Primus PTL 2245 User manual

PTL 2245 LEUCHTE
GEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIG: Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, und machen Sie sich
mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es an die Gaskartusche anschließen. Lesen Se
die Anleitung regelmäßig erneut durch, um wichtige Punkte nicht zu vergessen.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Sie sie im Bedarfsfall schnell wieder
zur Hand haben.
WARNUNG: Sorgen Sie für ausreichende Lüftung. Dieses Gas-
gerät verbraucht Luft (Sauerstoff). Verwenden Sie, um Ihr Leben nicht zu gefährden,
dieses Gerät nicht in einem unbelüfteten Raum. Sorgen Sie für zusätzliche
Belüftung, wenn Sie zusätzliche Gasgeräte verwenden und/oder wenn zusätz-liche
Personen anwesend sind. Verwendung ausschließlich im Freien empfohlen!
1. EINFüHRUNG
1.1 Dieses Gerät ist für die ausschließliche Verwendung mit Primus Propan/
Butan Mix Kartuschen 2202 und 2207.
1.2 Der Versuch, andere Gaskartuschen anzuschließen, kann Gefahr bedeuten.
1.3 Gasverbrauch: 25 g/h / 0,9 oz/h / zirka 0,3 kW Propan bei 1 bar Druck
1.4 Düsengröße: 0,12 mm, 62135 Butan
1.5 Dieses Gerät entspricht prEN 521, CAN-11.1-M79
2. SICHERHEITSHINWEISE (Abb. 1)
2.1 Überzeugen Sie sich vor Anschluß der Gaskartusche Gasflasche davon, daß
die Dichtungen (1) des Gerätes vorhanden und in gutem Zustand sind.
2.2 Achten Sie darauf, daß das Gerät in einem gut belüfteten Bereich verwendet
wird. Verwendung ausschließlich im Freien!
2.3 Das Gerät muß auf einer ebenen Standfläche betrieben werden.
2.4 Stellen Sie sicher, daß sich keine entflammbaren Materialien in der Nähe des
Gasgeräts befinden. Siehe Abschnitt 5.6.
2.5 Wechseln bzw. montieren Sie die Gaskartusche stets an einem sicheren Ort
im Freien, abseits von Zündquellen wie offenes Feuer, Zündflammen,
Elektroöfen, und achten Sie dabei darauf, daß sich keine anderen Personen
in der Nähe befinden.
2.6 Wenn Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes überprüfen müssen, tun Sie
dies grundsätzlich im Freien. Suchen Sie niemals mit einer Flamme nach
Leckstellen. Sie können dazu beispielsweise Seifenwasser verwenden.
2.7 Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschädigten oder verschlissenen
Dichtungen oder ein Gerät, das undicht oder beschädigt ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
2.8 Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es in Gebrauch ist.
3. HANDHABUNG DES GERÄTES
3.1 Achten Sie darauf, daß Sie keine heißen Teile des Gerätes während des
Gebrauchs oder danach berühren.
3.2 Lagerung: Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, sollte stets die Kartusche
abgeschraubt sein. Die Lagerung sollte an einem sicheren, trockenen und
vor Wärme geschützten Platz erfolgen.
3.3 Verwenden Sie das Gerät niemals zu Zwecken, für die es nicht vorgesehen ist.
3.4 Behandeln Sie das Gerät schonend, lassen Sie es nicht fallen.
4. VORBEREITUNG DES GERÄTES ZUM GEBRAUCH (Abb. 2)
4.1 Überzeugen Sie sich davon, daß der Regelknopf (2) auf AUS steht (bis zum
Anschlag nach rechts gedreht).
4.2 Halten Sie die Kartusche (3) aufrecht, wenn Sie sie am Ventil anschließen.
4.3 Setzen Sie das Ventil gerade auf die Kartusche (wie in Abb. 2 gezeigt).
4.4 Schrauben Sie die Kartusche vorsichtig in das Ventil, bis sie den ORing des
Ventils berührt. Achten Sie darauf, daß Sie die Kartusche nicht schief
anschrauben. Schrauben Sie sie nur handfest ein. Bei zu festem
Anziehen kann das Ventil der Kartusche beschädigt werden.
4.5 Überzeugen Sie sich davon, daß keine undichten Stellen vorhanden sind,
an denen Gas austreten könnte. Wenn Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes
überprüfen müssen, tun Sie dies grundsätzlich im Freien. Suchen Sie
niemals mit einer Flamme nach Leckstellen. Verwenden Sie dazu nur
warmes Seifenwasser, das Sie auf die Verbindungsstellen des Gerätes
geben. Etwaige Lecks sind dabei durch Blasenbildung um den Leckbereich
zu erkennen. Wenn Sie Zweifel an der Dichtigkeit haben oder Gas hören
oder riechen, sollten Sie auf keinen Fall das Gerät benutzen. Schrauben Sie
in diesem Fall die Kartusche ab, und wenden Sie sich an Ihren Händler.
4.6 Vorabbrennen des Glühstrumpfs: Laternenhaube und -glas entfernen.
Sicherstellen, daß der Glühstrumpf (6) sich in den Nuten (7) des
Brennerrohres (4) befindet, d.h. das große Ende in der unteren Nut des
Rohres und das kleine Ende in der oberen Nut des Rohres.
Sicherstellen, daß der Glühstrumpf gleichmäßig um das Brennerrohr verteilt
ist. Den Glühstrumpf mit einem Streichholz oder Feuerzeug rundum
anzünden, am Regelknopf (2) drehen und ein paar Minuten abbrennen
lassen, bis er weiß wird und Kugelform annimmt.
4.7 Wenn der Glühstrumpf vollständig abgebrannt ist, das Laternenglas und die
Laternenhaube wieder anbringen.
4.8 Die Laterne ist jetzt einsatzbereit.
WICHTIG: Der abgebrannte Glühstrumpf ist sehr brüchig. Achten Sie
darauf, daß Sie ihn nicht beschädigen. Verwenden Sie die Laterne nicht
mit beschädigtem Glühstrumpf, da dadurch das Glas springen kann.
Ersatzglühstrümpfe erhalten Sie bei Ihrem Händler.
5. BETRIEB DES GERÄTS
5.1 Während des Betriebes sollte das Gerät stets auf einer festen, ebenen Fläche
stehen.
5.2 Drehen Sie den Regelknopf (2) im Gegenuhrzeigersinn, und zünden Sie den
Brenner (4) sofort an (mit dem PiezoZünder (9), falls Standardausführung).
5.3 Regulieren Sie die Größe der Flamme mit dem Regelknopf (2).
5.4 Betreiben Sie das Gerät nach dem Anzünden in aufrechter Stellung, und
bewegen Sie das Gerät nicht umher. Wenn das Gerät sich noch nicht voll
aufgewärmt hat oder heftig bewegt wird, kann es zum Auflodern der Flamme
kommen.
5.5 Achten Sie darauf, daß das Ventil nach dem Gebrauch vollständig
geschlossen wird(Regelknopf bis zum Anschlag nach rechts drehen).
5.6 Aufhängekette für den Transport. Beim Aufhängen der Leuchte an der Decke
oder dergleichen ist ein Abstand von mindestens 500 mm zu brennbarem
Material sicherzustellen. GESCHIEHT DIES NICHT, besteht Feuergefahr!
6. AUSTAUSCH DER KARTUSCHE
6.1 Schließen Sie das Ventil vollständig. Überzeugen Sie sich davon, daß die
Flamme erloschen ist und daß sich keine sonstige Flamme in der Nähe
befindet. Gehen Sie mit dem Gerät ins Freie, und achten Sie darauf, daß
sich keine andere Person in der Nähe befindet. Drehen Sie die Kartusche
vom Ventil ab, und tauschen Sie den Dichtring des Geräts aus, falls dieser
Risse aufweist oder verschlissen ist. Setzen Sie das Ventil gerade auf das
Gewinde der Kartusche, damit ein schiefes Anschrauben vermieden wird.
Schrauben Sie sie, wie in Abschnitt 4 beschrieben, nur handfest an.
7. WARTUNG
7.1 Wenn der Gasdruck abfällt oder das Gas sich nicht entzündet, kontrollieren
Sie, ob noch Gas in der Kartusche (3) vorhanden ist. Falls ja, ist eventuell
die Düse (10) verstopft.
7.2 Reinigung der Düse: Drehen Sie den Regelknopf (2) vollständig zu, und
schrauben Sie die Kartusche (3) ab.
7.3 Laternenhaube und glas entfernen. Brenner (4) mit Flachzange entfernen.
Dabei Brenner vor
und zurückschieben, bis er sich herausnehmen äßt.
7.31 Darauf achten, daß der Brenner nicht verformt wird. Keinen Druck auf den
Brenner ausüben.
7.4 Mischerrohr (19) mit einem 12mmSchraubenschlüssel abschrauben.
Die Düse (10) mit einem 6mmSchraubenschlüssel oder mit dem
PrimusDüsenschraubenschlüssel 720610 abschrauben.
7.5 Reinigen Sie die Düse, indem Sie durch das kleine Loch auf der Vorderseite
blasen. Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände, wie beispielsweise
Nadeln, um Verstopfungen des Strahlnippels zu beseitigen, da sonst die
Öffnung beschädigt werden kann, so daß die Betriebssicherheit des Gerätes
beeinträchtigt wird.
7.6 Schrauben die Düse wieder an, und schrauben Sie sie gut fest, damit die
Gasdichtheit gewährleistet ist. Bringen Sie die Kartusche wie in Abschnitt 4
beschrieben wieder an. Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme sollten Sie die
Verbindung mit warmem Seifenwasser kontrollieren. Wenn Blasen austreten,
ist die Verbindung nicht dicht, d.h. die Düse muß fester angezogen werden.
7.7 Positionieren Sie den Brenner, und führen Sie die in Abschnitt 4.6,
Vorabbrennen des Glühstrumpfes, beschriebenen Schritte durch.
8. ROUTINEMÄSSIGE SERVICE UND WARTUNGSMASSNAHMEN
8.1 Achten Sie darauf, daß der Dichtring stets vorhanden und in gutem Zustand
ist. Kontrollieren Sie ihn jedesmal, wenn Sie das Gerät zusammenbauen. Falls
der Dichtring beschädigt oder verschlissen ist, muß er ausgetauscht werden.
8.2 Neue Dichtringe erhalten Sie bei Ihrem Händler.
9. KUNDENDIENST UND REPARATUREN
9.1 Wenn Sie einen Fehler nicht mit den obengenannten Maßnahmen abstellen
können, bringen Sie das Gerät zu Ihrem Händler.
9.2 Versuchen Sie niemals, Wartungs oder Reparaturarbeiten an dem Gerät
durchzuführen, die nicht in der vorliegenden Anleitung beschrieben sind.
9.3 Nehmen Sie grundsätzlich keine Änderungen an dem Gerät vor. Dadurch
kann die Sicherheit des Gerätes beinträchtigt werden.
10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
10.1 Verwenden Sie ausschließlich OriginalErsatzteile und Zubehör von Primus.
Seien Sie beim Anbringen von Ersatzteilen und Zubehör vorsichtig. Berühren
Sie keine heißen Teile.
10.2 Austauschkartuschen: Verwenden Sie für dieses Gerät ausschließlich
2202, 2207 OriginalPropanButanMixKartuschen von Primus.
10.3 Ersatzteile: 62136 Düse Butan, 64655 VentilButan,
888006 ORing (902349), 64441 Piezozünder,
720250 Glühstrumpf, 2erPackung (thoriumfrei),
721490 Laternenglas, matt
10.4 Falls Sie Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Austauschkartuschen,
Austauschflaschen, Zubehörteilen oder Ersatzteilen haben, wenden Sie sich
bitte direkt an uns: Primus-Sievert GmbH, 51149 KÖLN, DE • HA. Manfred
Deutenhauser, ADNET, AT • Salewa AG, KOLLBRUNN, CH
PTL
2245 L
ANTERNE
NOTICE D’UTILISATION
IMPORTANT! Lire attentivement cette notice avant de raccorderl’appareil sur
la cartouche de gaz, puis la conserver soigneusement pour
pouvoir la relire de temps à autre en cas de besoin.
ATTENTION: Veiller à ce que la ventilation soit suffisante. Cet appareil à
gaz consomme en effet de l'oxygène, aussi ne doit-il être utilisé que dans un
espace bien aéré. Si le nombre d'appareils à gaz et/ou d'utilisateurs de gaz
vient à augmenter par la suite, cela augmente dans la même mesure les
besoins de ventilation.
Il est en fait recommandé de n'utiliser ces appareils qu'en plein air.
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Cet appareil est exclusivement prévu pour utilisation avec cartouches de gaz
Primus 2202 et 2207 remplies d'un mélange de propane et de butane.
1.2 Il peut être dangereux d'essayer de raccorder l'appareil sur d'autres types de
cartouches.
1.3 Consommation de gaz: environ 25 g/h / 0,9 oz/h / 0,3 kW de butane sous une
pression de 1 bar.
1.4 Diamètre d'injecteur: 0,12 mm, 62135, butane
1.5 Cet appareil à gaz est conforme à la norme prEN 521, CAN-11.1-M79
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (Fig. 1)
2.1 Contrôler que les joints (1) de l'appareil sont correctement positionnés et en
bon état avant de raccorder la cartouche de gaz.
2.2 N'utiliser l'appareil que dans un espace bien ventilé. NOTA: Son usage n'est
recommandé qu'à l'extérieur.
2.3 Poser l'appareil sur un support plane.
2.4 Veiller à ce qu'il n'y ait aucun objet combustible à proximité, voir 5.6.
2.5 Le remplacement ou le raccordement de la cartouche de gaz doit s'effectuer
de préférence à l'extérieur ou le cas échéant dans un local bien ventilé. Il ne
doit y avoir aucune flamme nue à proximité et il est par ailleurs recommandé
d'éloigner toutes autres personnes.
2.6 Le contenu de gaz de la cartouche ne doit être contrôlé qu'à l'extérieur. Ne
jamais utiliser de flamme pour rechercher les fuites, mais de l'eau savonneuse.
2.7 Ne jamais utiliser un appareil à gaz dont les joints sont endommagés ou
usés, ou qui fuit, est en mauvais état ou fonctionne mal.
2.8 Ne jamais laisser sans surveillance un appareil à gaz allumé.
3. MANIPULATION DE L'APPAREIL
3.1 Ne pas toucher les parties chaudes de l'appareil en cours d'utilisation ou
aussitôt après.
3.2 Stockage: Dévisser la cartouche de gaz lorsque l'appareil n’est pas utilisé.
Cette cartouche est à stocker dans un emplacement sûr et sec, éloigné de
toute source de chaleur.
3.3 Ne pas utiliser l'appareil dans de mauvaises conditions, ni pour d'autres
usages que celui pour lequel il est prévu.
3.4 Manipuler l'appareil avec précaution. Eviter de le laisser tomber.
4. MONTAGE DE L'APPAREIL (Fig. 2)
4.1 Contrôler que le bouton de réglage (2) est entièrement fermé (en le tournant
à fond dans le sens des aiguilles d'une montre).
4.2 Maintenir la cartouche de gaz (3) en position verticale pour la raccorder sur la valve.
4.3 Placer la valve directement sur la cartouche de gaz (voir fig. 2).
4.4 Visser avec précaution la cartouche dans la valve jusqu'à ce qu'elle touche le
oint torique de cette valve. Veiller à ne pas visser en biais lors du raccordement
de la cartouche. NOTA: La cartouche de gaz doit être uniquement vissée à
la main. Un serrage excessif pourrait l'endommager.
4.5 Contrôler que l'étanchéité est totale. Ce contrôle doit s'effectuer
exclusivement à l'extérieur.Ne jamais rechercher les fuites avec une flamme,
mais avec de l'eau savonneuse avec laquelle vous badigeonnez les joints et
raccords. En cas de fuite, des bulles indiquent où se situe cette fuite. Si vous
avez des raisons de soupçonner une fuite de gaz ou en cas d'odeur de gaz,
ne pas allumer l'appareil. Dévisser la cartouche de gaz et rapporter l'appareil
chez le revendeur Primus.
4.6 Brûlage du manchon avant la première utilisation: Enlever le couvercle et le
verre de la
lanterne. Contrôler que le manchon à incandescence (6) est en place sur les
renflements (7) du tube de brûleur (4), c'est-à-dire la plus grande de ses deux
extrémités sur le renflement inférieur et la plus petite sur le renflement
supérieur. Vérifier qu'il enveloppe bien le tube, puis le brûler avec une
allumette ou un briquet. Tourner ensuite le bouton de réglage (2) et allumer
e brûleur et le laisser brûler environ une minute, jusqu'à ce que le manchon
prenne l'aspect d'un "oeuf" blanchâtre.
4.7 Lorsque le brûlage du manchon est achevé, remettre en place le verre et le
couvercle.
4.8 La lanterne est alors prête à fonctionner.
NOTA: Le manchon est très fragile après brûlage. Attention de ne pas
l'endommager. Il ne faut pas utiliser une lanterne dont le manchon est
endommagé, car cela pourrait faire éclater le verre. Vous trouverez des
manchons de rechange chez votre revendeur.
5. UTILISATION DE L'APPAREIL
5.1 L'appareil ne doit être utilisé que sur un support stable.
5.2 Tourner le bouton de réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre (2) et allumer aussitôt le brûleur (4) (avec l'allumeur piézo-électrique
(9) si l'appareil en est équipé).
5.3 Régler la flamme avec le bouton (2).
5.4 L'appareil ne doit être utilisé qu'en position verticale. Il peut arriver que la
flamme soit instable tant que l'appareil n'est pas suffisamment chaud ou si
celui-ci a été déplacé un peu trop brusquement.
5.5 Après utilisation, veiller à refermer la valve (en tournant le bouton de réglage
à fond dans le sens des aiguilles d'une montre).
5.6 Chaînette de transport. En cas de suspension de la lanterne à un plafond ou
autre, veiller à respecter une distance de sécurité d'au moins 500 mm par
rapport aux surfaces constituées de matériaux combustibles. SINON, il existe
un risque d'incendie!
6. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
6.1 Fermer entièrement la valve. Contrôler que l'appareil est éteint et qu'il n'y a
aucune autre flamme à proximité. Le remplacement de la cartouche de
gaz doit s'effectuer à l'extérieur, sans personne à proximité. Dévisser la
cartouche et remplacer le joint torique assurant l'étanchéité vers le réchaud
s'il est fissuré ou usé. Eviter de visser en biais en plaçant
correctement la valve sur la cartouche, et visser uniquement à la main
comme indiqué en 4 7plus haut.
7. ENTRETIEN
7.1 Si la pression du gaz baisse pour une raison ou une autre, ou s'il n'est pas
possible d'allumer le gaz, contrôler le contenu de la cartouche (3). Si elle
n'est pas vide, contrôler que le gicleur (10) n'est pas bouché.
7.2 Nettoyage du gicleur: Fermer entièrement le bouton de réglage (2) et
dévisser la cartouche de gaz (3).
7.3 Enlever le couvercle et le verre de la lanterne. Retirer le brûleur (4) avec une
pince plate en le tournant plusieurs fois d'avant en arrière pour le libérer.
7.31 Attention de ne pas déformer le brûleur, par écrasement par exemple.
7.4 Dévisser l'injecteur (10) de la valve avec une clé à fourche de 6 mm ou la clé
spéciale Primus 720610.
7.5 Souffler dans le petit trou situé à l'extrémité pour nettoyer le gicleur. Ne pas
utiliser d'aiguille ou autre instrument similaire, car cela pourrait endommager
l'orifice, avec pour conséquence de rendre ensuite l'appareil dangereux.
7.6 Remettre le gicleur en place et le visser avec soin pour obtenir une parfaite
étanchéité. Revisser ensuite la cartouche de gaz selon les indications
fournies en 4 plus haut. Par mesure de sécurité supplémentaire, contrôler
l'étanchéité du raccord avec de l'eau savonneuse tiède. S'il se forme des
bulles, l'étanchéité est insuffisante.
7.7 Remettre le brûleur en place et voir en 4.5 plus haut en ce qui concerne le
brûlage du manchon à incandescence.
8. CONTRÔLES ET ENTRETIEN
8.1 Contrôler systématiquement que le joint torique assurant l'étanchéité est
correctement positionné et en bon état. Ce joint est à vérifier à chaque
remontage de l'appareil sur une bouteille de gaz. Le remplacer s'il est
endommagé ou usé.
8.2 Vous trouverez des joints toriques de rechange chez votre revendeur.
9. SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
9.1 S'il n'est pas possible de remédier aux défauts éventuels en suivant les
nstructions de cette notice, l'appareil doit alors être rapporté à votre revendeur.
9.2 Ne jamais procéder à d'autres interventions ou réparations que celles
expressément spécifiées.
9.3 Ne jamais essayer de modifier l'appareil, ce qui pourrait le rendre dangereux à
utiliser.
10. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
10.1 Utiliser exclusivement les pièces de rechange et les accessoires Primus
d'origine Prendre toutes les précautions nécessaires lors du montage de ces
pièces ou accessoires, et éviter de toucher les parties brûlantes de l'appareil.
10.2 Cartouches de rechange: Utiliser exclusivement avec cet appareil des
cartouches de gaz 2202, 2207 Primus remplies d'un mélange de propane et
de butane.
10.3 Pièces de rechange
62135 Injecteur , butane
64655 Valve, butane
888006 Joint torique (902349)
64441 Allumeur piézo
720250 Manchon à incandescence, par 2 (sans thorium)
721490 Verre de lanterne, dépoli
10.4 Si vous avez des difficultés à obtenir ces pièces de rechange ou ces
PTL 2245
LYHTY
KÄYTTÖOHJE
TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kaasul-
aitteen liittämistä kaasusäiliöön, ja tutustu käyttöohjeeseen aika
ajoin pitääksesi kaasulaitteen toimintaa koskevat tiedot muistissa.
Säilytä tämä käyttöohje mahdollista tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS:Varmistaudu, että ilmanvaihto on hyvä.
Tämä kaasulaite kuluttaa happea ja sitä pitää käyttää vain
ilmastoiduissa tiloissa. Huolehdi siitä, että ilmanvaihtoa
lisätään, jos kaasulaitteita ja/tai kaasun käyttäjiä on useampia.
Suositellaan ainoastaan ulkokäyttöön!
1. JOHDANTO
1.1 Tämä kaasulaite on tarkoitettu vain Primus-kaasusäiliöille 2202 ja 2207
propaani/butaani-kaasuseoksella.
1.2 Tämän kaasulaitteen liittäminen toisenlaisiin kaasusäiliöihin voi olla
vaarallista.
1.3 Kaasun kulutus: 25 g/h / 0,9 oz/h / noin 0,3 kW butaania 1 barin paineessa.
1.4 Suukappaleen koko: 0,12 mm, 62135 Butaani
1.5 Tämä kaasulaite on prEN 521, CAN-11.1-M79 mukainen.
2. KÄYTTÖTURVALLISUUTTA PARANTAVIA NEUVOJA (Kuva 1)
2.1 Varmista, että kaasulaitteen tiivisteet (1) ovat paikoillaan ja hyvässä
kunnossa ennen kaasusäiliön liittämistä.
2.2 Käytä kaasulaitetta ainoastaan ilmastoiduissa tiloissa. HUOM! Tätä
kaasulaitetta suositellaan ulkokäyttöön.
2.3 Aseta kaasulaite tasaiselle pinnalle.
2.4 Varmistaudu, ettei lähellä ole palavaa materiaalia, ks. kohta 5.6.
2.5 Kaasusäiliön vaihto tai liittäminen kannattaa tehdä ulkona tai hyvin
ilmastoidussa tilassa. Varmistaudu, ettei lähettyvillä ole avotulta.
2.6 Säiliössä olevan kaasun tarkistus on tehtävä ulkotiloissa. Vuodon
tarkistamiseen ei koskaan saa käyttää avotulta. Käytä sen sijaan
saippuavettä.
2.7 Älä koskaan käytä kaasulaitetta, jonka tiivisteet ovat vaurioituneet tai
kuluneet, älä myöskään vuotavaa, vaurioitunutta tai huonosti toimivaa
kaasulaitetta.
2.8 Sytytettyä kaasulaitetta ei koskaan saa jättää valvomatta.
3. KAASULAITTEEN KÄSITTELY
3.1 Älä kosketa kaasulaitteen kuumia osia käytön aikana tai välittömästi käytön
jälkeen.
3.2 Säilytys: Kierrä kaasusäiliö irti kaasulaitteesta, kun laitetta ei käytetä.
Kaasusäiliötä on säilytettävä kuivassa ja turvallisessa paikassa, jonka
läheisyydessä ei ole lämpölähteitä.
3.3 Älä käytä kaasulaitetta väärään tai asiaan kuulumattomaan tarkoitukseen.
3.4 Käsittele kaasulaitetta varoen. Älä pudota sitä.
4. KAASULAITTEEN ASENNUS (Kuva 2)
4.1 Tarkista, että säätönuppi (2) on kunnolla kiinni (kääntämällä ääriasentoon
myötäpäivään).
4.2 Pidä kaasusäiliö (3) pystyasennossa liittäessäsi sitä venttiiliin.
4.3 Aseta venttiili suoraan kaasusäiliöön (ks. Kuva 2).
4.4 Kierrä kaasusäiliö (kaasupullo) varovasti kiinni venttiiliin kunnes se koskettaa
venttiilin O-rengasta. Tarkista, että kierteet ovat kohdallaan kaasusäiliön
liitännässä. HUOM! Kaasusäiliö on kierrettävä venttiiliin vain käsivoimin.
Liian kova kiristäminen voi vaurioittaa kaasusäiliötä.
4.5 Varmista, että kaasuliitäntä on tiivis. Kaasun tarkistus on tehtävä vain ulkona.
Vuotoa ei koskaan saa tarkistaa avotulella. Käytä saippuavettä, jota levität
kaasulaitteen sauma- ja liitäntäkohtiin. Jos kaasua vuotaa, vuotavan alueen
kohdalle muodostuu kuplia. Jos on syytä epäillä vuotoa tai ilmassa on kaasun
hajua, älä sytytä kaasulaitetta. Irrota kaasusäiliö ja palauta kaasulaite
Primus-jälleenmyyjälle.
4.6 Hehkusukan esipolttaminen ennen käyttöä: Poista lyhdyn suojus ja lasi.
Tarkista, että hehkusukka (6) on polttoputken (4) ulkonemien (7) päällä, ts.
suurempi pää putken alemman ulkoneman päällä ja pienempi pää putken
ylemmän ulkoneman päällä. Tarkista, että hehkusukka on tasaisesti
polttoputken ympärillä. Esipolta hehkusukka tulitikulla/sytyttimellä,
käännä säätönuppia (2) ja sytytä poltin muutaman minuutin kuluttua siitä,
kun hehkusukka on muuttunut valkoiseksi "kananmunaksi".
4.7 Kun hehkusukka on palanut kokonaan, pane lyhdyn lasi ja suojus takaisin
paikoilleen.
4.8 Lyhty on nyt valmis käytettäväksi.
HUOM! Hehkusukka on hyvin hauras polttamisen jälkeen. Varo
vaurioittamasta sitä. Älä
hehkusukkia on saatavilla lähimmältä jälleenmyyjältä.
5. KAASULAITTEEN KÄYTTÖ
5.1 Kaasulaitteen on käytön aikana aina oltava tukevalla alustalla.
5.2 Käännä säätönuppia vastapäivään (2) ja sytytä poltin (4) välittömästi
(pietsosytyttimellä (9), jos se sisältyy vakiona).
5.3 Säädä liekki sopivaksi kääntämällä säätönuppia (2).
5.4 Kaasulaitetta saa käyttää vain pystyasennossa. Älä koskaan siirrä sytytettyä
kaasulaitetta. Liekki voi lepattaa ennen kuin kaasulaite on
lämmennyt
tai jos laitetta siirretään yhtäkkiä.
5.5 Varmistaudu käytön jälkeen, että venttiili on kiinni (kääntämällä säätöpyörä
ääriasentoon myötäpäivään).
5.6 Ripustusketju kuljetusta varten. Kun lyhty ripustetaan kattoon tai vastaavaan,
on etäisyyden palavaan materiaaliin oltava vähintään 500 mm. MIKÄLI NÄIN
EI OLE, voi syttyä tulipalo.
6. KAASUSÄILIÖN VAIHTO
6.1 Sulje venttiili kokonaan. Varmista, että liekki on sammunut ja ettei lähettyvillä
ole avotulta. Kaasusäiliö on vaihdettava ulkona ja etäällä muista ihmisistä.
Kierrä säiliö irti venttiilistä ja vaihda keittimen tiivisteenä oleva O-rengas, jos
siinä on halkeamia tai se on kulunut. Vältä vinoon kiertämistä asettamalla
venttiili suoraan kaasusäiliön kierteeseen ja kierrä kiinni pelkin käsivoimin,
kuten kohdassa 4 on kuvattu.
7. HOITO
7.1 Jos kaasun paine jostakin syystä laskee tai kaasu ei syty, tarkista, onko säiliössä
(3) kaasua. Jos kaasua on, tarkista, ettei suukappale (10) ole tukossa.
7.2 Suukappaleen puhdistus: Kierrä säätöpyörä (2) kokonaan kiinni ja kierrä
kaasusäiliö (3) irti.
7.3 Poista lyhdyn suojus ja lasi. Poista poltin (4) lattapihdeillä vääntämällä
edestakaisin, kunnes poltin liukuu pois paikaltaan.
7.31 Noudata varovaisuutta, ettei poltin vahingoitu. Älä purista poltinta.
7.4 Kierrä sekoitinputki (19) irti 12 mm:n ruuviavaimella ja suukappale (10)
6 mm:n ruuviavaimella tai Primus 720610 suukappaleavaimella.
7.5 Puhdista suukappale puhaltamalla päädyssä olevaan pieneen reikään.
Älä käytä neulaa tai vastaava suukappaleen puhdistamiseen, koska reikä
voi vaurioitua ja tehdä kaasulaitteesta vaarallisen.
7.6 Pane suukappale takaisin paikalleen ja kierrä kunnolla, jotta liitäntä olisi tiivis.
Liitä kaasusäiliö laitteeseen noudattamalla kohdassa 4 annettuja ohjeita.
Turvallisuuden takaamiseksi liitos kannattaa tarkistaa lämpimän
saippuaveden avulla. Liitos ei ole riittävän tiivis, jos saippuakuplia syntyy.
7.7 Pane poltin takaisin paikalleen ja kertaa kohta 4.6 hehkusukan
esipolttamisesta.
8. VALVONTA JA KUNNOSSAPITO
8.1 Tarkista aina, että tiivisteenä toimiva O-rengas on paikallaan ja hyvässä
kunnossa. Tämä on tarkistettava aina kaasulaitteen liittämisen yhteydessä.
Vaihda vaurioitunut tai kulunut O-rengas uuteen.
8.2 Uusia O-renkaita tiivisteeksi on saatavilla lähimmältä jälleenmyyjältä.
9. HUOLTO JA KORJAUS
9.1 Mikäli ilmennyttä vikaa ei voi korjata näiden ohjeiden pohjalta, on kaasulaite
palautettava paikalliselle jälleenmyyjälle.
9.2 Älä koskaan tee ohjeista poikkeavia hoito- tai korjaustöitä.
9.3 Älä tee muutoksia kaasulaitteeseen, sillä sen käyttö voi sen jälkeen olla vaarallista.
10. VARAOSAT JA TARVIKKEET
10.1 Käytä vain alkuperäisiä Primus-varaosia ja
-tarvikkeita. Noudata varovaisuutta asentaessasi varaosia ja tarvikkeita ja
vältä koskettamasta kuumiin osiin.
10.2 Vaihtosäiliö: Käytä tässä kaasulaitteessa ainoastaan Primus-
kaasusäiliöitä 2202, 2207 propaani/butaani-kaasuseoksella.
10.3 Varaosat
62135 Suukappale Butaani
64655 Venttiili Butaani
888006 O-rengas (902349)
64441 Pietsosytytin
720250 Hehkusukka, 2 kpl:een pakkaus (ei sisällä toriumia)
721490 Huurrettu lyhtylasi
10.4 Jos varaosien ja lisätarvikkeiden hankkiminen aiheuttaa hankaluuksia,
PTL 2245 LANTERN
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT Read these instructions carefully and familiarize
yourself with the product before fitting the appliance to the
gas cartridge. Review the instructions periodically to maintain
awareness. Retain these instructions for future reference.
CAUTION: Provide ample ventilation. This gas appliance
consumes air (oxygen). Do not use this appliance in an
unventilated space to avoid endangering your life. If still more gas
appliances and/or occupants using gas are added to the space
additional ventilation must be provided.
Recommended only for outdoor use.
1. INTRODUCTION
1.1 This appliance shall be used exclusively with Primus Propane/Butane mix
cartridges 2202 and 2207.
1.2 It may be hazardous to attempt to fit other types of gas cartridges.
1.3 Gas consumption: 25 g/h/ 0,9 oz/h / ca. 0,3 kW butane at 1 bar pressure.
1.4 Jet nipple size: 0,12 mm, 62135 Butane
1.5 This appliance complies with prEN 521, CAN-11.1-M79
2. SAFETY INFORMATION (fig.1)
2.1 Ensure that the appliance seals (1) are in place and in good condition before
fitting the gas cartridge.
2.2 Ensure that the appliance is used in well ventilated area. Recommended only
for outdoor use!
2.3 The appliance must be operated on a level surface.
2.4 Make sure that no inflammable materials are near the gas appliance, see
section 5.6
2.5 Always change or fit the gas cartridge in a safe place, only outside, away
from any source of ignition such as naked flames, pilot lights, electric fires
and away from other people.
2.6 If you have to check the gas soundness of the appliance, do this outdoors.
Do not check for leaks with a naked flame. Use soapy water only, for
example.
2.7 Never use an appliance with damaged or worn seals and never use a
leaking, damaged or malfunctioning appliance.
2.8 Never leave the appliance unattended when lit.
3 HANDLING THE APPLIANCE
3.1 Be careful not to touch hot parts of the appliance during, or after use.
3.2 Storage: Always unscrew the cartridge from the appliance when not in use.
Store them in a safe dry place away from heat.
3.3 Do not misuse the appliance, or use it for anything for which it has not been
designed.
3.4 Handle the appliance with care. Do not drop it.
4. ASSEMBLING THE APPLIANCE (fig.2)
4.1 Ensure that the control knob (2) is turned off (turned fully clockwise).
4.2 Keep the cartridge (3) upright when fitting it to the valve.
4.3 Place the valve squarely on top of the cartridge (as shown in fig .2).
4.4 Gently screw the cartridge into the valve until it meets the O-ring of the valve.
Be careful not to fit the cartridge cross threaded. Screw hand tight only.
Do not overtighten or you will damage the cartridge valve.
4.5 Ensure that a complete gas seal has been made. If you have to check the
gas soundness of the appliance, do this outdoors. Do not check for leaks with
a naked flame. Use warm soapy water only, applied to the joints and
connections of the appliance. Any leakage will show up as bubbles around
the leakage area. If you are in doubt or you can hear or smell gas, do not
attempt to light the appliance. Unscrew the cartridge and contact your local dealer.
4.6 Pre-burning the mantle before use: Remove the lantern top and glass.
Make sure that the mantle (6) is located on the grooves (7) of the burner tube
(4), i.e. the large end on the lower groove of the tube and the small end on
the upper groove. Make sure that the mantle is uniformly threaded all round
the burner tube. Light the mantle with a match or lighter and turn the control
knob (2) and keep the burner alight for about a minute until the mantle has
formed a white "egg".
4.7 When the mantle has been fully burnt off, replace the lantern glass and top.
4.8 The lantern is now ready for use.
NOTE: When the mantle has been burned off, it is very brittle and care
should be taken not to damage it. Do not use the lantern with a damaged
mantle as this may cause the glass to crack. Spare mantles are available
from your local dealer.
5. OPERATING THE APPLIANCE
5.1 Always operate the appliance on firm level of surface.
5.2 Turn the knob anticlockwise (2) and light the burner (4) immediately (with the
Piezo Igniter (9) if standard).
5.3 Adjust the size of the flame by turning the control knob (2).
5.4 After lighting, operate the appliance upright and do not move it around.
Flaring may occur if the appliance has not fully warmed, or if it is moved
carelessly.
5.5 After use, ensure that the valve is fully shut (control knob turned fully
clockwise).
5.6 Suspension chain for transport. When suspending the lantern from the ceiling
or the like, make sure that the distance to combustible material is at least
500 mm. OTHERWISE a fire may break out.
6. CHANGING THE CARTRIDGE
6.1 Shut the valve fully. Be sure the flame is extinguished and no other flame is
nearby. Take the unit outdoors away from other people. Unscrew the
cartridge from the valve and replace the appliance sealing O-ring if it is
cracked or worn. Avoid cross threading by puting the valve onto the cartridge
screw thread squarely and screw on hand tight only, as described in
section 4.
7. MAINTENANCE
7.1 If gas pressure drops or the gas will not light, check if there is gas left in the
cartridge (3). If so, the Jet Nipple (10) might be blocked.
7.2 Cleaning the Jet Nipple: Fully turn off the control knob (2) and unscrew the
cartridge (3).
7.3 Remove the lantern top and glass. Remove the burner (4) by using flat pliers
and shift it forwards and backwards until it slides up.
7.31 Take caution to avoid deformation of the burner. Do not exert pressure upon
the burner.
7.4 Unscrew the mixer tube (19) by using a 12 mm spanner and the jet nipple
(10) by using a 6 mm spanner or Primus 720610 jet nipple spanner.
7.5 Clean out the Jet Nipple by blowing through the tiny hole at the front. Do not
use an incorrect size picker or any type of pin etc. to clean the blockage or
you may damage the hole and make the appliance unsafe.
7.6 Re-fit the Jet Nipple and screw it tightly to ensure a gas seal. Re-fit the
cartridge by following the description in section 4. For extra safety, check the
joint with warm soapy water. If bubbles appear, the joint is not tight enough.
7.7 Fit the burner in place and go through section 4.6 pre-burning the mantle.
8. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE
8.1 Always ensure that the O-ring sealing is in place and in good condition.
Always check this each time prior to fitting the appliance. Replace the O-ring
if it is damaged or worn.
8.2 New sealing O-rings are available from your local dealer.
9. SERVICE AND REPAIR
9.1 If you cannot rectify any fault by following these instructions, return the
appliance to your local retailer.
9.2 Never attempt any other maintenance or repair.
9.3 Never modify the appliance. This may cause the appliance to become unsafe.
10. SPARES AND ACCESSORIES
10.1 Use only Primus brand spares and accessories. Be careful when fitting
spares and accessories. Avoid touching hot parts.
10.2 Replacement Cartridges: Use only Primus 2202, 2207 Propane/Butane mix
gas cartridges with this appliance.
10.3 Spare parts
62135 Jet nipple Butane
64655 Valve Butane
888006 O-ring (902349)
64441 Piezo igniter
720250 Mantle, 2-pack (Thorium free)
721490 Lantern glass, frosted
10.4 If you have any difficulty in obtaining replacement cartridges, cylinders,
accessories or spares, apply directly to us: Primus Ltd., FORMBY, GB
Suunto, CARLSBAD, CA, USA • Primus Australia Pty. Ltd.,ROSANNA,
VICTORIA,AU • BOC Gases Ltd. PETONE, NZ • Cadac, JOHANNESBURG, SA
PTL 2245 LYKTA
BRUKSANVISNING
VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning innan gasapparaten
ansluts till gasbehållaren, och studera därefter bruksanvisningen
regelbundet för att hålla kunskapen vid liv beträffande gasapparatens
funktion. Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk.
VARNING: Se till att ventilationen är tillräcklig. Denna gasapparat
förbrukar syre och ska ej användas i oventilerade utrymmen.
Se till att ytterligare ventilation tillförs om fler gasapparater och/
eller användare av gas tillkommer.
Rekommenderas endast för utomhusbruk!
1. INLEDNING
1.1 Denna gasapparat är avsedd endast för Primus gasbehållare 2202 och 2207
med propan/butan gasblandning.
1.2 Det kan vara riskfyllt att försöka ansluta denna gasapparat till andra sorters
gasbehållare.
1.3 Gasförbrukning: 25 g/h / 0,9 oz/h / ca 0,3 kW butan vid 1 bars tryck.
1.4 Munstycksstorlek: 0,12 mm, 62135. Butan
1.5 Denna gasapparat uppfyller kraven enligt prEN 521, CAN-11.1-M79
2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING (Fig.1)
2.1 Se till att gasapparatens tätningar (1) är korrekt placerade och i gott skick
innan gasbehållaren ansluts.
2.2 Använd gasapparaten endast i väl ventilerade utrymmen. OBS! Utomhusbruk
rekommenderas för denna gasapparat.
2.3 Placera gasapparaten på en plan yta.
2.4 Se till att inget brännbart föremål finns i närheten, se punkt 5.6.
2.5 Vid byte eller anslutning av gasbehållaren ska detta ske utomhus. Se till att
ingen öppen eld finns i närheten, ej heller andra människor.
2.6 Kontroll av gasen i behållaren får endast ske utomhus. Kontroll av läckage får
aldrig ske med öppen låga. Använd i stället tvålvatten.
2.7 Använd aldrig en gasapparat med skadade eller utnötta tätningar, ej heller en
läckande, skadad eller dåligt fungerande gasapparat.
2.8 Lämna aldrig en tänd gasapparat utom synhåll.
3. HANTERING AV GASAPPARATEN
3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av gasapparaten under eller strax efter
användandet.
3.2 Förvaring: Skruva av gasbehållaren från gasapparaten då den ej används.
Gasbehållaren ska förvaras på en torr säker plats, där det ej finns några
värmekällor i närheten.
3.3 Missbruka ej gasapparaten eller använd den för andra ändamål än de den är
avsedd för.
3.4 Handskas varsamt med gasapparaten. Tappa den ej.
4. MONTERING AV GASAPPARATEN (Fig.2)
4.1 Se till att reglerratten (2) är helt stängd (genom att vrida maximalt medurs).
4.2 Håll gasbehållaren (3) i upprätt läge när den ska anslutas till ventilen.
4.3 Placera ventilen rakt på gasbehållaren (se Fig.2)
4.4 Skruva försiktigt gasbehållaren in i ventilen till dess den vidrör ventilens
O-ring. Se till ingen snedgängning sker vid anslutningen till gasbehållaren.
OBS! Gasbehållaren får endast skruvas på ventilen med handkraft.
Vid för hård åtskruvning kan skador uppstå på gasbehållaren.
4.5 Se till att fullständig tätning för gasen uppnåtts. Kontroll av gas får endast ske
utomhus. Kontroll av läckage får aldrig ske med öppen låga. Använd
tvålvatten som appliceras vid gasapparatens sammanfogningar och
anslutningar. Vid läckage uppstår bubblor runt det läckande området. Om det
finns anledning att tro att läckage föreligger eller om det luktar gas, tänd ej
gasapparaten. Skruva av gasbehållaren och återlämna gasapparaten till din
Primus återförsäljare.
4.6 Avbränning av glödstrumpa före användning: Ta bort lykthuven och glaset.
Se till att glödstrumpan (6) sitter på bulberna (7) på brännarröret (4),
dvs den stora änden på den nedre bulben på röret och den lilla änden på
översta bulben på röret. Se till att glödstrumpan är jämnt påträdd runt
brännarröret. Bränn av glödstrumpan med en tändsticka/tändare och vrid
reglerratten (2) och tänd brännaren någon minut till dess glödstrumpan bildar
ett vitt "ägg".
4.7 Efter det att glödstrumpan helt avbränts, sätt tillbaka lyktglas och huven.
4.8 Lyktan är nu klar för användning.
OBS! Glödstrumpan är mycket spröd efter avbränning. Se till att den inte
skadas. Använd ej lyktan med skadad glödstrumpa eftersom lyktans glas då
kan spricka. Extra glödstrumpor finns tillgängliga hos din närmaste Primus
återförsäljare.
5. ANVÄNDNING AV GASAPPARATEN
5.1 Gasapparaten ska alltid stå på en stadig yta när den används.
5.2 Vrid reglerratten moturs (2) och tänd brännaren (4) omedelbart (med piezo-
tändaren (9) om denna är standard).
5.3 Justera lågan genom att vrida reglerratten (2).
5.4 Gasapparaten får endast användas i upprätt läge. Flytta aldrig en tänd
gasapparat. En fladdrande låga kan uppstå innan gasapparaten blivit varm
eller om den flyttats alltför häftigt.
5.5 Efter användandet se till att ventilen är stängd (genom att vrida reglerratten
maximalt medurs).
5.6 Hängkjedja för transport. Vid upphängning av lykta i tak eller liknande skall
avståndet minst 500 mm till brännbart material säkerställs. OM INTE kan
brand uppstå!
6. BYTE AV GASBEHÅLLARE
6.1 Stäng ventilen helt. Se till att lågan är släckt och att ingen annan öppen eld
finns i närheten. Gasbehållaren ska bytas utomhus där inga människor
befinner sig. Skruva av behållaren från ventilen och byt ut O-ringen, som
tätar köket, om denna är sprucken eller utnött. Undvik snedgängning genom
att placera ventilen rakt på gasbehållarens gänga och skruva i den
endast med handkraft, såsom beskrivits under punkt 4
7. UNDERHÅLL
7.1 Om gastrycket av någon anledning går ned eller det ej går att tända gasen,
kontrollera att det finns gas i behållaren (3). Om så är fallet, se efter om
munstycket (10) har täppts till.
7.2 Rengöring av munstycket. Stäng reglerratten helt (2) och skruva av
gasbehållaren (3).
7.3 Ta bort lykthuv och glas. Ta bort brännaren (4) med en plattång och vrid den
framåt och bakåt till dess den glider upp.
7.31 Iakta försikighet så att brännaren ej deformeras. Kläm ej brännaren.
7.4 Skruva av blandarröret (19)med en 12 mm u-nyckel och munstycket (10) med
en 6 mm u-nyckel eller med Primus 720610 munstycksnyckel.
7.5 Blås genom det lilla hålet längst ut för att göra rent munstycket. Använd ej
någon nål eller liknande för att rengöra munstycket, eftersom den kan skada
hålet och göra gasapparaten farlig att använda.
7.6 Sätt i munstycket igen och skruva i det ordentlig så att tillslutningen blir tät.
Anslut åter gasbehållaren genom att följa beskrivningen under punkt 4. För
extra säkerhet kontrollera sammanfogningen med varmt tvålvatten. Samman-
fogningen är ej tillräckligt tät om bubblor uppstår.
7.7 Montera brännaren på dess plats igen och gå igenom sektion 4.6 beträffande
avbränning av glödstrumpan.
8. KONTROLL OCH UNDERHÅLL
8.1 Se alltid till att tätningen O-ringen är rätt placerad och i gott skick. Detta skall
kontrolleras före varje gång som gasapparaten monteras. Byt ut O-ringen om
den är skadad eller utnött.
8.2 Nya O-ringar till tätningen finns att köpa hos din närmaste Primus
återförsäljare.
9. SERVICE OCH REPARATION
9.1 Om eventuella fel ej går att rätta till genom att följa dessa instruktioner ska
gasapparaten återlämnas till din närmaste Primus återförsäljare.
9.2 Försök aldrig göra annat underhålls- eller reparationsarbete än vad som här
föreskrivits.
9.3 Gör aldrig några ändringar på gasapparaten, eftersom den då kan bli farlig att
använda.
10. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
10.1 Använd endast Primus original reservdelar och tillbehör. Var försiktig vid
montering av reservdelar och tillbehör och undvik att ta i upphettade delar.
10.2 Utbytesbehållare: Använd endast Primus 2202, 2207 gasbehållare med
propan/butan gasblandning till denna gasapparat.
10.3 Reservdelar
62135 Munstycke Butan
64655 Ventil Butan
888006 O-ring (902349)
64441 Piezotändare
720250 Glödstrumpa 2-pack, (innehåller ej torium)
721490 Frostat lyktglas
10.4 Om svårigheter uppstår att få tag på reservdelar eller tillbehör kontakta:
Primus AB, Solna, SE
6 mm
Fig 1
12
Fig 3
64995
10
ENG
S
DF
SF
PTL 2245
2
6
7
9
19
4
3
Fig 2
PTL
2245
-0048-AP0008

PTL 2245 LEUCHTE
GEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIG: Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, und machen Sie sich
mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es an die Gaskartusche anschließen. Lesen Se
die Anleitung regelmäßig erneut durch, um wichtige Punkte nicht zu vergessen.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Sie sie im Bedarfsfall schnell wieder
zur Hand haben.
WARNUNG: Sorgen Sie für ausreichende Lüftung. Dieses Gas-
gerät verbraucht Luft (Sauerstoff). Verwenden Sie, um Ihr Leben nicht zu gefährden,
dieses Gerät nicht in einem unbelüfteten Raum. Sorgen Sie für zusätzliche
Belüftung, wenn Sie zusätzliche Gasgeräte verwenden und/oder wenn zusätz-liche
Personen anwesend sind. Verwendung ausschließlich im Freien empfohlen!
1. EINFüHRUNG
1.1 Dieses Gerät ist für die ausschließliche Verwendung mit Primus Propan/
Butan Mix Kartuschen 2202 und 2207.
1.2 Der Versuch, andere Gaskartuschen anzuschließen, kann Gefahr bedeuten.
1.3 Gasverbrauch: 25 g/h / 0,9 oz/h / zirka 0,3 kW Propan bei 1 bar Druck
1.4 Düsengröße: 0,12 mm, 62135 Butan
1.5 Dieses Gerät entspricht prEN 521, CAN-11.1-M79
2. SICHERHEITSHINWEISE (Abb. 1)
2.1 Überzeugen Sie sich vor Anschluß der Gaskartusche Gasflasche davon, daß
die Dichtungen (1) des Gerätes vorhanden und in gutem Zustand sind.
2.2 Achten Sie darauf, daß das Gerät in einem gut belüfteten Bereich verwendet
wird. Verwendung ausschließlich im Freien!
2.3 Das Gerät muß auf einer ebenen Standfläche betrieben werden.
2.4 Stellen Sie sicher, daß sich keine entflammbaren Materialien in der Nähe des
Gasgeräts befinden. Siehe Abschnitt 5.6.
2.5 Wechseln bzw. montieren Sie die Gaskartusche stets an einem sicheren Ort
im Freien, abseits von Zündquellen wie offenes Feuer, Zündflammen,
Elektroöfen, und achten Sie dabei darauf, daß sich keine anderen Personen
in der Nähe befinden.
2.6 Wenn Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes überprüfen müssen, tun Sie
dies grundsätzlich im Freien. Suchen Sie niemals mit einer Flamme nach
Leckstellen. Sie können dazu beispielsweise Seifenwasser verwenden.
2.7 Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschädigten oder verschlissenen
Dichtungen oder ein Gerät, das undicht oder beschädigt ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
2.8 Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es in Gebrauch ist.
3. HANDHABUNG DES GERÄTES
3.1 Achten Sie darauf, daß Sie keine heißen Teile des Gerätes während des
Gebrauchs oder danach berühren.
3.2 Lagerung: Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, sollte stets die Kartusche
abgeschraubt sein. Die Lagerung sollte an einem sicheren, trockenen und
vor Wärme geschützten Platz erfolgen.
3.3 Verwenden Sie das Gerät niemals zu Zwecken, für die es nicht vorgesehen ist.
3.4 Behandeln Sie das Gerät schonend, lassen Sie es nicht fallen.
4. VORBEREITUNG DES GERÄTES ZUM GEBRAUCH (Abb. 2)
4.1 Überzeugen Sie sich davon, daß der Regelknopf (2) auf AUS steht (bis zum
Anschlag nach rechts gedreht).
4.2 Halten Sie die Kartusche (3) aufrecht, wenn Sie sie am Ventil anschließen.
4.3 Setzen Sie das Ventil gerade auf die Kartusche (wie in Abb. 2 gezeigt).
4.4 Schrauben Sie die Kartusche vorsichtig in das Ventil, bis sie den ORing des
Ventils berührt. Achten Sie darauf, daß Sie die Kartusche nicht schief
anschrauben. Schrauben Sie sie nur handfest ein. Bei zu festem
Anziehen kann das Ventil der Kartusche beschädigt werden.
4.5 Überzeugen Sie sich davon, daß keine undichten Stellen vorhanden sind,
an denen Gas austreten könnte. Wenn Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes
überprüfen müssen, tun Sie dies grundsätzlich im Freien. Suchen Sie
niemals mit einer Flamme nach Leckstellen. Verwenden Sie dazu nur
warmes Seifenwasser, das Sie auf die Verbindungsstellen des Gerätes
geben. Etwaige Lecks sind dabei durch Blasenbildung um den Leckbereich
zu erkennen. Wenn Sie Zweifel an der Dichtigkeit haben oder Gas hören
oder riechen, sollten Sie auf keinen Fall das Gerät benutzen. Schrauben Sie
in diesem Fall die Kartusche ab, und wenden Sie sich an Ihren Händler.
4.6 Vorabbrennen des Glühstrumpfs: Laternenhaube und -glas entfernen.
Sicherstellen, daß der Glühstrumpf (6) sich in den Nuten (7) des
Brennerrohres (4) befindet, d.h. das große Ende in der unteren Nut des
Rohres und das kleine Ende in der oberen Nut des Rohres.
Sicherstellen, daß der Glühstrumpf gleichmäßig um das Brennerrohr verteilt
ist. Den Glühstrumpf mit einem Streichholz oder Feuerzeug rundum
anzünden, am Regelknopf (2) drehen und ein paar Minuten abbrennen
lassen, bis er weiß wird und Kugelform annimmt.
4.7 Wenn der Glühstrumpf vollständig abgebrannt ist, das Laternenglas und die
Laternenhaube wieder anbringen.
4.8 Die Laterne ist jetzt einsatzbereit.
WICHTIG: Der abgebrannte Glühstrumpf ist sehr brüchig. Achten Sie
darauf, daß Sie ihn nicht beschädigen. Verwenden Sie die Laterne nicht
mit beschädigtem Glühstrumpf, da dadurch das Glas springen kann.
Ersatzglühstrümpfe erhalten Sie bei Ihrem Händler.
5. BETRIEB DES GERÄTS
5.1 Während des Betriebes sollte das Gerät stets auf einer festen, ebenen Fläche
stehen.
5.2 Drehen Sie den Regelknopf (2) im Gegenuhrzeigersinn, und zünden Sie den
Brenner (4) sofort an (mit dem PiezoZünder (9), falls Standardausführung).
5.3 Regulieren Sie die Größe der Flamme mit dem Regelknopf (2).
5.4 Betreiben Sie das Gerät nach dem Anzünden in aufrechter Stellung, und
bewegen Sie das Gerät nicht umher. Wenn das Gerät sich noch nicht voll
aufgewärmt hat oder heftig bewegt wird, kann es zum Auflodern der Flamme
kommen.
5.5 Achten Sie darauf, daß das Ventil nach dem Gebrauch vollständig
geschlossen wird(Regelknopf bis zum Anschlag nach rechts drehen).
5.6 Aufhängekette für den Transport. Beim Aufhängen der Leuchte an der Decke
oder dergleichen ist ein Abstand von mindestens 500 mm zu brennbarem
Material sicherzustellen. GESCHIEHT DIES NICHT, besteht Feuergefahr!
6. AUSTAUSCH DER KARTUSCHE
6.1 Schließen Sie das Ventil vollständig. Überzeugen Sie sich davon, daß die
Flamme erloschen ist und daß sich keine sonstige Flamme in der Nähe
befindet. Gehen Sie mit dem Gerät ins Freie, und achten Sie darauf, daß
sich keine andere Person in der Nähe befindet. Drehen Sie die Kartusche
vom Ventil ab, und tauschen Sie den Dichtring des Geräts aus, falls dieser
Risse aufweist oder verschlissen ist. Setzen Sie das Ventil gerade auf das
Gewinde der Kartusche, damit ein schiefes Anschrauben vermieden wird.
Schrauben Sie sie, wie in Abschnitt 4 beschrieben, nur handfest an.
7. WARTUNG
7.1 Wenn der Gasdruck abfällt oder das Gas sich nicht entzündet, kontrollieren
Sie, ob noch Gas in der Kartusche (3) vorhanden ist. Falls ja, ist eventuell
die Düse (10) verstopft.
7.2 Reinigung der Düse: Drehen Sie den Regelknopf (2) vollständig zu, und
schrauben Sie die Kartusche (3) ab.
7.3 Laternenhaube und glas entfernen. Brenner (4) mit Flachzange entfernen.
Dabei Brenner vor
und zurückschieben, bis er sich herausnehmen äßt.
7.31 Darauf achten, daß der Brenner nicht verformt wird. Keinen Druck auf den
Brenner ausüben.
7.4 Mischerrohr (19) mit einem 12mmSchraubenschlüssel abschrauben.
Die Düse (10) mit einem 6mmSchraubenschlüssel oder mit dem
PrimusDüsenschraubenschlüssel 720610 abschrauben.
7.5 Reinigen Sie die Düse, indem Sie durch das kleine Loch auf der Vorderseite
blasen. Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände, wie beispielsweise
Nadeln, um Verstopfungen des Strahlnippels zu beseitigen, da sonst die
Öffnung beschädigt werden kann, so daß die Betriebssicherheit des Gerätes
beeinträchtigt wird.
7.6 Schrauben die Düse wieder an, und schrauben Sie sie gut fest, damit die
Gasdichtheit gewährleistet ist. Bringen Sie die Kartusche wie in Abschnitt 4
beschrieben wieder an. Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme sollten Sie die
Verbindung mit warmem Seifenwasser kontrollieren. Wenn Blasen austreten,
ist die Verbindung nicht dicht, d.h. die Düse muß fester angezogen werden.
7.7 Positionieren Sie den Brenner, und führen Sie die in Abschnitt 4.6,
Vorabbrennen des Glühstrumpfes, beschriebenen Schritte durch.
8. ROUTINEMÄSSIGE SERVICE UND WARTUNGSMASSNAHMEN
8.1 Achten Sie darauf, daß der Dichtring stets vorhanden und in gutem Zustand
ist. Kontrollieren Sie ihn jedesmal, wenn Sie das Gerät zusammenbauen. Falls
der Dichtring beschädigt oder verschlissen ist, muß er ausgetauscht werden.
8.2 Neue Dichtringe erhalten Sie bei Ihrem Händler.
9. KUNDENDIENST UND REPARATUREN
9.1 Wenn Sie einen Fehler nicht mit den obengenannten Maßnahmen abstellen
können, bringen Sie das Gerät zu Ihrem Händler.
9.2 Versuchen Sie niemals, Wartungs oder Reparaturarbeiten an dem Gerät
durchzuführen, die nicht in der vorliegenden Anleitung beschrieben sind.
9.3 Nehmen Sie grundsätzlich keine Änderungen an dem Gerät vor. Dadurch
kann die Sicherheit des Gerätes beinträchtigt werden.
10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
10.1 Verwenden Sie ausschließlich OriginalErsatzteile und Zubehör von Primus.
Seien Sie beim Anbringen von Ersatzteilen und Zubehör vorsichtig. Berühren
Sie keine heißen Teile.
10.2 Austauschkartuschen: Verwenden Sie für dieses Gerät ausschließlich
2202, 2207 OriginalPropanButanMixKartuschen von Primus.
10.3 Ersatzteile: 62136 Düse Butan, 64655 VentilButan,
888006 ORing (902349), 64441 Piezozünder,
720250 Glühstrumpf, 2erPackung (thoriumfrei),
721490 Laternenglas, matt
10.4 Falls Sie Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Austauschkartuschen,
Austauschflaschen, Zubehörteilen oder Ersatzteilen haben, wenden Sie sich
bitte direkt an uns: Primus-Sievert GmbH, 51149 KÖLN, DE • HA. Manfred
Deutenhauser, ADNET, AT • Salewa AG, KOLLBRUNN, CH
PTL
2245 L
ANTERNE
NOTICE D’UTILISATION
IMPORTANT! Lire attentivement cette notice avant de raccorderl’appareil sur
la cartouche de gaz, puis la conserver soigneusement pour
pouvoir la relire de temps à autre en cas de besoin.
ATTENTION: Veiller à ce que la ventilation soit suffisante. Cet appareil à
gaz consomme en effet de l'oxygène, aussi ne doit-il être utilisé que dans un
espace bien aéré. Si le nombre d'appareils à gaz et/ou d'utilisateurs de gaz
vient à augmenter par la suite, cela augmente dans la même mesure les
besoins de ventilation.
Il est en fait recommandé de n'utiliser ces appareils qu'en plein air.
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Cet appareil est exclusivement prévu pour utilisation avec cartouches de gaz
Primus 2202 et 2207 remplies d'un mélange de propane et de butane.
1.2 Il peut être dangereux d'essayer de raccorder l'appareil sur d'autres types de
cartouches.
1.3 Consommation de gaz: environ 25 g/h / 0,9 oz/h / 0,3 kW de butane sous une
pression de 1 bar.
1.4 Diamètre d'injecteur: 0,12 mm, 62135, butane
1.5 Cet appareil à gaz est conforme à la norme prEN 521, CAN-11.1-M79
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (Fig. 1)
2.1 Contrôler que les joints (1) de l'appareil sont correctement positionnés et en
bon état avant de raccorder la cartouche de gaz.
2.2 N'utiliser l'appareil que dans un espace bien ventilé. NOTA: Son usage n'est
recommandé qu'à l'extérieur.
2.3 Poser l'appareil sur un support plane.
2.4 Veiller à ce qu'il n'y ait aucun objet combustible à proximité, voir 5.6.
2.5 Le remplacement ou le raccordement de la cartouche de gaz doit s'effectuer
de préférence à l'extérieur ou le cas échéant dans un local bien ventilé. Il ne
doit y avoir aucune flamme nue à proximité et il est par ailleurs recommandé
d'éloigner toutes autres personnes.
2.6 Le contenu de gaz de la cartouche ne doit être contrôlé qu'à l'extérieur. Ne
jamais utiliser de flamme pour rechercher les fuites, mais de l'eau savonneuse.
2.7 Ne jamais utiliser un appareil à gaz dont les joints sont endommagés ou
usés, ou qui fuit, est en mauvais état ou fonctionne mal.
2.8 Ne jamais laisser sans surveillance un appareil à gaz allumé.
3. MANIPULATION DE L'APPAREIL
3.1 Ne pas toucher les parties chaudes de l'appareil en cours d'utilisation ou
aussitôt après.
3.2 Stockage: Dévisser la cartouche de gaz lorsque l'appareil n’est pas utilisé.
Cette cartouche est à stocker dans un emplacement sûr et sec, éloigné de
toute source de chaleur.
3.3 Ne pas utiliser l'appareil dans de mauvaises conditions, ni pour d'autres
usages que celui pour lequel il est prévu.
3.4 Manipuler l'appareil avec précaution. Eviter de le laisser tomber.
4. MONTAGE DE L'APPAREIL (Fig. 2)
4.1 Contrôler que le bouton de réglage (2) est entièrement fermé (en le tournant
à fond dans le sens des aiguilles d'une montre).
4.2 Maintenir la cartouche de gaz (3) en position verticale pour la raccorder sur la valve.
4.3 Placer la valve directement sur la cartouche de gaz (voir fig. 2).
4.4 Visser avec précaution la cartouche dans la valve jusqu'à ce qu'elle touche le
oint torique de cette valve. Veiller à ne pas visser en biais lors du raccordement
de la cartouche. NOTA: La cartouche de gaz doit être uniquement vissée à
la main. Un serrage excessif pourrait l'endommager.
4.5 Contrôler que l'étanchéité est totale. Ce contrôle doit s'effectuer
exclusivement à l'extérieur.Ne jamais rechercher les fuites avec une flamme,
mais avec de l'eau savonneuse avec laquelle vous badigeonnez les joints et
raccords. En cas de fuite, des bulles indiquent où se situe cette fuite. Si vous
avez des raisons de soupçonner une fuite de gaz ou en cas d'odeur de gaz,
ne pas allumer l'appareil. Dévisser la cartouche de gaz et rapporter l'appareil
chez le revendeur Primus.
4.6 Brûlage du manchon avant la première utilisation: Enlever le couvercle et le
verre de la
lanterne. Contrôler que le manchon à incandescence (6) est en place sur les
renflements (7) du tube de brûleur (4), c'est-à-dire la plus grande de ses deux
extrémités sur le renflement inférieur et la plus petite sur le renflement
supérieur. Vérifier qu'il enveloppe bien le tube, puis le brûler avec une
allumette ou un briquet. Tourner ensuite le bouton de réglage (2) et allumer
e brûleur et le laisser brûler environ une minute, jusqu'à ce que le manchon
prenne l'aspect d'un "oeuf" blanchâtre.
4.7 Lorsque le brûlage du manchon est achevé, remettre en place le verre et le
couvercle.
4.8 La lanterne est alors prête à fonctionner.
NOTA: Le manchon est très fragile après brûlage. Attention de ne pas
l'endommager. Il ne faut pas utiliser une lanterne dont le manchon est
endommagé, car cela pourrait faire éclater le verre. Vous trouverez des
manchons de rechange chez votre revendeur.
5. UTILISATION DE L'APPAREIL
5.1 L'appareil ne doit être utilisé que sur un support stable.
5.2 Tourner le bouton de réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre (2) et allumer aussitôt le brûleur (4) (avec l'allumeur piézo-électrique
(9) si l'appareil en est équipé).
5.3 Régler la flamme avec le bouton (2).
5.4 L'appareil ne doit être utilisé qu'en position verticale. Il peut arriver que la
flamme soit instable tant que l'appareil n'est pas suffisamment chaud ou si
celui-ci a été déplacé un peu trop brusquement.
5.5 Après utilisation, veiller à refermer la valve (en tournant le bouton de réglage
à fond dans le sens des aiguilles d'une montre).
5.6 Chaînette de transport. En cas de suspension de la lanterne à un plafond ou
autre, veiller à respecter une distance de sécurité d'au moins 500 mm par
rapport aux surfaces constituées de matériaux combustibles. SINON, il existe
un risque d'incendie!
6. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
6.1 Fermer entièrement la valve. Contrôler que l'appareil est éteint et qu'il n'y a
aucune autre flamme à proximité. Le remplacement de la cartouche de
gaz doit s'effectuer à l'extérieur, sans personne à proximité. Dévisser la
cartouche et remplacer le joint torique assurant l'étanchéité vers le réchaud
s'il est fissuré ou usé. Eviter de visser en biais en plaçant
correctement la valve sur la cartouche, et visser uniquement à la main
comme indiqué en 4 7plus haut.
7. ENTRETIEN
7.1 Si la pression du gaz baisse pour une raison ou une autre, ou s'il n'est pas
possible d'allumer le gaz, contrôler le contenu de la cartouche (3). Si elle
n'est pas vide, contrôler que le gicleur (10) n'est pas bouché.
7.2 Nettoyage du gicleur: Fermer entièrement le bouton de réglage (2) et
dévisser la cartouche de gaz (3).
7.3 Enlever le couvercle et le verre de la lanterne. Retirer le brûleur (4) avec une
pince plate en le tournant plusieurs fois d'avant en arrière pour le libérer.
7.31 Attention de ne pas déformer le brûleur, par écrasement par exemple.
7.4 Dévisser l'injecteur (10) de la valve avec une clé à fourche de 6 mm ou la clé
spéciale Primus 720610.
7.5 Souffler dans le petit trou situé à l'extrémité pour nettoyer le gicleur. Ne pas
utiliser d'aiguille ou autre instrument similaire, car cela pourrait endommager
l'orifice, avec pour conséquence de rendre ensuite l'appareil dangereux.
7.6 Remettre le gicleur en place et le visser avec soin pour obtenir une parfaite
étanchéité. Revisser ensuite la cartouche de gaz selon les indications
fournies en 4 plus haut. Par mesure de sécurité supplémentaire, contrôler
l'étanchéité du raccord avec de l'eau savonneuse tiède. S'il se forme des
bulles, l'étanchéité est insuffisante.
7.7 Remettre le brûleur en place et voir en 4.5 plus haut en ce qui concerne le
brûlage du manchon à incandescence.
8. CONTRÔLES ET ENTRETIEN
8.1 Contrôler systématiquement que le joint torique assurant l'étanchéité est
correctement positionné et en bon état. Ce joint est à vérifier à chaque
remontage de l'appareil sur une bouteille de gaz. Le remplacer s'il est
endommagé ou usé.
8.2 Vous trouverez des joints toriques de rechange chez votre revendeur.
9. SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
9.1 S'il n'est pas possible de remédier aux défauts éventuels en suivant les
nstructions de cette notice, l'appareil doit alors être rapporté à votre revendeur.
9.2 Ne jamais procéder à d'autres interventions ou réparations que celles
expressément spécifiées.
9.3 Ne jamais essayer de modifier l'appareil, ce qui pourrait le rendre dangereux à
utiliser.
10. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
10.1 Utiliser exclusivement les pièces de rechange et les accessoires Primus
d'origine Prendre toutes les précautions nécessaires lors du montage de ces
pièces ou accessoires, et éviter de toucher les parties brûlantes de l'appareil.
10.2 Cartouches de rechange: Utiliser exclusivement avec cet appareil des
cartouches de gaz 2202, 2207 Primus remplies d'un mélange de propane et
de butane.
10.3 Pièces de rechange
62135 Injecteur , butane
64655 Valve, butane
888006 Joint torique (902349)
64441 Allumeur piézo
720250 Manchon à incandescence, par 2 (sans thorium)
721490 Verre de lanterne, dépoli
10.4 Si vous avez des difficultés à obtenir ces pièces de rechange ou ces
PTL 2245
LYHTY
KÄYTTÖOHJE
TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kaasul-
aitteen liittämistä kaasusäiliöön, ja tutustu käyttöohjeeseen aika
ajoin pitääksesi kaasulaitteen toimintaa koskevat tiedot muistissa.
Säilytä tämä käyttöohje mahdollista tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS:Varmistaudu, että ilmanvaihto on hyvä.
Tämä kaasulaite kuluttaa happea ja sitä pitää käyttää vain
ilmastoiduissa tiloissa. Huolehdi siitä, että ilmanvaihtoa
lisätään, jos kaasulaitteita ja/tai kaasun käyttäjiä on useampia.
Suositellaan ainoastaan ulkokäyttöön!
1. JOHDANTO
1.1 Tämä kaasulaite on tarkoitettu vain Primus-kaasusäiliöille 2202 ja 2207
propaani/butaani-kaasuseoksella.
1.2 Tämän kaasulaitteen liittäminen toisenlaisiin kaasusäiliöihin voi olla
vaarallista.
1.3 Kaasun kulutus: 25 g/h / 0,9 oz/h / noin 0,3 kW butaania 1 barin paineessa.
1.4 Suukappaleen koko: 0,12 mm, 62135 Butaani
1.5 Tämä kaasulaite on prEN 521, CAN-11.1-M79 mukainen.
2. KÄYTTÖTURVALLISUUTTA PARANTAVIA NEUVOJA (Kuva 1)
2.1 Varmista, että kaasulaitteen tiivisteet (1) ovat paikoillaan ja hyvässä
kunnossa ennen kaasusäiliön liittämistä.
2.2 Käytä kaasulaitetta ainoastaan ilmastoiduissa tiloissa. HUOM! Tätä
kaasulaitetta suositellaan ulkokäyttöön.
2.3 Aseta kaasulaite tasaiselle pinnalle.
2.4 Varmistaudu, ettei lähellä ole palavaa materiaalia, ks. kohta 5.6.
2.5 Kaasusäiliön vaihto tai liittäminen kannattaa tehdä ulkona tai hyvin
ilmastoidussa tilassa. Varmistaudu, ettei lähettyvillä ole avotulta.
2.6 Säiliössä olevan kaasun tarkistus on tehtävä ulkotiloissa. Vuodon
tarkistamiseen ei koskaan saa käyttää avotulta. Käytä sen sijaan
saippuavettä.
2.7 Älä koskaan käytä kaasulaitetta, jonka tiivisteet ovat vaurioituneet tai
kuluneet, älä myöskään vuotavaa, vaurioitunutta tai huonosti toimivaa
kaasulaitetta.
2.8 Sytytettyä kaasulaitetta ei koskaan saa jättää valvomatta.
3. KAASULAITTEEN KÄSITTELY
3.1 Älä kosketa kaasulaitteen kuumia osia käytön aikana tai välittömästi käytön
jälkeen.
3.2 Säilytys: Kierrä kaasusäiliö irti kaasulaitteesta, kun laitetta ei käytetä.
Kaasusäiliötä on säilytettävä kuivassa ja turvallisessa paikassa, jonka
läheisyydessä ei ole lämpölähteitä.
3.3 Älä käytä kaasulaitetta väärään tai asiaan kuulumattomaan tarkoitukseen.
3.4 Käsittele kaasulaitetta varoen. Älä pudota sitä.
4. KAASULAITTEEN ASENNUS (Kuva 2)
4.1 Tarkista, että säätönuppi (2) on kunnolla kiinni (kääntämällä ääriasentoon
myötäpäivään).
4.2 Pidä kaasusäiliö (3) pystyasennossa liittäessäsi sitä venttiiliin.
4.3 Aseta venttiili suoraan kaasusäiliöön (ks. Kuva 2).
4.4 Kierrä kaasusäiliö (kaasupullo) varovasti kiinni venttiiliin kunnes se koskettaa
venttiilin O-rengasta. Tarkista, että kierteet ovat kohdallaan kaasusäiliön
liitännässä. HUOM! Kaasusäiliö on kierrettävä venttiiliin vain käsivoimin.
Liian kova kiristäminen voi vaurioittaa kaasusäiliötä.
4.5 Varmista, että kaasuliitäntä on tiivis. Kaasun tarkistus on tehtävä vain ulkona.
Vuotoa ei koskaan saa tarkistaa avotulella. Käytä saippuavettä, jota levität
kaasulaitteen sauma- ja liitäntäkohtiin. Jos kaasua vuotaa, vuotavan alueen
kohdalle muodostuu kuplia. Jos on syytä epäillä vuotoa tai ilmassa on kaasun
hajua, älä sytytä kaasulaitetta. Irrota kaasusäiliö ja palauta kaasulaite
Primus-jälleenmyyjälle.
4.6 Hehkusukan esipolttaminen ennen käyttöä: Poista lyhdyn suojus ja lasi.
Tarkista, että hehkusukka (6) on polttoputken (4) ulkonemien (7) päällä, ts.
suurempi pää putken alemman ulkoneman päällä ja pienempi pää putken
ylemmän ulkoneman päällä. Tarkista, että hehkusukka on tasaisesti
polttoputken ympärillä. Esipolta hehkusukka tulitikulla/sytyttimellä,
käännä säätönuppia (2) ja sytytä poltin muutaman minuutin kuluttua siitä,
kun hehkusukka on muuttunut valkoiseksi "kananmunaksi".
4.7 Kun hehkusukka on palanut kokonaan, pane lyhdyn lasi ja suojus takaisin
paikoilleen.
4.8 Lyhty on nyt valmis käytettäväksi.
HUOM! Hehkusukka on hyvin hauras polttamisen jälkeen. Varo
vaurioittamasta sitä. Älä
hehkusukkia on saatavilla lähimmältä jälleenmyyjältä.
5. KAASULAITTEEN KÄYTTÖ
5.1 Kaasulaitteen on käytön aikana aina oltava tukevalla alustalla.
5.2 Käännä säätönuppia vastapäivään (2) ja sytytä poltin (4) välittömästi
(pietsosytyttimellä (9), jos se sisältyy vakiona).
5.3 Säädä liekki sopivaksi kääntämällä säätönuppia (2).
5.4 Kaasulaitetta saa käyttää vain pystyasennossa. Älä koskaan siirrä sytytettyä
kaasulaitetta. Liekki voi lepattaa ennen kuin kaasulaite on
lämmennyt
tai jos laitetta siirretään yhtäkkiä.
5.5 Varmistaudu käytön jälkeen, että venttiili on kiinni (kääntämällä säätöpyörä
ääriasentoon myötäpäivään).
5.6 Ripustusketju kuljetusta varten. Kun lyhty ripustetaan kattoon tai vastaavaan,
on etäisyyden palavaan materiaaliin oltava vähintään 500 mm. MIKÄLI NÄIN
EI OLE, voi syttyä tulipalo.
6. KAASUSÄILIÖN VAIHTO
6.1 Sulje venttiili kokonaan. Varmista, että liekki on sammunut ja ettei lähettyvillä
ole avotulta. Kaasusäiliö on vaihdettava ulkona ja etäällä muista ihmisistä.
Kierrä säiliö irti venttiilistä ja vaihda keittimen tiivisteenä oleva O-rengas, jos
siinä on halkeamia tai se on kulunut. Vältä vinoon kiertämistä asettamalla
venttiili suoraan kaasusäiliön kierteeseen ja kierrä kiinni pelkin käsivoimin,
kuten kohdassa 4 on kuvattu.
7. HOITO
7.1 Jos kaasun paine jostakin syystä laskee tai kaasu ei syty, tarkista, onko säiliössä
(3) kaasua. Jos kaasua on, tarkista, ettei suukappale (10) ole tukossa.
7.2 Suukappaleen puhdistus: Kierrä säätöpyörä (2) kokonaan kiinni ja kierrä
kaasusäiliö (3) irti.
7.3 Poista lyhdyn suojus ja lasi. Poista poltin (4) lattapihdeillä vääntämällä
edestakaisin, kunnes poltin liukuu pois paikaltaan.
7.31 Noudata varovaisuutta, ettei poltin vahingoitu. Älä purista poltinta.
7.4 Kierrä sekoitinputki (19) irti 12 mm:n ruuviavaimella ja suukappale (10)
6 mm:n ruuviavaimella tai Primus 720610 suukappaleavaimella.
7.5 Puhdista suukappale puhaltamalla päädyssä olevaan pieneen reikään.
Älä käytä neulaa tai vastaava suukappaleen puhdistamiseen, koska reikä
voi vaurioitua ja tehdä kaasulaitteesta vaarallisen.
7.6 Pane suukappale takaisin paikalleen ja kierrä kunnolla, jotta liitäntä olisi tiivis.
Liitä kaasusäiliö laitteeseen noudattamalla kohdassa 4 annettuja ohjeita.
Turvallisuuden takaamiseksi liitos kannattaa tarkistaa lämpimän
saippuaveden avulla. Liitos ei ole riittävän tiivis, jos saippuakuplia syntyy.
7.7 Pane poltin takaisin paikalleen ja kertaa kohta 4.6 hehkusukan
esipolttamisesta.
8. VALVONTA JA KUNNOSSAPITO
8.1 Tarkista aina, että tiivisteenä toimiva O-rengas on paikallaan ja hyvässä
kunnossa. Tämä on tarkistettava aina kaasulaitteen liittämisen yhteydessä.
Vaihda vaurioitunut tai kulunut O-rengas uuteen.
8.2 Uusia O-renkaita tiivisteeksi on saatavilla lähimmältä jälleenmyyjältä.
9. HUOLTO JA KORJAUS
9.1 Mikäli ilmennyttä vikaa ei voi korjata näiden ohjeiden pohjalta, on kaasulaite
palautettava paikalliselle jälleenmyyjälle.
9.2 Älä koskaan tee ohjeista poikkeavia hoito- tai korjaustöitä.
9.3 Älä tee muutoksia kaasulaitteeseen, sillä sen käyttö voi sen jälkeen olla vaarallista.
10. VARAOSAT JA TARVIKKEET
10.1 Käytä vain alkuperäisiä Primus-varaosia ja
-tarvikkeita. Noudata varovaisuutta asentaessasi varaosia ja tarvikkeita ja
vältä koskettamasta kuumiin osiin.
10.2 Vaihtosäiliö: Käytä tässä kaasulaitteessa ainoastaan Primus-
kaasusäiliöitä 2202, 2207 propaani/butaani-kaasuseoksella.
10.3 Varaosat
62135 Suukappale Butaani
64655 Venttiili Butaani
888006 O-rengas (902349)
64441 Pietsosytytin
720250 Hehkusukka, 2 kpl:een pakkaus (ei sisällä toriumia)
721490 Huurrettu lyhtylasi
10.4 Jos varaosien ja lisätarvikkeiden hankkiminen aiheuttaa hankaluuksia,
PTL 2245 LANTERN
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT Read these instructions carefully and familiarize
yourself with the product before fitting the appliance to the
gas cartridge. Review the instructions periodically to maintain
awareness. Retain these instructions for future reference.
CAUTION: Provide ample ventilation. This gas appliance
consumes air (oxygen). Do not use this appliance in an
unventilated space to avoid endangering your life. If still more gas
appliances and/or occupants using gas are added to the space
additional ventilation must be provided.
Recommended only for outdoor use.
1. INTRODUCTION
1.1 This appliance shall be used exclusively with Primus Propane/Butane mix
cartridges 2202 and 2207.
1.2 It may be hazardous to attempt to fit other types of gas cartridges.
1.3 Gas consumption: 25 g/h/ 0,9 oz/h / ca. 0,3 kW butane at 1 bar pressure.
1.4 Jet nipple size: 0,12 mm, 62135 Butane
1.5 This appliance complies with prEN 521, CAN-11.1-M79
2. SAFETY INFORMATION (fig.1)
2.1 Ensure that the appliance seals (1) are in place and in good condition before
fitting the gas cartridge.
2.2 Ensure that the appliance is used in well ventilated area. Recommended only
for outdoor use!
2.3 The appliance must be operated on a level surface.
2.4 Make sure that no inflammable materials are near the gas appliance, see
section 5.6
2.5 Always change or fit the gas cartridge in a safe place, only outside, away
from any source of ignition such as naked flames, pilot lights, electric fires
and away from other people.
2.6 If you have to check the gas soundness of the appliance, do this outdoors.
Do not check for leaks with a naked flame. Use soapy water only, for
example.
2.7 Never use an appliance with damaged or worn seals and never use a
leaking, damaged or malfunctioning appliance.
2.8 Never leave the appliance unattended when lit.
3 HANDLING THE APPLIANCE
3.1 Be careful not to touch hot parts of the appliance during, or after use.
3.2 Storage: Always unscrew the cartridge from the appliance when not in use.
Store them in a safe dry place away from heat.
3.3 Do not misuse the appliance, or use it for anything for which it has not been
designed.
3.4 Handle the appliance with care. Do not drop it.
4. ASSEMBLING THE APPLIANCE (fig.2)
4.1 Ensure that the control knob (2) is turned off (turned fully clockwise).
4.2 Keep the cartridge (3) upright when fitting it to the valve.
4.3 Place the valve squarely on top of the cartridge (as shown in fig .2).
4.4 Gently screw the cartridge into the valve until it meets the O-ring of the valve.
Be careful not to fit the cartridge cross threaded. Screw hand tight only.
Do not overtighten or you will damage the cartridge valve.
4.5 Ensure that a complete gas seal has been made. If you have to check the
gas soundness of the appliance, do this outdoors. Do not check for leaks with
a naked flame. Use warm soapy water only, applied to the joints and
connections of the appliance. Any leakage will show up as bubbles around
the leakage area. If you are in doubt or you can hear or smell gas, do not
attempt to light the appliance. Unscrew the cartridge and contact your local dealer.
4.6 Pre-burning the mantle before use: Remove the lantern top and glass.
Make sure that the mantle (6) is located on the grooves (7) of the burner tube
(4), i.e. the large end on the lower groove of the tube and the small end on
the upper groove. Make sure that the mantle is uniformly threaded all round
the burner tube. Light the mantle with a match or lighter and turn the control
knob (2) and keep the burner alight for about a minute until the mantle has
formed a white "egg".
4.7 When the mantle has been fully burnt off, replace the lantern glass and top.
4.8 The lantern is now ready for use.
NOTE: When the mantle has been burned off, it is very brittle and care
should be taken not to damage it. Do not use the lantern with a damaged
mantle as this may cause the glass to crack. Spare mantles are available
from your local dealer.
5. OPERATING THE APPLIANCE
5.1 Always operate the appliance on firm level of surface.
5.2 Turn the knob anticlockwise (2) and light the burner (4) immediately (with the
Piezo Igniter (9) if standard).
5.3 Adjust the size of the flame by turning the control knob (2).
5.4 After lighting, operate the appliance upright and do not move it around.
Flaring may occur if the appliance has not fully warmed, or if it is moved
carelessly.
5.5 After use, ensure that the valve is fully shut (control knob turned fully
clockwise).
5.6 Suspension chain for transport. When suspending the lantern from the ceiling
or the like, make sure that the distance to combustible material is at least
500 mm. OTHERWISE a fire may break out.
6. CHANGING THE CARTRIDGE
6.1 Shut the valve fully. Be sure the flame is extinguished and no other flame is
nearby. Take the unit outdoors away from other people. Unscrew the
cartridge from the valve and replace the appliance sealing O-ring if it is
cracked or worn. Avoid cross threading by puting the valve onto the cartridge
screw thread squarely and screw on hand tight only, as described in
section 4.
7. MAINTENANCE
7.1 If gas pressure drops or the gas will not light, check if there is gas left in the
cartridge (3). If so, the Jet Nipple (10) might be blocked.
7.2 Cleaning the Jet Nipple: Fully turn off the control knob (2) and unscrew the
cartridge (3).
7.3 Remove the lantern top and glass. Remove the burner (4) by using flat pliers
and shift it forwards and backwards until it slides up.
7.31 Take caution to avoid deformation of the burner. Do not exert pressure upon
the burner.
7.4 Unscrew the mixer tube (19) by using a 12 mm spanner and the jet nipple
(10) by using a 6 mm spanner or Primus 720610 jet nipple spanner.
7.5 Clean out the Jet Nipple by blowing through the tiny hole at the front. Do not
use an incorrect size picker or any type of pin etc. to clean the blockage or
you may damage the hole and make the appliance unsafe.
7.6 Re-fit the Jet Nipple and screw it tightly to ensure a gas seal. Re-fit the
cartridge by following the description in section 4. For extra safety, check the
joint with warm soapy water. If bubbles appear, the joint is not tight enough.
7.7 Fit the burner in place and go through section 4.6 pre-burning the mantle.
8. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE
8.1 Always ensure that the O-ring sealing is in place and in good condition.
Always check this each time prior to fitting the appliance. Replace the O-ring
if it is damaged or worn.
8.2 New sealing O-rings are available from your local dealer.
9. SERVICE AND REPAIR
9.1 If you cannot rectify any fault by following these instructions, return the
appliance to your local retailer.
9.2 Never attempt any other maintenance or repair.
9.3 Never modify the appliance. This may cause the appliance to become unsafe.
10. SPARES AND ACCESSORIES
10.1 Use only Primus brand spares and accessories. Be careful when fitting
spares and accessories. Avoid touching hot parts.
10.2 Replacement Cartridges: Use only Primus 2202, 2207 Propane/Butane mix
gas cartridges with this appliance.
10.3 Spare parts
62135 Jet nipple Butane
64655 Valve Butane
888006 O-ring (902349)
64441 Piezo igniter
720250 Mantle, 2-pack (Thorium free)
721490 Lantern glass, frosted
10.4 If you have any difficulty in obtaining replacement cartridges, cylinders,
accessories or spares, apply directly to us: Primus Ltd., FORMBY, GB
Suunto, CARLSBAD, CA, USA • Primus Australia Pty. Ltd.,ROSANNA,
VICTORIA,AU • BOC Gases Ltd. PETONE, NZ • Cadac, JOHANNESBURG, SA
PTL 2245 LYKTA
BRUKSANVISNING
VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning innan gasapparaten
ansluts till gasbehållaren, och studera därefter bruksanvisningen
regelbundet för att hålla kunskapen vid liv beträffande gasapparatens
funktion. Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk.
VARNING: Se till att ventilationen är tillräcklig. Denna gasapparat
förbrukar syre och ska ej användas i oventilerade utrymmen.
Se till att ytterligare ventilation tillförs om fler gasapparater och/
eller användare av gas tillkommer.
Rekommenderas endast för utomhusbruk!
1. INLEDNING
1.1 Denna gasapparat är avsedd endast för Primus gasbehållare 2202 och 2207
med propan/butan gasblandning.
1.2 Det kan vara riskfyllt att försöka ansluta denna gasapparat till andra sorters
gasbehållare.
1.3 Gasförbrukning: 25 g/h / 0,9 oz/h / ca 0,3 kW butan vid 1 bars tryck.
1.4 Munstycksstorlek: 0,12 mm, 62135. Butan
1.5 Denna gasapparat uppfyller kraven enligt prEN 521, CAN-11.1-M79
2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING (Fig.1)
2.1 Se till att gasapparatens tätningar (1) är korrekt placerade och i gott skick
innan gasbehållaren ansluts.
2.2 Använd gasapparaten endast i väl ventilerade utrymmen. OBS! Utomhusbruk
rekommenderas för denna gasapparat.
2.3 Placera gasapparaten på en plan yta.
2.4 Se till att inget brännbart föremål finns i närheten, se punkt 5.6.
2.5 Vid byte eller anslutning av gasbehållaren ska detta ske utomhus. Se till att
ingen öppen eld finns i närheten, ej heller andra människor.
2.6 Kontroll av gasen i behållaren får endast ske utomhus. Kontroll av läckage får
aldrig ske med öppen låga. Använd i stället tvålvatten.
2.7 Använd aldrig en gasapparat med skadade eller utnötta tätningar, ej heller en
läckande, skadad eller dåligt fungerande gasapparat.
2.8 Lämna aldrig en tänd gasapparat utom synhåll.
3. HANTERING AV GASAPPARATEN
3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av gasapparaten under eller strax efter
användandet.
3.2 Förvaring: Skruva av gasbehållaren från gasapparaten då den ej används.
Gasbehållaren ska förvaras på en torr säker plats, där det ej finns några
värmekällor i närheten.
3.3 Missbruka ej gasapparaten eller använd den för andra ändamål än de den är
avsedd för.
3.4 Handskas varsamt med gasapparaten. Tappa den ej.
4. MONTERING AV GASAPPARATEN (Fig.2)
4.1 Se till att reglerratten (2) är helt stängd (genom att vrida maximalt medurs).
4.2 Håll gasbehållaren (3) i upprätt läge när den ska anslutas till ventilen.
4.3 Placera ventilen rakt på gasbehållaren (se Fig.2)
4.4 Skruva försiktigt gasbehållaren in i ventilen till dess den vidrör ventilens
O-ring. Se till ingen snedgängning sker vid anslutningen till gasbehållaren.
OBS! Gasbehållaren får endast skruvas på ventilen med handkraft.
Vid för hård åtskruvning kan skador uppstå på gasbehållaren.
4.5 Se till att fullständig tätning för gasen uppnåtts. Kontroll av gas får endast ske
utomhus. Kontroll av läckage får aldrig ske med öppen låga. Använd
tvålvatten som appliceras vid gasapparatens sammanfogningar och
anslutningar. Vid läckage uppstår bubblor runt det läckande området. Om det
finns anledning att tro att läckage föreligger eller om det luktar gas, tänd ej
gasapparaten. Skruva av gasbehållaren och återlämna gasapparaten till din
Primus återförsäljare.
4.6 Avbränning av glödstrumpa före användning: Ta bort lykthuven och glaset.
Se till att glödstrumpan (6) sitter på bulberna (7) på brännarröret (4),
dvs den stora änden på den nedre bulben på röret och den lilla änden på
översta bulben på röret. Se till att glödstrumpan är jämnt påträdd runt
brännarröret. Bränn av glödstrumpan med en tändsticka/tändare och vrid
reglerratten (2) och tänd brännaren någon minut till dess glödstrumpan bildar
ett vitt "ägg".
4.7 Efter det att glödstrumpan helt avbränts, sätt tillbaka lyktglas och huven.
4.8 Lyktan är nu klar för användning.
OBS! Glödstrumpan är mycket spröd efter avbränning. Se till att den inte
skadas. Använd ej lyktan med skadad glödstrumpa eftersom lyktans glas då
kan spricka. Extra glödstrumpor finns tillgängliga hos din närmaste Primus
återförsäljare.
5. ANVÄNDNING AV GASAPPARATEN
5.1 Gasapparaten ska alltid stå på en stadig yta när den används.
5.2 Vrid reglerratten moturs (2) och tänd brännaren (4) omedelbart (med piezo-
tändaren (9) om denna är standard).
5.3 Justera lågan genom att vrida reglerratten (2).
5.4 Gasapparaten får endast användas i upprätt läge. Flytta aldrig en tänd
gasapparat. En fladdrande låga kan uppstå innan gasapparaten blivit varm
eller om den flyttats alltför häftigt.
5.5 Efter användandet se till att ventilen är stängd (genom att vrida reglerratten
maximalt medurs).
5.6 Hängkjedja för transport. Vid upphängning av lykta i tak eller liknande skall
avståndet minst 500 mm till brännbart material säkerställs. OM INTE kan
brand uppstå!
6. BYTE AV GASBEHÅLLARE
6.1 Stäng ventilen helt. Se till att lågan är släckt och att ingen annan öppen eld
finns i närheten. Gasbehållaren ska bytas utomhus där inga människor
befinner sig. Skruva av behållaren från ventilen och byt ut O-ringen, som
tätar köket, om denna är sprucken eller utnött. Undvik snedgängning genom
att placera ventilen rakt på gasbehållarens gänga och skruva i den
endast med handkraft, såsom beskrivits under punkt 4
7. UNDERHÅLL
7.1 Om gastrycket av någon anledning går ned eller det ej går att tända gasen,
kontrollera att det finns gas i behållaren (3). Om så är fallet, se efter om
munstycket (10) har täppts till.
7.2 Rengöring av munstycket. Stäng reglerratten helt (2) och skruva av
gasbehållaren (3).
7.3 Ta bort lykthuv och glas. Ta bort brännaren (4) med en plattång och vrid den
framåt och bakåt till dess den glider upp.
7.31 Iakta försikighet så att brännaren ej deformeras. Kläm ej brännaren.
7.4 Skruva av blandarröret (19)med en 12 mm u-nyckel och munstycket (10) med
en 6 mm u-nyckel eller med Primus 720610 munstycksnyckel.
7.5 Blås genom det lilla hålet längst ut för att göra rent munstycket. Använd ej
någon nål eller liknande för att rengöra munstycket, eftersom den kan skada
hålet och göra gasapparaten farlig att använda.
7.6 Sätt i munstycket igen och skruva i det ordentlig så att tillslutningen blir tät.
Anslut åter gasbehållaren genom att följa beskrivningen under punkt 4. För
extra säkerhet kontrollera sammanfogningen med varmt tvålvatten. Samman-
fogningen är ej tillräckligt tät om bubblor uppstår.
7.7 Montera brännaren på dess plats igen och gå igenom sektion 4.6 beträffande
avbränning av glödstrumpan.
8. KONTROLL OCH UNDERHÅLL
8.1 Se alltid till att tätningen O-ringen är rätt placerad och i gott skick. Detta skall
kontrolleras före varje gång som gasapparaten monteras. Byt ut O-ringen om
den är skadad eller utnött.
8.2 Nya O-ringar till tätningen finns att köpa hos din närmaste Primus
återförsäljare.
9. SERVICE OCH REPARATION
9.1 Om eventuella fel ej går att rätta till genom att följa dessa instruktioner ska
gasapparaten återlämnas till din närmaste Primus återförsäljare.
9.2 Försök aldrig göra annat underhålls- eller reparationsarbete än vad som här
föreskrivits.
9.3 Gör aldrig några ändringar på gasapparaten, eftersom den då kan bli farlig att
använda.
10. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
10.1 Använd endast Primus original reservdelar och tillbehör. Var försiktig vid
montering av reservdelar och tillbehör och undvik att ta i upphettade delar.
10.2 Utbytesbehållare: Använd endast Primus 2202, 2207 gasbehållare med
propan/butan gasblandning till denna gasapparat.
10.3 Reservdelar
62135 Munstycke Butan
64655 Ventil Butan
888006 O-ring (902349)
64441 Piezotändare
720250 Glödstrumpa 2-pack, (innehåller ej torium)
721490 Frostat lyktglas
10.4 Om svårigheter uppstår att få tag på reservdelar eller tillbehör kontakta:
Primus AB, Solna, SE
6 mm
Fig 1
12
Fig 3
64995
10
ENG
S
DF
SF
PTL 2245
2
6
7
9
19
4
3
Fig 2
PTL
2245
-0048-AP0008
Table of contents
Other Primus Lantern manuals