafuso (5) em posição sobre a botija de
gás e aparafuse o aparelho, com firmeza, no seu local.
Aperte apenas com a mão. Não aperte em demasia
para evitar danificar a válvula da botija.
4.7 Quando utilizar outras botijas de gás diferentes da
PRIMUS PowerGas 2202, 2206 ou 2207, teste sempre
as botijas de gás primeiro, como descrito na secção 8.
4.8 Pré-aqueça o manto antes de utilizar: Retire a
cobertura e o vidro do aparelho de iluminação.
Assegure-se de que o manto (6) está colocado na
ranhura (7) do tubo do bico de gás (4), ou seja, a
extremidade sem marca na ranhura inferior no tubo
e a extremidade com a marca verde na ranhura
superior no tubo. Certifique-se de que o manto fica
uniformemente enrolado à volta do tubo do bico de
gás. Acenda o manto com um fósforo ou um isqueiro e
deixe arder até sobrar apenas um “ovo” branco.
4.9 Abra o fornecimento de gás com o botão de controlo
(2) e acenda o manto novamente. O manto irá arder
até adquirir a forma adequada e a luz se torne mais
forte. Depois de o manto arder completamente,
desligue o gás e coloque o vidro e a cobertura.
4.10 O aparelho de iluminação está pronto a utilizar.
NOTA: Depois de manto ter sido queimado, torna-se
muito frágil e deve ter cuidado para não o danificar.
Não utilize o aparelho de iluminação com o manto
danificado, porque o vidro pode quebrar. Estão
disponíveis mantos de substituição no seu distribuidor Primus.
5. TRABALHAR COM O APARELHO
5.1 Trabalhe com o aparelho numa superfície firme e nivelada.
5.2 Rode o botão de controlo para a esquerda (2) e
acenda o bico de gás imediatamente.
5.3 Ajuste o tamanho da chama, rodando o botão de controlo (2).
5.4 O aparelho apenas deve ser utilizado em posição
vertical. Nunca o movimente quando estiver ligado. O
aparelho pode inflamar se não estiver completamente
aquecido ou se mor movido sem cuidado.
5.5 Depois de utilizar, assegure-se de que a válvula foi

226943 MIMER LANTERN DUO
ISTRUZIONI PER L’USO
IT DE 226943 MIMER LANTERN DUO
GEBRAUCHSANLEITUNG
226943 MIMER LANTERN DUO
BRUKSANVISNING
SE
IMPORTANTE: Leggere attentamente queste istruzioni
per prendere confidenza con il prodotto prima di
connettere il dispositivo alla cartuccia del gas, Rivedere
periodicamente queste istruzioni per ricordare sempre
le funzioni del dispositivo. Conservare queste istruzioni
per utilizzi futuri.
PRECAUZIONI: Accertarsi di avere una ventilazione adeguata.
Questo dispositivo a gas consuma ossigeno e non
deve essere usato in ambienti poco ventilati. Nel caso
di utilizzo di diversi dispositivi a gas e/o bruciatori,
provvedere ventilazione addizionale Consigliato
esclusivamente per utilizzo all’aperto.
1. INTRODUZIONE
1.1 Questo dispositivo è stato creato per PRIMUS PowerGas
(miscela Propano/Isobutano/Butano) 2202,2206 e 2207.
1.2 Utilizzare sempre cartucce a gas Primus. Il collegamento
di questo dispositivo ad altri tipi di cartucce a gas può
essere molto pericoloso.
1.3 Consumo di gas: 35 g/h, 34,02 g/h, 0,48 kW, 430
BTU/h, butano ad 1 bar di pressione.
1.4 Dimensione ugello getto: 0,14 mm (732100).
1.5 Questo dispositivo è conforme agli standard EN 521.
2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA (Fig.1)
2.1 Accertarsi che i sigilli del dispositivo (1) siano al loro
posto e in buone condizioni prima di collegare la
cartuccia del gas.
2.2 Utilizzare il dispositivo esclusivamente in zone ben
ventilate. PER CORTESIA TENERE PRESENTE! Per
questo dispositivo si raccomanda l’uso all’aperto.
2.3 Il dispositivo deve essere messo in funzione su una
superficie piana.
2.4 Accertarsi che nessun materiale infiammabile si trovi in
prossimità del dispositivo a gas, vedasi punto 5.6.
2.5 Cambiare o collegare sempre la cartuccia a gas in luogo
sicuro, esclusivamente all’aperto, lontano dalle persone
e lontano da ogni possibile fonte significa tipo fiamme
libere, fiamme pilota o scintille elettriche.
2.6 In caso si debbano controllare i sigilli del gas del
dispositivo eseguire questa operazione all’aperto. Non
cercare le perdite con una fiamma libera. Utilizzare invece
acqua saponata o simili.
2.7 Non utilizzare dispositivi con sigilli danneggiati o usurati,
e non utilizzare mai un dispositivo che perde o non
funziona in modo appropriato.
2.8 Non lasciare mai un dispositivo a gas acceso incustodito.
3. MANEGGIARE IL DISPOSITIVO
3.1 Porre attenzione a non toccare le parti calde del
dispositivo durante o dopo l’uso.
3.2 Magazzinaggio Svitare sempre la cartuccia del
dispositivo quando quest’ultimo non viene utilizzato.
Custodire in luogo sicuro e asciutto lontano da fonti di calore.
3.3 Non utilizzare il dispositivo in modo non appropriato o
per usi diversi da quelli per cui è stato creato.
3.4 Maneggiare il dispositivo con cura. Non farlo cadere.
4. ASSEMBLAGGIO DEL DISPOSITIVO (Figure 2, 3 & 4)
4.1 Accertarsi che la manopola di controllo(2) sia chiusa
(girandola a fondo corsa in senso orario).
4.2 Tenere la cartuccia del gas (3) in posizione verticale
durante la connessione alla valvola.
4.3 Avvitare la chiusura(5) completamente sulla lampada. (Fig 2)
4.4 Dirigere la chiusura sopra le flangie della cartuccia del
gas(8) lateralmente (Fig 3)
4.5 Accertarsi che la lampada sia posizionata direttamente
sopra la valvola della cartuccia.
4.6 Tenere la chiusura (5) sopra la cartuccia del gas, quindi
avvitare saldamente la lampada
Avvitare esclusivamente a mano. Non serrare con
troppa forza per non danneggiare la valvola della cartuccia.
4.7 Se si utilizzano cartucce a gas diverse da PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 or 2207, verificare sempre la
cartuccia del gas come descritto alla sezione 8.
4.8 Pre bruciatura della reticella prima dell’uso: Rimuovere
la copertura e il vetro della lampada. Accertarsi che la
reticella(6) poggi sulla scanalatura (7) posta sul tubo
del bruciatore (4) es: la parte terminale senza segni
sulla scanalatura inferiore del tubo e la parte terminale
con il segno verde sulla scanalatura più alta del tubo.
Accertarsi che la reticella sia uniformemente posta
intorno all’intero tubo del bruciatore. Accendere la
reticella con un fiammifero o accendino e lasciarla
bruciare fino a diventare bianca.
4.9 Aprire l’erogatore di gas con la manopola di controllo(2)
e riaccendere la reticella. La reticella brucerà fino
a prendere la forma corretta e in questo modo la
luminosità aumenterà. Quando la reticella è bruciata
completamente, spegnere il gas e riposizionare vetro e
copertura.
4.10 Ora la lampada è pronta per essere utilizzata.
NOTA: Una volta che la reticella è bruciata
completamente, diventa molto fragile, fare dunque
attenzione a non danneggiarla. Non utilizzare la lampada
se la reticella è danneggiata poiché il vetro potrebbe
rompersi. Le reticelle di ricambio sono disponibili presso
il più vicino distributore Primus .
5. MESSA IN FUNZIONE IL DISPOSITIVO
5.1 Mettere sempre in funzione in dispositivo su una
superficie stabile e piana.
5.2 Girare la manopola contatore in senso orario (2) e
accendere immediatamente il bruciatore(4)
5.3 Regolare la fiamma girando la manopola (2),
5.4 Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente in
posizione verticale. Non spostarlo mai quando è acceso.
Esiste rischio di incendio se il dispositivo non è ben
riscaldato o viene spostato senza le dovute precauzioni.
5.5 Dopo l’uso, accertarsi che la valvola sia ben chiusa
(controllare che la manopola sia girata a fondo corsa in
senso orario).
5.6 Pieghevole per il trasporto. Durante l’aggancio della
lampada al soffitto o simili, accertarsi che la distanza dal
materiale combustibile si di almeno 200mm. IN CASO
CONTRARIO potrebbe verificarsi un incendio.
6. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
6.1 Chiudere completamente la valvola. Assicurarsi che la
fiamma sia spenta e che non ci siano altre fiamme nelle
vicinanze. Tenere il dispositivo all’aperto, lontano da
persone. Svitare la lampada dalla cartuccia e sostituire
l’anello ad O che sigilla la lampada se si presenta
scheggiato o usurato Riassemblare la lampada come
indicato alla sezione 4.
7. MANUTENZIONE (Figure 4 & 5)
7.1 Se per qualche motivo la pressione del gas scende o
non è possibile accendere il gas, controllare che il gas
sia presente nella cartuccia.(3) In caso affermativo,
controllare che l’ugello del getto (10) non sia bloccato.
7.2 Pulizia dell’ugello del getto. Girare completamente la
manopola (2) e svitare la cartuccia (3)
7.3 Rimuovere la copertura e il vetro della lampada.
Rimuovere il bruciatore(4) con pinze e girare avanti e
indietro fino a farlo scivolare fuori. Maneggiare con cura
per non deformare il bruciatore. Non schiacciare il bruciatore.
7.4 Svitare il tubo miscelatore(19) con una chiave da 12mm
e svitare l’erogatore di getto(10) con una chiave da 6mm
o con l’utensile per erogatore di getto Primus 720610
7.5 Pulire l’ugello del getto soffiando attraverso il piccolo
foro sul davanti. Non usare aghi o spilli per pulire il
bloccaggio, poiché potrebbero danneggiare il foro e
rendere insicuro il dispositivo.
7.6 Reinserire l’ugello del getto e avvitarlo bene per
assicurare una buona chiusura. Reinserire la cartuccia
seguendo la descrizione alla sezione 4. Per maggiore
sicurezza, controllare le giunture con acqua saponata
tiepida. Se compaiono delle bolle, la giuntura non è
serrata a sufficienza.
7.7 Montare nuovamente il bruciatore e andare alla sezione
4.8 per informazioni sulla pre bruciatura della reticella.
8. VERIFICA DELLE CARTUCCE DEL GAS
Il fornello PRIMUS Duo funziona meglio con PRIMUS
PowerGas (miscela Propano/Isobutano/Butano ) 2202,
2206 e 2207
TEST D’ASSEMBLAGGIO
8.1 Seguire le istruzioni per assemblare la lampada.
8.2 Accertarsi che la chiusura(4) stringa le flangie della
cartuccia (5) NON UTILIZZARE la cartuccia del gas se
non è della giusta misura.
8.3 Collegare attentamente la valvola alla cartuccia del gas.
Stringere fino a che la valvola dell’anello ad O raggiunge
la cartuccia del gas. Serrare esclusivamente a mano.
TEST DI PERDITA
8.4 Accertarsi che la lampada sia ancorata in modo
appropriato ( serrare a mano) alla cartuccia del gas.
Verificare che il collegamento sia sigillato.
8.5 Controllare le perdite sempre all’aperto.
Non usare mai una fiamma libera per cercare perdite.
Utilizzare acqua saponata o simili. Nel punto in cui si
trova la perdita appariranno piccole bolle. In caso dubbi
al riguardo della perdita o se si sente odore di gas, non
accendere il dispositivo.
Se esso ha ancora perdite, significa che la cartuccia del
gas non è compatibile con la lampada PRIMUS Duo,
rimuover dunque la cartuccia del gas e sostituirla con
una artuccia PRIMUS PowerGas 2202,2206, o 2207.
9. CONTROLLI ORDINARI E MANUTENZIONE
9.1 Accertarsi sempre che il sigillo dell’anello ad O sia nella
sua posizione e in buone condizioni. Eseguire sempre
preventivamente questo controllo ogni volta che si
prepara il dispositivo. Sostituire l’anello ad O se usurato
o danneggiato.
9.2 Anelli ad O nuovi sono disponibili presso il distributore
locale Primis.
10. SERVIZIO E RIPARAZIONE
10.1 Se non è possibile correggere un guasto seguendo
queste istruzioni, portare il dispositivo presso il
distributore locale Primus.
10.2 Non tentare altre manutenzioni o riparazioni.
10.3 Non modificare mai il dispositivo, poiché potrebbe
diventare pericoloso.
11. PEZZI DI RICAMBIO E ACCESSORI
11.1 Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori
del marchio Primis. Durante la sostituzione dei pezzi
di ricambio e degli accessori fare molta attenzione ed
evitare di toccare i pezzi caldi.
11.2 Per questo dispositivo,utilizzare soltanto cartucce di
gas PRIMUS 2202,2206 E 2207( miscela di Propano/
isobutano/ Butano)
11.3 Pezzi di ricambio
732100 Ugello del getto
733790 Anelli ad O( confezione da 4)
730800 Reticella ( torio e senza amianto)
720630 Vetro per lanterne smerigliato
Un contenitore per riporre la cartuccia del gas 721170
è disponibile come accessorio extra opzionale( per una
maggiore stabilità).
11.4 In caso di difficoltà di reperimento di pezzi di ricambio o
accessori, rivolgersi al distributore Primus della propria
nazione. Visitare www.primus.se
WICHTIG: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bevor Sie den Gasapparat an die Gaskartusche
anschließen, und studieren Sie die Gebrauchsanweisung
auch danach regelmäßig, um Ihre Kenntnisse hinsichtlich
der Funktionen des Gasapparats aufzufrischen. Bewahren
Sie diese Gebrauchsanweisung für einen zukünftigen Gebrauch.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass immer eine ausreichende
Ventilation vorhanden ist. Dieser Gasapparat verbraucht
Sauerstoff und darf in nicht ventilierten Räumen nicht
verwendet werden. Achten Sie darauf, dass zusätzlich
gelüftet wird, wenn mehrere Gasapparate verwendet
werden und/oder Gasbenutzer hinzukommen.
Ausschließlich zum Gebrauch im Freien empfohlen!
1. EINLEITUNG
1.1 Dieser Apparat ist bestimmt für PRIMUS PowerGas
(Propan/Isobutan/Butan mix) 2202, 2206 und 2207.
1.2 Verwenden Sie eine Gaskartusche von Primus. Es kann
gefährlich sein, diesen Apparat an andere Arten von
Gaskartuschen anzuschließen.
1.3 Gasverbrauch: 35 g/h, 1,2 oz/h, 0,48 kW, 430 BTU/h,
Butan bei einem Druck von 1 bar.
1.4 Größe des Mundstücks: 0,14 mm (732100).
1.5 Dieser Gasapparat erfüllt die Anforderungen gemäß EN 521.
2. TIPPS FÜR EINE SICHERE ANWENDUNG (Abb.1)
2.1 Achten Sie darauf, dass die Dichtung des Gasapparats (1)
sich an der richtigen Stelle befindet und in gutem Zustand
verkehrt, bevor Sie die Gaskartusche anschließen.
2.2 Benutzen Sie diesen Gasapparat nur in gut ventilierten
Räumen. ACHTUNG! Für diesen Gasapparat wird
der Gebrauch im Freien empfohlen.
2.3 Stellen Sie den Gasapparat auf eine ebene Fläche.
2.4 Achten Sie darauf, dass sich kein brennbarer Gegenstand in
der Nähe befindet, siehe Punkt 5.6.
2.5 Der Anschluss oder Austausch der Gaskartusche sollte im
Freien erfolgen. Achten Sie darauf, dass es in der Nähe kein
offenes Feuer gibt, und sich auch keine anderen Personen
in der Nähe befinden.
2.6 Die Kontrolle des Gases in der Kartusche hat ausschließlich
im Freien zu erfolgen. Die Kontrolle von Undichtigkeiten hat
niemals mit einer offenen Flamme zu erfolgen. Verwenden
Sie stattdessen Seifenwasser.
2.7 Verwenden Sie niemals einen Gasapparat mit beschädigten
oder abgenutzten Dichtungen, und auch keinen undichten,
beschädigten oder schlecht funktionierenden Gasapparat.
2.8 Lassen Sie einen brennenden Gasapparat niemals unbeaufsichtigt.
3. UMGANG MIT DEM APPARAT
3.1 Kommen Sie während oder kurz nach dem Gebrauch nicht
an die erhitzten Teile des Apparats.
3.2 Aufbewahrung: Schrauben Sie die Gaskartusche vom
Apparat, wenn Sie ihn nicht benutzen. (Achten Sie jedoch
darauf, dass die Gaskartusche leer ist, bevor Sie sie
abschrauben.) Bewahren Sie die Kartusche an einem
trockenen und sicheren Ort ohne Wärmequellen auf.
3.3 Missbrauchen Sie den Apparat nicht oder verwenden Sie
ihn nicht zu anderen als den vorgesehen Zwecken.
3.4 Gehen Sie sorgsam mit dem Apparat um und verlieren Sie ihn nicht.
4. DIE GASKARTUSCHE ZUSAMMENBAUEN (Abb. 2, 3 & 4)
4.1 Stellen Sie sicher, dass das Reglerrädchen (2) geschlossen
ist (so weit es geht im Uhrzeigersinn).
4.2 Achten Sie darauf, dass die Gaskartusche (3) gerade steht.
4.3 Schrauben Sie den Halter (5) ganz fest auf die Lampe. (Abb. 2)
4.4 Führen Sie den Halter von der Seite über die Flansche der
Gaskartusche (8). (Abbildung 3)
4.5 Achten Sie darauf, dass sich die Lampe genau oberhalb
des Ventils der Gaskartusche befindet. Halten Sie den
Halter (5) an Ort und Stelle über der Gaskartusche fest
und schrauben Sie dann die Lampe fest. ACHTUNG! Die
Lampe darf nur von Hand auf die Gaskartusche geschraubt
werden. Wird die Lampe zu festgeschraubt, kann die
Gaskartusche beschädigt werden.
4.7 Bei der Verwendung anderer Gaskartuschen als PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 oder 2207, ist grundsätzlich ein Test
der Gaskartusche durchzuführen, wie beschrieben unter
Abschnitt 8.
4.8 Abbrennen des Glühstrumpfs vor dem Gebrauch:
Entfernen Sie die Lampenkappe und das Glas. Achten Sie
darauf, dass sich der Glühstrumpf (6) in der Spur (7) des
Brennerrohrs (4) befindet, d.h. das nicht gekennzeichnete
Ende in der unteren Spur des Rohrs und das grün markierte
Ende in der oberen Spur des Brennerrohrs. Achten
Sie darauf, dass der Glühstrumpf gleichmäßig um das
Brennerrohr gelegt wurde. Brennen Sie den Glühstrumpf
mit einem Streichholz oder Feuerzeug ab, indem Sie ihn
rundherum anstecken und ihn ein paar Minuten brennen/
glühen lassen, bis der Glühstrumpf ein weißes „Ei“ bildet.
4.9 Öffnen Sie mit Hilfe des Reglerrädchens (2) die Gaszufuhr
und zünden Sie den Glühstrumpf erneut an. Der
Glühstrumpf brennt, bis sich seine richtige Form gebildet
hat und das Licht wird heller. Schließen Sie die Gaszufuhr,
nachdem der Glühstrumpf vollständig abgebrannt ist, und
setzen Sie das Lampenglas und die Kappe wieder auf.
4.10 Die Lampe ist jetzt gebrauchsfertig.
ACHTUNG! Der Glühstrumpf ist nach dem Abbrennen sehr
spröde. Achten Sie darauf, dass er nicht beschädigt wird.
Benutzen Sie niemals eine Lampe mit einem beschädigten
Glühstrumpf, da das Glas der Lampe dann springen kann.
Zusätzliche Glühstrümpfe sind bei Ihrem nächsten Primus-
Händler erhältlich.
5. GEBRAUCH DES GASAPPARATS
5.1 Der Gasapparat sollte bei Gebrauch grundsätzlich auf einer
stabilen Fläche stehen.
5.2 Drehen Sie das Reglerrädchen (2) gegen den Uhrzeigersinn
und entzünden Sie den Brenner (4) unmittelbar.
5.3 Stellen Sie die Flamme durch Drehen am Reglerrädchen (2) ein.
5.4 Der Gasapparat darf ausschließlich aufrecht stehend
benutzt werden. Ein brennender Gasapparat darf niemals
bewegt werden. Bevor der Gasapparat warm geworden ist
oder wenn er zu ruckartig bewegt wurde, kann die Flamme
anfangen zu flackern.
5.5 Achten Sie darauf, dass das Ventil nach dem Gebrauch
vollständig geschlossen ist (indem Sie das Reglerrädchen
so weit es geht im Uhrzeigersinn drehen).
5.6 Biegsamer Griff für den Transport. Wird die Lampe an
der Decke oder einem anderen Ort aufgehängt, sollte ein
Abstand von mindestens 200 mm zu brennbarem Material
sichergestellt werden. SONST kann Brand entstehen!
AUSTAUSCH DER GASKARTUSCHE
6.1 Schließen Sie das Ventil der Gaskartusche. Achten Sie
darauf, dass die Flamme aus ist und dass sich kein anderes
offenes Feuer in der Nähe befindet. Die Gaskartusche sollte
im Freien ausgetauscht werden und es sollten sich keine
anderen Personen in der Nähe befinden. Schrauben Sie
die Lampe von der Gaskartusche ab und tauschen Sie
den O-Ring aus (1), der die Lampe abdichtet, wenn dieser
verschlissen oder beschädigt ist. Bauen Sie die Lampe
gemäß Abschnitt 4 wieder zusammen.
7. PFLEGE (Abb. 4 & 5)
7.1 Sollte der Gasdruck aus irgendeinem Grund abfallen oder
das Gas sich nicht anzünden lassen, überprüfen Sie bitte,
ob noch Gas in der Kartusche (3) ist. Ist dies der Fall,
überprüfen Sie bitte, ob das Mundstück (10) verstopft ist.
7.2 Reinigung des Mundstücks. Das Reglerrädchen (2) ganz
schließen und die Gaskartusche (3) abschrauben.
7.3 Entfernen Sie die Lampenkappe und das Glas. Entfernen
Sie den Brenner (4) mit einer Flachzange und drehen sie ihn
solange hin und her, bis er hochrutscht. Seien Sie vorsichtig,
damit der Brenner nicht deformiert wird. Klemmen Sie den
Brenner nicht ab.
7.4 Das Mischrohr (19) mit einem 12 mm Gabelschlüssel und
das Mundstück (10) mit einem 6 mm Gabelschlüssel oder
einem Mundstückschlüssel von Primus 720610 abschrauben.
7.5 Pusten Sie durch die kleine Öffnung ganz außen, um das
Mundstück zu reinigen. Verwenden Sie zur Reinigung des
Mundstücks keine Nadel oder Ähnliches, da die Öffnung
sonst beschädigt und der Gebrauch des Gasapparats
gefährlich werden kann.
7.6 Das Mundstück wieder anbringen und gut festschrauben,
so dass es dicht verschlossen ist. Schließen Sie die
Gaskartusche wieder an, indem Sie die Beschreibung unter
Punkt 4 befolgen. Wenn Sie sich ganz sicher sein möchten,
überprüfen Sie die Verbindung mit warmem Seifenwasser.
Sollten Bläschen entstehen, ist die Verbindung nicht
ausreichend geschlossen.
7.7 Den Brenner wieder an seinem Platz anbringen und
hinsichtlich des Abrennens des Glühstrumpf Abschnitt 4.8
durchgehen.
8. TEST DER GASKARTUSCHE
Die PRIMUS Laterne Duo funktioniert am besten
zusammen mit PRIMUS PowerGas (Propan/Isobutan/
Butan-Mix) 2202, 2206 und 2207. Wenn Sie andere
Gaskartuschen als PRIMUS PowerGas verwenden, sollten
Sie vor dem Gebrauch grundsätzlich einen Aufbau- und
Undichtigkeitstest durchführen.
AUFBAUTEST
8.1 Befolgen Sie die Anweisungen für den Aufbau der Lampe.
8.2 Achten Sie darauf, dass der Halter (5) die Flansche
der Gaskartusche fest greift (8). BENUTZEN SIE die
Gaskartusche NIEMALS, wenn sie keinen vollständigen
Kantengriff erreichen.
8.3 Schließen Sie das Ventil vorsichtig an die Gaskartusche an.
Festziehen, bis der O-Ring des Ventils die Gaskartusche
berührt. Nur mit Handkraft anziehen.
UNDICHTIGKEITSTEST
8.4 Achten Sie darauf, dass die Lampe ordnungsgemäß auf die
Gaskartusche geschraubt wurde (mit Handkraft).
8.5 Stellen Sie sicher, dass die Verbindung gastdicht ist.
Kontrollieren Sie eventuelle Undichtigkeiten im Freien.
Undichtigkeiten dürfen niemals mit einer offenen Flamme
überprüft werden. Verwenden Sie Seifenwasser oder
Ähnliches. Im Seifenwasser entstehen an einer eventuellen
undichten Stelle Bläschen. Entzünden Sie den Gasapparat
niemals, wenn Sie sich unsicher sind bzw. Gas austreten
hören oder Gasgeruch riechen.
Sollte die Undichtigkeit nicht aufhören, ist die Gaskartusche
nicht kompatibel mit der PRIMUS Laterne Duo. Entfernen
Sie diese Gaskartusche und ersetzen Sie sie durch eine
PRIMUS PowerGas Gaskartusche, 2202, 2206 oder 2207
9. KONTROLLE UND PFLEGE
9.1 Achten Sie grundsätzlich darauf, dass der O-Ring
ordnungsgemäß angebracht und unbeschädigt ist.
Sie sollten dies jedes Mal überprüfen, bevor Sie den
Gasapparat zusammenbauen. Tauschen Sie den O-Ring
aus, wenn er beschädigt oder abgenutzt ist.
9.2 Neue O-Ringe erhalten Sie beim nächsten Primushändler.
10. SERVICE UND REPARATUR
10.1 Lassen sich eventuelle Fehler nicht beheben, obwohl diese
Anweisungen befolgt wurden, sollten Sie den Gasapparat
zum nächsten Primushändler bringen.
10.2 Versuchen Sie niemals, andere als die hier beschriebenen
Pflege- oder Reparaturarbeiten durchzuführen.
10.3 Führen Sie niemals Änderungen am Gasapparat durch, da
es sonst gefährlich sein kann, ihn zu benutzen.
11. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
11.1 Verwenden Sie ausschließlich Original-Primus-Ersatzteile
und Zubehör. Seien Sie beim Anbringen von Ersatzteilen
vorsichtig und vermeiden Sie es, erhitzte Teile anzufassen.
11.2 Verwenden Sie für diesen Apparat ausschließlich PRIMUS
PowerGas Gaskartuschen 2202, 2206 och 2207 (Propan/
Isobutan/Butan-Mix).
11.3 Ersatzteile
732100 Mundstück
733790 O-Ring (4er-Pack)
730800 Glühstrumpf (enthält weder Thorium
noch Asbest)
720630 Lampenglas aus Milchglas
Als zusätzliches Zubehör gibt es einen Fuß für die
Gaskartusche 721170 (für zusätzliche Stabilität).
11.4 Sollten Sie Schwierigkeiten haben, Ersatzteile oder
Zubehör zu bekommen, wenden Sie sich bitte an das
Verteilerunternehmen in Ihrem Land. Besuchen Sie
www.primus.se
VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning innan
gasapparaten ansluts till gasbehållaren, och studera
därefter bruksanvisningen regelbundet för att hålla
kunskapen vid liv beträffande gasapparatens funktion.
Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk.
VARNING: Se till att ventilationen är tillräcklig. Denna
gasapparat förbrukar syre och ska ej användas i
oventilerade utrymmen. Se till att ytterligare ventilation
tillförs om fler gasapparater och/eller användare av
gas tillkommer. Rekommenderas endast för utomhusbruk!
1. INLEDNING
1.1 Denna apparat är avsedd för PRIMUS PowerGas
(Propan/Isobutan/Butan mix) 2202, 2206 och 2207.
1.2 Använd Primus gasbehållare. Det kan vara riskfyllt att
ansluta denna apparat till andra sorters gasbehållare.
1.3 Gasförbrukning: 35 g/h, 1,2 oz/h, 0,48 kW, 430
BTU/h, butan vid 1 bars tryck.
1.4 Munstycksstorlek: 0,14 mm (732100).
1.5 Denna gasapparat uppfyller kraven enligt EN 521.
2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING (Fig.1)
2.1 Se till att gasapparatens tätningar (1) är korrekt
placerade och i gott skick innan gasbehållaren ansluts.
2.2 Använd gasapparaten endast i väl ventilerade
utrymmen. OBS! Utomhusbruk
rekommenderas för denna gasapparat.
2.3 Placera gasapparaten på en plan yta.
2.4 Se till att inget brännbart föremål finns i närheten, se
punkt 5.6.
2.5 Vid byte eller anslutning av gasbehållaren ska detta
ske utomhus. Se till att ingen öppen eld finns i
närheten, ej heller andra människor.
2.6 Kontroll av gasen i behållaren får endast ske utomhus.
Kontroll av läckage får aldrig ske med öppen låga.
Använd i stället tvålvatten.
2.7 Använd aldrig en gasapparat med skadade eller
utnötta tätningar, ej heller en läckande, skadad eller
dåligt fungerande gasapparat.
2.8 Lämna aldrig en tänd gasapparat utom synhåll.
3. HANTERING AV GASAPPARATEN
3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av gasapparaten
under eller strax efter användandet.
3.2 Förvaring: Skruva av gasbehållaren från gasapparaten
då den ej används. Gasbehållare ska förvaras på en
torr säker plats, där det ej finns några värmekällor i närheten.
3.3 Missbruka ej gasapparaten eller använd den för andra
ändamål än de den är avsedd för.
3.4 Handskas varsamt med gasapparaten. Tappa den ej.
4. MONTERING AV GASBEHÅLLARE (Fig.2, 3 & 4)
4.1 Se till att reglerratten (2) är helt stängd (genom att
vrida maximalt medurs).
4.2 Se till att gasbehållaren (3) står plant
4.3 Skruva fästet (5) hela vägen ned på lyktan. (Figur 2)
4.4 För in fästet över gasbehållarens flänsar (8) från sidan.
(Figur 3)
4.5 e till att lyktan är placerad rakt ovanför gasbehållarens ventil.
4.6 Håll fästet (5) på plats över gasbehållaren och skruva
sedan fast lyktan. OBS! Lyktan får endast skruvas på
gasbehållaren med handkraft. Vid för hård åtskruvning
kan skador uppstå på gasbehållaren.
4.7 Vid användande av andra gasbehållare än PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 eller 2207, genomför alltid Test
av gasbehållare som finns bekrivet i avsnitt 8.
4.8 Avbränning av glödstrumpa före användning: Ta bort
lykthuven och glaset. Se till att glödstrumpan (6)
sitter i spåren (7) på brännarröret (4), dvs änden utan
markering på det nedre spåret på röret och änden
med grön markering på översta spåret på röret. Se till
att glödstrumpan är jämnt påträdd runt brännarröret.
Bränn av glödstrumpan med en tändsticka eller
tändare genom att antända den runt om och låt den
brinna/glöda ett par minuter till dess glödstrumpan
bildar ett vitt “ägg”.
4.9 Öppna gastillförseln med reglerratten (2) och tänd
glödstrumpan igen. Glödstrumpan kommer att brinna
till dess rätta form har bildats och ljuset blir starkare.
Efter det att glödstrumpan helt avbränts, stäng av
gasen och sätt tillbaka lyktglaset och huven.
4.10 Lyktan är nu klar för användning.
OBS! Glödstrumpan är mycket spröd efter
avbränning. Se till att den inte skadas. Använd ej
lyktan med skadad glödstrumpa eftersom lyktans glas
då kan spricka. Extra glödstrumpor finns tillgängliga
hos din närmaste Primus återförsäljare.
5. ANVÄNDNING AV GASAPPARATEN
5.1 Gasapparaten ska alltid stå på en stadig yta när den används.
5.2 Vrid reglerratten moturs (2) och tänd brännaren (4)
omedelbart.
5.3 Justera lågan genom att vrida reglerratten (2).
5.4 Gasapparaten får endast användas i upprätt läge.
Flytta aldrig en tänd gasapparat. En fladdrande låga
kan uppstå innan gasapparaten blivit varm eller om
den flyttats alltför häftigt.
5.5 Efter användandet se till att ventilen är stängd (genom
att vrida reglerratten maximalt medurs).
5.6 Vikbart handtag för transport. Vid upphängning av
lykta i tak eller liknande skall avståndet minst 200 mm
till brännbart material säkerställs. OM INTE kan brand uppstå!
5.6 Inklapbare handgreep voor transport. Als de lantaarn
aan het plafond of dergelijke wordt opgehangen, moet
worden verzekerd dat de afstand tot brandbaar materiaal
ten minste 200 mm is. ZO NIET, dan kan er brand ontstaan!
6. VERVANGING VAN DE GASTANK
6.1 Draai het ventiel helemaal dicht. Let erop dat de vlam
gedoofd is en dat er geen ander open vuur in de
nabijheid is. De gastank moet buitenshuis worden
vervangen op een plek waar geen mensen aanwezig
zijn. Schroef de lantaarn van de gastank af en vervang
de o-ring die de lantaarn afdicht, als deze gebarsten of
versleten is. Monteer de lantaarn weer, zoals aangegeven
in paragraaf 4.
7. ONDERHOUD (Fig. 4 & 5)
7.1 Als de gasdruk om de een of andere reden daalt of het
gas niet meer aangestoken kan worden, controleer dan
of er zich gas in de tank (3) bevindt. Als dat het geval is,
kijk dan na of het mondstuk (10) verstopt is.
7.2 Reiniging van het mondstuk. Draai de regelknop
helemaal (2) dicht en schroef de gastank (3) eraf.
7.3 Verwijder de lantaarnkap en het glas. Verwijder de
brander (4) met een platte tang en draai deze naar
voren en naar achteren totdat hij omhoog glijdt. Wees
voorzichtig zodat de brander niet wordt vervormd. Klem
de brander niet.
7.4 Schroef de mengpijp (19) eraf met een 12 mm
steeksleutel en het mondstuk (10) met een 6 mm
steeksleutel of met de Primus 720610-mondstuksleutel.
7.5 Blaas zo lang als nodig door het gaatje om het mondstuk
schoon te maken. Gebruik geen naald of dergelijke om
het mondstuk te reinigen, omdat deze de opening kan
beschadigen waardoor het gastoestel te gevaarlijk wordt
om te gebruiken.
7.6 Zet het mondstuk er weer in en schroef het goed
vast zodat de sluiting goed dicht is. Sluit de gastank
opnieuw aan en volg hierbij de beschrijving onder punt
4. Controleer de verbinding voor extra zekerheid met
warm zeepwater. De verbinding is niet dicht genoeg als
er zeepbellen ontstaan.
7.7 Monteer de brander weer op zijn plaats en doorloop
sectie 4.8 om het gloeikousje te af te branden.
8. TEST VAN DE GASTANK
De PRIMUS Duo Lantern functioneert het best samen
met PRIMUS PowerGas (propaan//isobutaan/butaanmix)
2202, 2206 en 2207. Gebruikt u andere tanks dan
PRIMUS PowerGas, voer dan voor het gebruik altijd de
montage- en lekkagetesten uit.
MONTAGETEST
8.1 Volg de instructies voor de montage van de lantaarn.
8.2 Let erop dat de bevestigingsteun (5) zich vastgrijpt om
de flenzen (8) van de gastank. GEBRUIK de gastank
NIET als u geen uitstekende grip op de rand bereikt.
8.3 Sluit het ventiel voorzichtig aan op de gastank. Haal
aan tot de o-ring van het ventiel de gastank raakt. Haal
uitsluitend met de hand aan.
LEKKAGEGETEST
8.4 Let erop dat de lantaarn goed (met de hand) rond de
gastank is vastgeschroefd.
8.5 Verzeker u ervan dat de koppeling gasdicht is. Controleer
buitenshuis op mogelijke lekkage. Gebruik nooit een
open vlam om op lekkage te controleren. Gebruik
zeepwater of iets dergelijks. Met zeepwater verschijnen
er door het lek wat zeepbelletjes op de plaats van het
lek. Steek het gastoestel nooit aan als u twijfelt, een
gaslekkage kunt horen of gas ruikt.
Als de lekkage blijft bestaan, is de gastank niet
compatibel met PRIMUS Duo Lantern. Verwijder de
gastank en vervang deze door een PRIMUS PowerGas-
gastank 2202, 2206 of 2207.
9. CONTROLE EN ONDERHOUD
9.1 Let er altijd op dat de o-ring goed is geplaatst en in
goede staat verkeert. Dat moet iedere keer worden
gecontroleerd voordat het gastoestel wordt gemonteerd.
Vervang de o-ring, als deze beschadigd of versleten is.
9.2 Nieuwe o-ringen zijn te koop bij uw dichtstbijzijnde
Primus-verkoper.
10. SERVICE EN REPARATIE
10.1 Als mogelijke defecten door het volgen van deze
instructies niet worden opgelost, moet het gastoestel
worden teruggebracht naar uw dichtstbijzijnde Primus-verkoper.
10.2 Probeer nooit ander onderhouds- of reparatiewerk te
doen dan wat hier wordt beschreven.
10.3 Breng nooit wijzigingen op het gastoestel aan, omdat dit
te gevaarlijk kan worden om te gebruiken.
11. RESERVEONDERDELEN EN ACCESSOIRES
11.1 Gebruik alleen originele Primus-reserveonderdelen en
-accessoires. Wees voorzichtig bij de montage van
reserveonderdelen en accessoires en zorg dat u geen
hete delen vastpakt.
11.2 Gebruik bij dit gastoestel alleen de PRIMUS PowerGas-
gastanks 2202, 2206 en 2207 (propaan/isobutaan/butaanmix).
11.3 Reserveonderdelen
732100 Mondstuk
733790 O-ring (4-pak)
730800 Gloeikousje (bevat geen thorium of asbest)
720630 Geëtst lantaarnglas
Als extra accessoire vindt u voetsteunen voor de gastank
721170 (voor extra stevigheid).
11.4 Als het moeilijk is reserveonderdelen of accessoires te
verkrijgen, neemt u contact op met uw lokale Primus-
distributeur. Bezoek www.primus.se

226943 MIMER LANTERN DUO
KÄYTTÖOHJE
SF NO 226943 MIMER LANTERN DUO
BRUKSANVISNING
226943 MIMER LANTERN DUO
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
6. BYTE AV GASBEHÅLLARE
6.1 Stäng ventilen helt. Se till att lågan är släckt och att
ingen annan öppen eld finns i närheten. Gasbehållaren
ska bytas utomhus där inga människor befinner
sig. Skruva av lyktan från gasbehållaren och byt ut
o-ringen, som tätar lyktan, om denna är sprucken eller
utnött. Montera lyktan igen enligt avsnitt 4.
7. UNDERHÅLL (Fig.4 & 5)
7.1 Om gastrycket av någon anledning går ned eller det
ej går att tända gasen, kontrollera att det finns gas i
behållaren (3). Om så är fallet, se efter om munstycket
(10) har täppts till.
7.2 Rengöring av munstycket. Stäng reglerratten helt (2)
och skruva av gasbehållaren (3).
7.3 Ta bort lykthuv och glas. Ta bort brännaren (4) med
en plattång och vrid den framåt och bakåt till dess
den glider upp. Iakta försikighet så att brännaren ej
deformeras. Kläm ej brännaren.
7.4 Skruva av blandarröret (19)med en 12 mm u-nyckel
och munstycket (10) med en 6 mm u-nyckel eller med
Primus 720610 munstycksnyckel.
7.5 Blås genom det lilla hålet längst ut för att göra rent
munstycket. Använd ej någon nål eller liknande för att
rengöra munstycket, eftersom den kan skada hålet
och göra gasapparaten farlig att använda.
7.6 Sätt i munstycket igen och skruva i det ordentlig så
att tillslutningen blir tät. Anslut åter gasbehållaren
genom att följa beskrivningen under punkt 4. För extra
säkerhet kontrollera ammanfogningen med varmt
tvålvatten. Sammanfogningen är ej tillräckligt tät om
bubblor upstår.
7.7 Montera brännaren på dess plats igen och gå igenom
sektion 4.8 eträffande avbränning av glödstrumpan.
8. TEST AV GASBEHÅLLARE
PRIMUS Duo Lantern fungerar bäst ihop med
PRIMUS PowerGas (Propan/Isobutan/Butan mix)
2202, 2206 och 2207. Använder du andra behållare
än PRIMUS PowerGas, genomför alltid monterings-
och läckagetesten före användning.
MONTERINGSTEST
8.1 Följ instruktionerna för montering av lyktan.
8.2 Se till att fästet (5) griper tag om gasbehållarens
flänsar (8). ANVÄND INTE gasbehållaren om du inte
uppnår ett fullgott kantgrepp.
8.3 Anslut ventilen försiktigt till gasbehållaren. Dra åt till
dess ventilens o-ring möter gasbehållaren. Dra enbart
åt med handkraft.
LÄCKAGETEST
8.4 Se till att lyktan är ordentligt åtskruvad (med
handkraft) kring gasbehållaren.
8.5 Säkerställ att kopplingen är gastät. Kontrollera
eventuellt läckage utomhus. Använd aldrig öppna
lågor för att kontrollera läckage. Använd såpvatten
eller liknande. Med såpvatten uppträder läckan som
små bubblor vid det läckande stället.Om du är osäker,
kan höra gasläckage eller lukt av gas, tänd aldrig apparaten.
Om läckaget fortsätter är inte gasbehållaren
kompatibel med PRIMUS Duo Lantern. Ta bort denna
gasbehållare och ersätt med PRIMUS PowerGas
gasbehållare, 2202, 2206 eller 2207.
9. KONTROLL OCH UNDERHÅLL
9.1 Se alltid till att o-ringen är rätt placerad och i gott
skick. Detta skall kontrolleras före varje gång som
gasapparaten monteras. Byt ut o-ringen om den är
skadad eller utnött.
9.2 Nya o-ringar finns att köpa hos din närmaste Primus
återförsäljare.
10. SERVICE OCH REPARATION
10.1 Om eventuella fel ej går att rätta till genom att följa
dessa instruktioner ska gasapparaten återlämnas till
din närmaste Primus återförsäljare.
10.2 Försök aldrig göra annat underhålls- eller
reparationsarbete än vad som här föreskrivits.
10.3 Gör aldrig några ändringar på gasapparaten, eftersom
den då kan bli farlig att använda.
11. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
11.1 Använd endast Primus original reservdelar och
tillbehör. Var försiktig vid montering av
reservdelar och tillbehör och undvik att ta i upphettade delar.
11.2 Använd endast PRIMUS PowerGas gasbehållare
2202, 2206 och 2207 (Propan/Isobutan/Butan mix) till
denna apparat.
11.3 Reservdelar
732100 Munstycke
733790 O-ring (4-pack)
730800 Glödstrumpa (innehåller ej torium
eller asbets)
720630 Frostat lyktglas
Som extra tillbehör finns Fotstöd för gasbehållaren
721170 (för extra stadga).
11.4 Om svårigheter uppstår att få tag på reservdelar eller
tillbehör kontakta din lokala Primus distributör. Besök
www.primus.se
TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje tarkoin ennen
kaasulaitteen yhdistämistä kaasusäiliöön.
Lue käyttöohje säännöllisesti uudelleen, jotta
kaasulaitteen toiminta ei pääse unohtumaan. Säilytä
tämä käyttöohje tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS: Varmista, että ilmanvaihto on riittävä. Tämä
kaasulaite kuluttaa happea, joten sitä ei saa käyttää
tuulettamattomassa tilassa. Ilman on vaihduttava
erityisen tehokkaasti, jos tilassa käytetään useita
kaasulaitteita. Suositellaan vain ulkokäyttöön!
1. JOHDANTO
1.1 PRIMUS PowerGas (propaanin, isobutaanin ja
butaanin seos) 2202, 2206 tai 2207 on tarkoitettu
käytettäväksi tämän laitteen polttoaineena.
1.2 Käytä Primus-kaasusäiliötä. Tämän laitteen
yhdistäminen muunlaiseen kaasusäiliöön voi olla vaarallista.
1.3 Kaasunkulutus: 35 g/h, 0,48 kW, 430 BTU/h 1 baarin
paineella.
1.4 Suuttimen koko: 0,14 mm (732100).
1.5 Tämä kaasulaite täyttää EN 521 -vaatimukset.
2. NEUVOJA LAITTEEN KÄYTTÄMISEKSI
TURVALLISESTI (kuva 1)
2.1 Varmista ennen yhdistämistä kaasusäiliöön, että
kaasulaitteen tiivisteet (1) on asennettu oikein ja että
ne ovat hyvässä kunnossa.
2.2 Kaasulaitetta saa käyttää vain hyvin tuuletetuissa
tiloissa. HUOMIO! Tätä laitetta suositellaan
käytettäväksi ulkona.
2.3 Aseta kaasulaite tasaiselle pinnalle.
2.4 Varmista, että lähistöllä ei ole palavia esineitä.
Lisätietoja on kohdassa 5.6.
2.5 Kaasusäiliö on vaihdettava tai yhdistettävä
ulkotiloissa. Varmista, että lähistöllä ei ole avotulta
eikä muita ihmisiä.
2.6 Säiliön kaasumäärän saa tarkistaa vain ulkotiloissa.
Älä koskaan tutki vuotoa liekin avulla. Käytetään sen
sijasta saippuavettä.
2.7 Älä koskaan käytä kaasulaitetta, jonka tiivisteet ovat
vahingoittuneet tai kuluneet. Älä myöskään käytä
vuotavaa, vahingoittunutta tai huonosti toimivaa
kaasulaitetta.
2.8 Jos kaasulaitteessa palaa liekki, älä koskaan jätä sitä
vartioimatta.
3. KAASULAITTEEN KÄSITTELEMINEN
3.1 Älä koske kaasulaitteen kuumentuneisiin osiin käytön
aikana tai heti sen jälkeen.
3.2 Säilytys: Irrota kaasusäiliö aina kaasulaitteesta,
kun sitä ei käytetä. Säilytä kaasusäiliö kuivassa
turvallisessa paikassa kaukana lämmönlähteistä.
3.3 Älä väärinkäytä kaasulaitetta. Käytä sitä vain sen
käyttötarkoituksiin.
3.4 Käsittele kaasulaitetta varovasti. Älä pudota laitetta.
4. KAASUSÄILIÖN ASENTAMINEN (kuvat 2, 3 ja 4)
4.1 Varmista, että säätöpyörä (2) on kokonaan suljettu
kääntämällä se kokonaan myötäpäivään.
4.2 Varmista, että kaasusäiliö (3) on suorassa.
4.3 Kiinnitä kiinnike (5) lyhdyn koko alaosaan. (kuva 2)
4.4 Vie kiinnike kaasusäiliön sivulaippojen (8) päälle. (kuva 3)
4.5 Varmista aina, että lyhty on suoraan kaasusäiliön
venttiilin päällä.
4.6 Kiinnitä kiinnike (5) kaasusäiliöön ja kiinnitä lyhty.
HUOMO! Käytä lyhdyn kiertämisessä kaasusäiliöön
vain käsivoimia. Kaasusäiliö voi vaurioitua, jos
kiertämisessä käytetään liikaa voimaa.
4.7 Jos käytät muita kaasusäiliöitä kuin PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 tai 2207, testaa kaasusäiliö
aina kohdassa 8 kuvatulla tavalla.
4.8 Hehkusukan polttaminen ennen käyttöä: Irrota
lyhdyn kupu ja lasi. Varmista, että hehkusukka (6)
on paikoillaan (7) polttimen putkessa (4) eli että
merkitsemätön pää on putken alakiskossa ja vihreällä
merkitty pää on putken yläkiskossa. Varmista,
että hehkusukka on tasaisesti polttimen putken
ympärillä. Sytytä hehkusukka tulitikulla tai sytyttimellä
kauttaaltaan. Anna sen palaa tai hehkua muutama
minuutti, kunnes se muuttuu valkoiseksi ja muoto
muistuttaa kananmunaa.
4.9 Avaa kaasunsyöttö säätöpyörällä (2) ja sytytä
hehkusukka uudelleen. Hehkusukka palaa, kunnes
se on oikean muotoinen ja valo voimistuu. Kun
hehkusukka on palanut kokonaan loppuun, sulje
kaasu sekä aseta lyhdyn lasi ja kupu takaisin paikoilleen.
4.10 Lyhty on nyt valmis käytettäväksi.
HUOMIO! Hehkusukka muuttuu hyvin hauraaksi
poltettaessa sitä. Varo, ettei se vaurioidu. Jos
hehkusukka vaurioituu, älä käytä lyhtyä. Muutoin
lyhdyn lasi voi rikkoutua. Uusia hehkusukkia voi ostaa
lähimmältä Primus-jälleenmyyjältä.
5. KAASULAITTEEN KÄYTTÄMINEN
5.1 Kaasulaitetta on aina käytettävä tasaisella alustalla.
5.2 Käännä säätöpyörää vastapäivään (2) ja sytytä poltin (4) heti.
5.3 Voit säätää liekin korkeutta kiertämällä säätöpyörää (2).
5.4 Kaasulaitetta saa käyttää vain pystysuorassa
asennossa. Älä koskaan siirrä palavaa kaasulaitetta.
Liekki voi lepattaa ennen kaasulaitteen lämpenemistä
tai jos sitä siirretään liian nopeasti.
5.5 Varmista käytön jälkeen, että venttiili on suljettu
kääntämällä se kokonaan myötäpäivään.
5.6 Kahvan voi taittaa kuljetusta varten. Jos ripustat
lyhdyn esimerkiksi kattoon, varmista,
että etäisyys palavaan aineeseen on vähintään 200
mm. Muutoin voi syttyä tulipalo!
6. KAASUSÄILIÖN VAIHTAMINEN
6.1 Sulje venttiili kokonaan. Varmista, että liekki on
sammunut ja että lähistöllä ei ole avotulta. Kaasusäiliö
on vaihdettava ulkotiloissa. Lähistöllä ei saa olla muita
ihmisiä. Irrota lyhty kaasusäiliöstä ja vaihda lyhdyn
tiivistävä O-rengas, jos siinä on halkeamia tai se on
vaurioitunut. Kokoa lyhty kohdassa 4 kuvatulla tavalla.
7. HUOLTO (kuvat 4 ja 5)
7.1 Jos kaasun paine laskee jostain syystä tai kaasu
ei syty, tarkista, että säiliössä (3) on kaasua. Jos
säiliössä on kaasua, varmista, että suutin (10) ei ole tukossa.
7.2 Suuttimen puhdistaminen Kierrä säätöpyörä (2)
kokonaan kiinni ja irrota kaasusäiliö (3).
7.3 Irrota lyhdyn kupu ja lasi. Irrota poltin (4) pihdeillä ja
kääntele sitä edestakaisin, kunnes se nousee ylös.
Varo, että polttimen muoto ei muutu. Älä purista poltinta.
7.4 Irrota sekoitinputki (19) 12 mm:n kiintoavaimella ja
suutin (10) 6 mm:n kiintoavaimella tai Primus 720610
-suutinavaimella.
7.5 Puhdista suutin puhaltamalla sen aukkoon.
Älä puhdista suutinta esimerkiksi neulalla tai
vastaavalla. Muutoin suuttimeen voi tulla reikä, jolloin
kaasulaitteen käyttäminen muuttuu vaaralliseksi.
7.6 Aseta suutin paikoilleen ja tiivistä liitos kiertämällä.
Yhdistä kaasusäiliö kohdassa 4 kuvatulla tavalla.
Tarkista liitos varmuuden vuoksi lämpimällä
saippuavedellä. Liitos ei ole tiivis, jos muodostuu kuplia.
7.7 Aseta poltin takaisin paikalleen ja polta hehkusukka
kohdassa 4.8. kuvatulla tavalla.
8. KAASUSÄILIÖN TESTAAMINEN
PRIMUS Duo Lantern toimii parhaiten PRIMUS
PowerGas -kaasulla 2202, 2206 tai 2207 (propaanin,
isobutaanin ja butaanin seos). Jos käytät muita kuin
PRIMUS PowerGas -säiliöitä, tee aina asennus- ja
vuototesti ennen käyttämistä.
ASENNUSTESTI
8.1 Asenna lyhty ohjeiden mukaisesti.
8.2 Varmista, että kiinnike (5) kiinnittyy kaasusäiliön
laippoihin (8). ÄLÄ KÄYTÄ kaasusäiliötä, jos lyhty ei
tartu siihen tiukasti.
8.3 Yhdistä venttiili varovasti kaasusäiliöön. Jatka
kiertämistä, kunnes venttiilin O-rengas osuu
kaasusäiliöön. Käytä kiertämisessä vain käsivoimia.
VUOTOTESTI
8.4 Varmista, että lyhty on kiinnitetty kunnolla (käsivoimin)
kaasusäiliöön.
8.5 Varmista, että liitos on kaasutiivis. Tarkista mahdolliset
vuodot ulkona. Älä koskaan käytä liekkiä vuotojen
tutkimisessa. Käytä esimerkiksi saippuavettä.
Käytettäessä saippuavettä vuotokohtaan muodostuu
pieniä kuplia. Jos epäilet laitteen vuotavan, kuulet
kaasuvuodon äänen tai tunnet kaasun hajun, älä
sytytä laitteeseen tulta.
Jos vuoto jatkuu, kaasusäiliö ei ole yhteensopiva
PRIMUS Duo Lantern -lyhdyn kanssa. Irrota
kaasusäiliö ja käytä sen sijasta PRIMUS PowerGas
-kaasusäiliötä 2202, 2206 tai 2207.
9. TARKISTAMINEN JA HUOLTO
9.1 Varmista aina, että O-rengas on kunnolla paikoillaan
ja hyvässä kunnossa. Se on tarkistettava aina, kun
kaasulaitteeseen tehdään asennustöitä. Vaihda
O-rengas, jos se on kulunut tai vahingoittunut.
9.2 Uusia O-renkaita voi ostaa lähimmältä Primus-
jälleenmyyjältä.
10. HUOLTO JA KORJAAMINEN
10.1 Jos mahdollisten vikojen korjaaminen tämän
käyttöohjeen avulla ei onnistu, kaasulaite on
toimitettava lähimmälle Primus-jälleenmyyjälle.
10.2 Älä ikinä yritä tehdä muita kuin tässä kuvattuja huolto-
tai korjaustöitä.
10.3 Älä tee kaasulaitteeseen mitään muutoksia. Muutoin
sen käyttäminen voi muuttua vaaralliseksi.
11. VARAOSAT JA TARVIKKEET
11.1 Käytä vain alkuperäisiä Primus-varaosia ja
-tarvikkeita. Toimi varovaisesti asentaessasi varaosia
ja tarvikkeita. Älä koske kuumiin osiin.
11.2 Käytä tässä laitteessa vain PRIMUS PowerGas
-kaasusäiliöitä 2202, 2206 ja 2207 (propaanin,
isobutaanin ja butaanin seos).
11.3 Varaosat
732100 Suutin
733790 O-rengas (4 kpl)
730800 Hehkusukka (ei sisällä toriumia
eikä asbestia)
720630 Huurrettu lasi
Vakautta lisäävä kaasusäiliön tukijalka 721170 on
saatavana lisävarusteena.
11.4 Jos varaosien tai tarvikkeiden saaminen on hankalaa,
ota yhteys lähimpään Primus-jälleenmyyjään.
Lisätietoja on osoitteessa www.primus.se.
VIKTIG: Les nøye gjennom denne bruksanvisningen før
gassapparatet tilkoples gassbeholderen, og gå senere
gjennom bruksanvisningen regelmessig for å friske
opp kunnskapen om hvordan gassapparatet fungerer.
Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk.
ADVARSEL: Sørg for at det er tilstrekkelig ventilasjon.
Dette gassapparatet forbruker oksygen og må ikke
brukes i på steder uten ventilasjon. Sørg for ytterligere
ventilasjon hvis det benyttes flere gassapparater eller
gassforbrukere. Anbefales bare til utendørs bruk!
1. INNLEDNING
1.1 Dette gassapparatet er bare beregnet på PRIMUS
PowerGas-gassbeholder (propan/isobutan/butan-
gassblanding) 2202, 2206 og 2207.
1.2 Bruk Primus-gassbeholdere. Tilkopling av
gassapparatet til andre typer gassbeholdere kan være
risikofylt.
1.3 Gassforbruk: 35 g/t, 1,2 oz/t, 0,48 kW, 430 BTU/t,
butan ved 1 bars trykk.
1.4 Munnstykkestørrelse: 0,14 mm (732100).
1.5 Dette gassapparatet oppfyller kravene ifølge EN 521.
2. RÅD FOR SIKKER BRUK (Fig. 1)
2.1 Kontroller at gassapparatets pakninger (1) er korrekt
plassert og i god stand før gassbeholderen tilkoples.
2.2 Gassapparatet skal kun brukes på godt ventilerte
steder. OBS! Dette gassapparatet anbefales til
utendørs bruk!
2.3 Plasser gassapparatet på en plan flate.
2.4 Kontroller at det ikke finnes brennbare gjenstander i
nærheten, se punkt 5.6.
2.5 Skifting eller tilkopling av gassbeholder skal bare skje
utendørs. Påse at det ikke er åpen ild eller andre
mennesker i nærheten.
2.6 Kontroll av gassen i beholderen må bare skje
utendørs. Lekkasjekontroll må aldri skje med åpen ild.
Bruk i stedet såpevann.
2.7 Bruk aldri et gassapparat med skadde eller slitte
pakninger, eller et gassapparat som lekker, er skadet
eller fungerer dårlig.
2.8 La aldri et tent gassapparat stå utenfor synsvidde.
3. HÅNDTERING AV GASSAPPARATET
3.1 Ta ikke på de oppvarmede delene av gassapparatet
under eller like etter bruk.
3.2 Oppbevaring: Skru gassbeholderen fra gassapparatet
når det ikke er i bruk. Gassbeholder skal oppbevares
på et tørt, sikkert sted, uten varmekilder i nærheten.
3.3 Gassapparatet må ikke brukes feil eller til andre formål
enn det er beregnet for.
3.4 Håndter gassapparatet forsiktig. Det må ikke falle i bakken.
4. MONTERING AV GASSBEHOLDER (Fig. 2, 3 og 4)
4.1 Kontroller at reguleringsrattet (2) er skrudd helt til (ved
å dreie det maksimalt med klokken).
4.2 Sørg for at gassbeholderen (3) står rett
4.3 Skru festet (5) helt ned på lykten. (Figur 2)
4.4 Før festet inn over gassbeholderens flenser (8) fra
siden. (Figur 3)
4.5 Sørg for at lykten er plassert rett over gassbeholderens ventil.
4.6 Hold festet (5) på plass over gassbeholderen, og
skru deretter fast lykten. OBS! Lykten skal skrus på
gassbeholderen bare med håndkraft. Hvis det skrus til
for hardt kan det oppstå skade på gassbeholderen.
4.7 Ved bruk av andre gassbeholdere enn PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 eller 2207, må du alltid
gjennomføre Test av gassbeholder, som er beskrevet i
avsnitt 8.
4.8 Avbrenning av glødenett før bruk: Fjern toppen og
glasset. Sørg for at glødenettet (6) sitter i sporet (7)
på brennerrøret (4), dvs. enden uten merking på det
nedre sporet på røret, og enden med grønn merking
på det øverste sporet på røret. Sørg for at glødenettet
er trædd på jevnt rundt brennerrøret. Brenn av
glødenettet med en fyrstikk eller en lighter ved å tenne
på hele veien rundt den, og la den brenne/gløde et
par minutter inntil glødenettet blir et hvitt “skjelett”.
4.9 Åpne gasstilførselen med reguleringsrattet (2) og
tenn på glødenettet igjen. Glødenettet vil brenne inntil
det har fått sin rette form og lyset blir sterkere. Når
glødenettet er helt avbrent, skal du stenge for gassen
og sette på plass glasset og toppen.
4.10 Lykten er nå klar til bruk.
OBS! Glødenettet er meget sprøtt etter avbrenning.
Påse at det ikke blir skadet. Ikke bruk lykten med
skadd glødenett siden det kan føre til at lyktens
glass sprekker. Ekstra glødenett kan kjøpes hos din
nærmeste Primus-forhandler.
5. BRUK AV GASSAPPARATET
5.1 Gassapparatet må alltid stå på en stødig flate når det brukes.
5.2 Drei reguleringsrattet mot klokken (2) og tenn
brenneren (4) umiddelbart.
5.3 Juster flammen ved å dreie reguleringsrattet (2).
5.4 Gassapparatet må bare brukes i oppreist stilling. Det
må aldri flyttes mens det er tent. Det kan oppstå en
oppflamming før gassapparatet er blitt varmt, eller hvis
det flyttes uforsiktig.
5.5 Etter bruk må du sørge for å stenge ventilen (ved å
dreie reguleringsrattet maksimalt med klokken).
5.6 Innfellbart håndtak for transport. Ved opphenging av
lykten i tak eller lignende skal det være en avstand på
minst 200 mm til brennbart materiale. HVIS IKKE kan
det føre til brann!
6. SKIFTING AV GASSBEHOLDER
6.1 Steng ventilen helt. Påse at flammen er slukket og
at det ikke er åpen ild i nærheten. Gassbeholderen
må skiftes utendørs uten andre personer i nærheten.
Skru lykten av gassbeholderen og skift O-ringen som
tetter lykten hvis denne er sprukket eller slitt. Monter
lykten igjen ifølge avsnitt 4.
7. VEDLIKEHOLD (Fig. 4 og 5)
7.1 Hvis gasstrykket faller av en eller annen grunn eller det
ikke er mulig å antenne gassen, kontroller om det er
gass igjen i beholderen (3). Hvis det mangler gass kan
munnstykket (10) være tett.
7.2 Rengjøring av munnstykket. Steng reguleringsrattet
helt (2), og skru av gassbeholderen (3).
7.3 Fjern toppen og glasset. Fjern brenneren (4) med en
flat tang og vri den frem og tilbake inntil den glir opp.
Vær forsiktig så brenneren ikke deformeres. Ikke klem
brenneren.
7.4 Skru av blanderrøret (19) med en 12 mm fastnøkkel,
og munnstykket (10) med en 6 mm fastnøkkel eller
med Primus 720610 munnstykkenøkkel.
7.5 Rengjør munnstykket ved å blåse gjennom det lille
hullet ytterst. Ikke bruk nål eller lignende til rengjøring
av munnstykket fordi dette kan skade hullet slik at
gassapparatet blir farlig å bruke.
7.6 Sett i munnstykket igjen og skru det ordentlig inn slik
at koplingen blir tett. Kople til gassbeholderen igjen
ved å følge beskrivelsen under punkt 4. For sikkerhets
skyld skal sammenføyningen kontrolleres ved hjelp av
varmt såpevann. Sammenføyningen er ikke tett nok
hvis det dannes bobler.
7.7 Monter brenneren på plass igjen og gå gjennom punkt
4.8 om avbrenning av glødenettet.
8. TEST AV GASSBEHOLDER
PRIMUS Duo lampe fungerer best med PRIMUS
PowerGas-gassbeholder (propan/isobutan/butan-
gassblanding) 2202, 2206 og 2207. Hvis du bruker
andre beholdere enn PRIMUS PowerGas, skal du
alltid gjennomføre monterings- og lekkasjetesten før bruk.
MONTERINGSTEST
8.1 Følg instruksjonene for montering av lykten.
8.2 Sørg for at festet (5) griper tak rundt gassbeholderens
flenser (8). IKKE BRUK gassbeholderen hvis du ikke
oppnår et fullgodt kantgrep.
8.3 Kople ventilen forsiktig til gassbeholderen. Stram til
inntil ventilens O-ring ligger an mot gassbeholderen.
Stram til bare med håndkraft.
LEKKASJETEST
8.4 Sørg for at lykten er godt tilskrudd (med håndkraft)
rundt gassbeholderen.
8.5 Kontroller at koplingen er gasstett. Kontroller eventuelt
for lekkasje utendørs. Bruk aldri åpen flamme til å
kontrollere for lekkasje. Bruk såpevann eller lignende.
Ved hjelp av såpevann oppdages lekkasjer som små
bobler ved lekkasjestedet. Hvis du er i tvil kan du høre
etter gasslekkasjen eller kjenne lukten av gass. Og
tenn aldri apparatet.
Hvis lekkasjen fortsetter er ikke gassbeholderen
kompatibel med PRIMUS Duo lampe. Fjern denne
gassbeholderen og erstatt den med PRIMUS
PowerGas-gassbeholder, 2202, 2206 eller 2207.
9. KONTROLL OG VEDLIKEHOLD
9.1 Kontroller alltid at O-ringen er riktig plassert og i
god stand. Dette må kontrolleres før hver gang
gassapparatet monteres. Skift O-ringen dersom den
er skadet eller slitt.
9.2 Nye O-ringer til tetningen kan kjøpes hos din
nærmeste Primus-forhandler.
10. SERVICE OG REPARASJON
10.1 Hvis det oppstår feil som ikke kan rettes ved å følge
disse anvisningene, må gassapparatet leveres hos
nærmeste Primus-forhandler.
10.2 Forsøk aldri å utføre annet vedlikeholds- eller
reparasjonsarbeide enn det som er foreskrevet.
10.3 Foreta aldri endringer på gassapparatet fordi det da
kan bli farlig å bruke.
11. RESERVEDELER OG TILBEHØR
11.1 Bruk bare originale Primus-reservedeler og
-tilleggsutstyr. Vær forsiktig med montering av
reservedeler og tilleggsutstyr, og unngå å ta på
oppvarmede deler.
11.2 Bruk bare PRIMUS PowerGas-gassbeholdere 2202,
2206 og 2207 (propan/isobutan/butan-gassblanding)
til dette apparatet.
11.3 Reservedeler
732100 Munnstykke
733790 O-ring (4-pak)
730800 Glødestrømpe (inneholder ikke
thorium eller asbest)
720630 Frostet lykteglass
Som ekstra tilbehør finnes en fotstøtte til
gassbeholderen 721170 (for ekstra støtte).
11.4 Hvis det er vanskelig å få tak i reservedeler eller
tilleggsutstyr, kontakter du din lokale
Primus-forhandler. Gå til www.primus.se
BELANGRIJK: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat het gastoestel wordt aangesloten op de gastank,
en bestudeer de gebruiksaanwijzing daarna regelmatig
om uw kennis over de functies van het gastoestel
levendig te houden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING: Let erop dat de ventilatie voldoende
is. Dit gastoestel verbruikt zuurstof en mag niet in
ongeventileerde ruimten worden gebruikt. Let erop dat
er extra wordt geventileerd als er nog meer gastoestellen
en/of ook nog gas wordt gebruikt. Aanbevolen wordt dit
alleen buitenshuis te gebruiken!
1. INLEIDING
1.1 Dit toestel is bedoeld voor PRIMUS PowerGas
(propaan//isobutaan/butaanmix) 2202, 2206 en 2207.
1.2 Gebruik Primus-gastanks. Het kan riskant zijn dit toestel
aan te sluiten op andere soorten gastanks.
1.3 Gasverbruik: 35 g/h, 1,2 oz/h, 0,48 kW, 430 BTU/h
butaan bij een druk van 1 bar.
1.4 Mondstukgrootte: 0,14 mm (732100).
1.5 Dit gastoestel beantwoordt aan de vereisten van EN 521.
2. ADVIES VOOR EEN VEILIG GEBRUIK (Fig.1)
2.1 Let erop dat de afdichtingen (1) van het gastoestel
correct geplaatst en in goede staat zijn, voordat de
gastank wordt aangesloten.
2.2 Gebruik het gastoestel alleen in goed geventileerde
ruimten. LET OP! Voor dit gastoestel wordt
gebruik buitenshuis aanbevolen.
2.3 Plaats het gastoestel op een vlak oppervlak.
2.4 Let erop dat er geen brandbaar voorwerp in de nabijheid
aanwezig is, zie punt 5.6.
2.5 Vervanging of aansluiting van de gastank moet in de
openlucht gebeuren. Let erop dat in de nabijheid geen
open vuur is, en er zich ook geen andere mensen bevinden.
2.6 Controle van het gas in de tank mag alleen buiten
gebeuren. Controle op lekkage mag nooit gebeuren met
een open vlam. Gebruik in plaats daarvan zeepwater.
2.7 Gebruik nooit een gastoestel met beschadigde of
versleten afdichtingen, en ook geen lekkend, beschadigd
of slecht functionerend gastoestel.
2.8 Laat nooit een brandend gastoestel uit het zicht staan.
3. BEHANDELING VAN HET GASTOESTEL
3.1 Raak de verhitte delen van het gastoestel niet aan tijdens
of direct na het gebruik.
3.2 Opbergen: Schroef de gastank van het gastoestel af,
als het niet wordt gebruikt. Gastanks moeten op een
droge veilige plaats worden opgeborgen, uit de buurt van
warmtebronnen.
3.3 Misbruik het gastoestel niet of gebruik het niet voor
andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is.
3.4 Ga voorzichtig met het gastoestel om. Laat het niet vallen.
4. MONTAGE VAN GASTANKS (Fig.2, 3 & 4)
4.1 Let erop dat de regelknop (2) helemaal is gesloten (door
deze maximaal met de wijzers van de klok mee te draaien).
4.2 Let erop dat de gastank (3) vlak staat.
4.3 Schroef de bevestigingsteun (5) op de lantaarn helemaal
omlaag. (Figuur 2)
4.4 Leid de bevestigingsteun vanaf de zijkant over de flenzen
(8) van de gastank. (Figuur 3)
4.5 Let erop dat de lantaarn recht boven het ventiel van de
gastank is geplaatst.
4.6 Houd de bevestigingsteun (5) op zijn plaats over de
gastank en schroef vervolgens de lantaarn vast. LET
OP! De lantaarn mag alleen met de hand op de gastank
worden geschroefd. Want door deze te hard vast te
schroeven kan de gastank beschadigd worden.
4.7 Bij gebruik van andere gastanks dan PRIMUS PowerGas
2202, 2206 of 2207, moet u altijd de test voor de
gastank uitvoeren die beschreven is in paragraaf 8.
4.8 Gloeikousjes voor het gebruik afbranden: verwijder de
lantaarnkap en het glas. Let erop dat het gloeikousje (6)
in de groef (7) op branderpijp (4) zit, d.w.z. het uiteinde
zonder markering op de onderste groef op de pijp en het
uiteinde met de groene markering op de bovenste groef
op de pijp. Let erop dat het gloeikousje glad rond de
branderpijp is gestoken. Steek het gloeikousje aan met
een lucifer of aansteker door het rondom aan te steken
en laat het een paar minuten branden/gloeien tot het
gloeikousje een breed “ei” vormt.
4.9 Open de gastoevoer met de regelknop (2) en steek het
gloeikousje opnieuw aan. Het gloeikousje gaat branden
tot de goede vorm bereikt is en het licht sterker wordt.
Als het gloeikousje helemaal afgebrand is, zet u het gas
uit en zet u het lantaarnglas en de kap terug.
4.10 De lantaarn is nu klaar voor gebruik. LET OP! Het
gloeikousje is na het branden heel broos. Let erop dat
het niet beschadigd wordt. Gebruik de lantaarn niet met
beschadigd gloeikousje omdat het glas van de lantaarn
dan kan barsten. Extra gloeikousjes zijn verkrijgbaar bij
uw dichtstbijzijnde Primus-verkoper.
5. GEBRUIK VAN HET GASTOESTEL
5.1 Wanneer het wordt gebruikt, moet het gastoestel altijd
op een stevig oppervlak staan.
5.2 Draai de regelknop tegen de wijzers van de klok in (2) en
steek de brander (4) onmiddellijk aan.
5.3 Stel de vlam bij door aan de regelknop (2) te draaien.
5.4 Het gastoestel mag alleen gebruikt worden als het
rechtop staat. Verplaats nooit een aangestoken
gastoestel. Er kan er een flakkerende vlam ontstaan
voordat het gastoestel warm is, of als het al te heftig
verplaatst wordt.
5.5 Let er na het gebruik op dat het ventiel gesloten is (door
de regelknop maximaal met de wijzers van de klok mee
te draaien).
Other Primus Lantern manuals
Popular Lantern manuals by other brands

SLV Elektronik
SLV Elektronik BERET 162141 operating manual

olympia electronics
olympia electronics GR-900/30L/SC quick start guide

Coleman
Coleman BATTERYLOCK 2000031271 instruction manual

Visual Comfort & Co.
Visual Comfort & Co. Bedford Assembly instructions

Vaxcel
Vaxcel T0240 Assembly and installation instructions

Papenmeier
Papenmeier Lumiglas Lumistar USL 05 LED-Ex Installation and operating instructions