PROEL HP-D 3000 User manual

USER’S MANUAL yMANUALE D’USO
www.proelgroup.com
english italiano

2
ENG ITA
SAFETY AND PRECAUTIONS
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
FCC COMPLIANCE NOTICE
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
CAUTION: Changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE:This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules.These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

3
ENG ITA
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
SAFETY AND PRECAUTIONS
Il marchio riportato sul prodotto o sulla documentazione indica che il prodotto non
deve essere smaltito con altri riuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare
eventuali danni all’ambiente si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di riuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle
risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il
quale è stato acquistato il prodotto o l’ucio locale preposto per tutte le informazioni
relative alla raccolta dierenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono
invitati a contattare il proprio fornitore e vericare i termini e le condizioni del contratto di acquisto.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri riuti commerciali.
Il simbolo del lampo con freccia in un triangolo equilatero intende avvertire
l'utilizzatore per la presenza di "tensioni pericolose" non isolate all'interno
dell'involucro del prodotto, che possono avere una intensità suciente a costituire
rischio di scossa elettrica alle persone.
Il punto esclamativo in un triangolo equilatero intende avvertire l'utilizzatore
per la presenza di importanti istruzioni per l'utilizzo e la manutenzione nella
documentazione che accompagna il prodotto.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• ATTENZIONE - Durante le fasi di uso o manutenzione, devono essere prese alcune precauzioni
onde evitare danneggiamenti alle strutture meccaniche ed elettroniche del prodotto.
Prima di utilizzare il prodotto, si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni per la
sicurezza. Prendere visione del manuale d’uso e conservarlo per successive consultazioni:
– In presenza di bambini, controllare che il prodotto non rappresenti un pericolo.
– Posizionare l’apparecchio al riparo dagli agenti atmosferici e a distanza di sicurezza dall’acqua,
dalla pioggia e dai luoghi ad alto grado di umidità.
– Collocare o posizionare il prodotto lontano da fonti di calore quali radiatori, griglie di
riscaldamento e ogni altro dispositivo che produca calore.
– Collocare o posizionare il prodotto in modo che non ci siano ostruzioni alla sua propria ventilazione
e dissipazione di calore. Non installare in uno spazio limitato.
– Evitare che qualsiasi oggetto o sostanza liquida entri all’interno del prodotto.
– Il prodotto deve essere connesso esclusivamente alla rete elettrica delle caratteristiche descritte
nel manuale d’uso o scritte sul prodotto, usando esclusivamente il cavo rete in dotazione e
controllando sempre che sia in buono stato, in particolare la spina e il punto in cui il cavo esce dal
prodotto.
– Non annullare la sicurezza garantita dall'uso di spine polarizzate o con messa a terra.
– Fare attenzione che il punto di alimentazione della rete elettrica sia dotato di una eciente presa
di terra.
– Disconnettere il prodotto dalla rete elettrica durante forti temporali o se non viene usato per un
lungo periodo di tempo.
– Non disporre oggetti sul cavo di alimentazione, non disporre i cavi di alimentazione e segnale
in modo che qualcuno possa incianparci. Altresì non disporre l’apparecchio sui cavi di altri apparati.
Installazioni inappropriate di questo tipo possono creare la possibilità di rischio di incendio e/o danni
alle persone.
– Questo prodotto in combinazione con altoparlanti può essere capace di produrre livelli sonori
che possono causare perdite d’udito permanenti. Si raccomanda di evitare l’esposizione ad alti livelli
sonori o livelli non confortevoli per periodi di tempo lunghi. Se si notano perdite d’udito o acufeni
(schii) consultare un audiologo.
IN CASO DI GUASTO
• In caso di guasto o manutenzione questo prodotto deve essere ispezionato da personale
qualicato quando:
– Ci sono difetti sulle connessioni o sui cavi di collegamento in dotazione.
– Sostanze liquide sono penetrate all’interno del prodotto.
– Il prodotto è caduto e si è danneggiato.
– Il prodotto non funziona normalmente esibendo una marcato cambio di prestazioni.
– Il prodotto perde sostanze liquide o gassose o ha l’involucro danneggiato.
• Non intervenire sul prodotto.
• Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Proel.
CONFORMITÀ CE
• I Prodotti Proel sono conformi alla direttiva 89/336/EEC (EMC) e successive modiche 92/31/EEC
e 93/68/EEC, secondo gli standard EN 55103-1 ed EN 55103-2 ed alla direttiva 73/23/EEC (LVD) e
successive modiche 93/68/EEC, secondo lo standard EN 60065.
IMBALLAGGIO, TRASPORTO E RECLAMI
• L’imballo è stato sottoposto a test di integrità secondo la procedura ISTA 1A. Si raccomanda di
controllare il prodotto subito dopo l’apertura dell’imballo.
• Se vengono riscontrati danni informare immediatamente il rivenditore. Conservare quindi
l’imballo completo per permetterne l’ispezione.
• Proel declina ogni responsabilità per danni causati dal trasporto.
• Le merci sono vendute “franco nostra sede” e viaggiano sempre a rischio e pericolo del
distributore.
• Eventuali avarie e danni dovranno essere contestati al vettore. Ogni reclamo per imballi
manomessi dovrà essere inoltrato entro 8 giorni dal ricevimento della merce.
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not
be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent
possible harm to the enviroment or human health from uncontrolled waste disposal,
please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote
the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the
retailer where they purchased this product, or their local government oce, for details
of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should
contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product
should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
The lightning ash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure, that may be of sucient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to
the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
SAFETY AND PRECAUTIONS
• CAUTION - Before using this product read carefully the following safety instructions. Take a look
of this manual entirely and preserve it for future reference.
When using any electric product, basic precautions should always be taken, including the
following:
– To reduce the risk, close supervision is necessary when the product is used near children.
– Protect the apparatus from atmospheric agents and keep it away from water, rain and high
humidity places.
– This product should be site away from heat sources such as radiators, lamps and any other device
that generate heat.
– This product should be located so that its location or position does not interfere with its proper
ventilation and heating dissipation. Do not install in a conned space.
– Care should be taken so that objects and liquids do not go inside the product.
– The product should be connected to a power supply mains line only of the type described on the
operating instructions or as marked on the product. Connect the apparatus to a power supply using
only power cord included making always sure it is in good conditions, specially the plug and the point
where it exit from the apparatus.
– Do not cancel the safety feature assured by means of a polarized line plug (one blade wider than
the other) or with a earth connection.
– Make sure that power supply mains line has a proper earth connection.
– Power supply cord should be unplugged from the outlet during strong thunderstorm or when left
unused for a long period of time.
– Do not place objects on the product’s power cord or place it in a position where anyone could
trip over, walk on or roll anything over it. Do not allow the product to rest on or to be installed over
power cords of any type. Improper installations of this type create the possibility of re hazard and/or
personal injury.
– This product in combination with loudspeakers may be capable of producing sound levels that
could cause permanent hearing loss. Exposure to extremely high noise levels may cause permanent
hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to noise-induced hearing loss, but nearly
everyone will lose some hearing if exposed to suciently intense noise for a period of time.The U.S.
Government’s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specied the permissible
noise level exposures shown in the following chart. According to OSHA, any exposure in excess of
these permissible limits could result in some hearing loss.To ensure against potentially dangerous
exposure to high sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment
capable of producing high sound pressure levels use hearing protectors while the equipment is in
operation. Ear plugs or protectors in the ear canals or over the ears must be worn when operating
the equipment in order to prevent permanent hearing loss if exposure is in excess of the limits set
forth here.
Duration Per Day
In Hours
Sound Level dBA
Slow Response
Typical
Example
8 90 Duo in small club
692
4 95 Subway Train
397
2 100 Very loud classical music
1.5 102
1 105 Trac noise
0.5 110
0.25 or less 115 Loudest parts at a rock concert
IN CASE OF FAULT
• In case of fault or maintenance this product should be inspected only by qualied service
personnel when:
– There is a aw either in the connections or in the supplied connecting cables.

4
ENG ITA
SAFETY AND PRECAUTIONS
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
GARANZIE E RESI
• I Prodotti Proel sono provvisti della garanzia di funzionamento e di conformità alle proprie
speciche, come dichiarate dal costruttore.
• La garanzia di funzionamento è di 24 mesi dopo la data di acquisto. I difetti rilevati entro il
periodo di garanzia sui prodotti venduti, attribuibili a materiali difettosi o difetti di costruzione,
devono essere tempestivamente segnalati al proprio rivenditore o distributore, allegando evidenza
scritta della data di acquisto e descrizione del tipo di difetto riscontrato. Sono esclusi dalla garanzia
difetti causati da uso improprio o manomissione. Proel SpA constata tramite verica sui resi la
difettosità dichiarata, correlata all’appropriato utilizzo, e l’eettiva validità della garanzia; provvede
quindi alla sostituzione o riparazione dei prodotti, declinando tuttavia ogni obbligo di risarcimento
per danni diretti o indiretti eventualmente derivanti dalla difettosità.
INSTALLAZIONE E LIMITAZIONI D’USO
• I Prodotti Proel sono destinati esclusivamente ad un utilizzo specico di tipo sonoro: segnali di
ingresso di tipo audio (20Hz-20kHz). Proel declina ogni responsabilità per danni a terzi causati da
mancata manutenzione, manomissioni, uso improprio o installazione non eseguita secondo le norme
di sicurezza.
• L'installazione di questi amplificatori è prevista su rack 19" ventilati per prodotti ad uso
professionale. Questi amplicatori prevedono fori di ventilazione sul frontale e sul retro del prodotto.
Evitare assolutamente di ostruire la ventilazione fronte-retro dell'apparecchio onde prevenire alte
temperature al suo interno, che potrebbero provocare guasti pericolosi e incendio.
• Non installare apparecchi con un alta sensibilità e un alto guadagno quali mixer, preamplicatori,
registratori, unità di conversione AD/DA etc. direttamente sopra o sotto questi amplicatori. Siccome
questi amplicatori hanno una notevole potenza generano un forte campo elettromagnetico che
può causare disturbi in apparecchi privi di un adeguata schermatura nelle proprie vicinanze. Se un
amplicatore ed uno uno di questi apparecchi sensibili è installato nello stesso rack si raccomanda
di installare l'amplicatore nella posizione più bassa e l'apparecchio sensibile nella posizione più
alta.
• Installare questi amplificatori il più lontano possibile da radioricevitori e televisori. Un
amplicatore installato in prossimità di questi apparati può causare interferenza e rumore con
conseguente degrado della ricezione di immagini e suoni.
• La Proel S.p.a. si riserva di modicare il prodotto e le sue speciche senza preavviso.
• Proel declina ogni responsabilità per danni a terzi causati da mancata manutenzione,
manomissioni, uso improprio o installazione non eseguita secondo le norme di sicurezza e a regola
d'arte.
ALIMENTAZIONE E MANUTENZIONE
• Pulire il prodotto unicamente con un panno asciutto.
• Controllare periodicamente che le aperture di raredamento non siano ostruite da accumuli di
polvere, provvedere alla rimozione della polvere mediante un pennello o aria compressa.
• Gli amplicatori HPA450, HPA750 e HPD1000, HPD1500, HPD2000, HPD3000 della Proel sono
costruiti in CLASSE I e prevedono sempre il collegamento mediante presa di corrente con terminale
di terra di protezione (terzo terminale di terra).
• Prima di collegare l'apparecchio alla presa di corrente, accertatevi che la tensione di rete corrisponda
a quella indicata sul retro dell’apparato, è consentito un margine del ±10% rispetto al valore
nominale.
• Per scollegare completamente questi apparecchi dalla rete estrarre la spina di alimentazione dalla
presa di corrente.
• LA SOSTITUZIONE DI FUSIBILI ALL'INTERNO DELL'APPARATO È CONSENTITO
ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE QUALIFICATO.
• CONTROLLARE LO STATO DEI FUSIBILI DI PROTEZIONE ESCLUSIVAMENTE AD
APPARATO SPENTO E DISCONNESSO DALLA RETE ELETTRICA.
• RIMPIAZZARE IL FUSIBILE DI PROTEZIONE ESCLUSIVAMENTE CON UN FUSIBILE CON
LE MEDESIME CARATTERISTICHE RIPORTATE SUL PRODOTTO.
• SE DOPO LA SOSTITUZIONE, IL FUSIBILE INTERROMPE NUOVAMENTE IL
FUNZIONAMENTO DELL'APPARATO, NON INSISTERE E CONTATTARE IL SERVIZIO
ASSISTENZA PROEL.
– Liquids have spilled inside the product.
– The product has fallen and been damaged.
– The product does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance.
– The product has been losted liquids or gases or the enclosure is damaged.
• Do not operate on the product, it has no user-serviceable parts inside.
• Refer servicing to an authorized maintenance centre.
CE CONFORMITY
• Proel products comply with directive 89/336/EEC (EMC) and following modications 92/31/EEC
and 93/68/EEC, as stated in EN 55103-1 and EN 55103-2 standards and with directive 73/23/EEC
(LVD) and following modications 93/68/EEC, as stated in EN 60065 standard.
PACKAGING, SHIPPING AND COMPLAINT
• This unit package has been submitted to ISTA 1A integrity tests.We suggest you control the unit
conditions immediately after unpacking it.
• If any damage is found, immediately advise the dealer. Keep all unit packaging parts to allow
inspection.
• Proel is not responsible for any damage that occurs during shipment.
• Products are sold“delivered ex warehouse”and shipment is at charge and risk of the buyer.
• Possible damages to unit should be immediately notied to forwarder. Each complaint for
manumitted package should be done within eight days from product receipt.
WARRANTY AND PRODUCTS RETURN
• Proel products have operating warranty and comply their specifications, as stated by
manufacturer.
• Proel warrants all materials, workmanship and proper operation of this product for a period of two
years from the original date of purchase. If any defects are found in the materials or workmanship
or if the product fails to function properly during the applicable warranty period, the owner should
inform about these defects the dealer or the distributor, providing receipt or invoice of date of
purchase and defect detailed description. This warranty does not extend to damage resulting from
improper installation, misuse, neglect or abuse. Proel S.p.A. will verify damage on returned units,
and when the unit has been properly used and warranty is still valid, then the unit will be replaced
or repaired. Proel S.p.A. is not responsible for any "direct damage" or "indirect damage" caused by
product defectiveness.
INSTALLATION AND DISCLAIMER
• Proel products have been expressly designed for audio application, with signals in audio
range (20Hz to 20kHz). Proel has no liability for damages caused in case of lack of maintenance,
modications, improper use or improper installation non-applying safety instructions.
• These ampliers are adapted in a properly ventilated, standard professional 19" rack. These units
feature ventilation holes on the front and back panels. Absolutely do not obstruct the ventilation
holes. Blocked ventilation can cause damages and re.
• Do not locate sensitive high-gain equipment such as mixer, preampliers, recorders or AD/DA
conversion units directly above or below these ampliers. Because these ampliers have a high
power density, it ha a strong magnetic eld which can induce hum into unshielded devices that are
located nearby. If an equipment rack is used, we recommend locating the amplier in the bottom of
the rack and the mixer, preamplier or other sensitive equipment at the top.
• Proel S.p.A. reserves the right to change these specications at any time without notice.
• Proel S.p.A. declines any liability for damages to objects or persons caused by lacks of
maintenance, improper use, installation not performed with safety precautions and at the state of
the art.
POWER SUPPLY AND MAINTENANCE
• Clean only with dry cloth.
• Check periodically that the slots for its proper ventilation and heating dissipation are not
obstructed by dust, remove the dust using a dry brush or a compressed air gun.
• The HPA450, HPA750 e HPD1000, HPD1500, HPD2000, HPD3000 ampliers of Proel have been
designed with CLASS I construction and must be connected always to a mains socket outlet with a
proctetive earth connection (the third grounding prong).
• Before connecting the product to the mains outlet make certain that the mains line voltage
matches that shown on the rear of the product, a tolerance of up to ±10% is acceptable.
• To disconnect these equipment from the AC Mains, disconnect the power supply cord plug from the
AC receptacle.
• THE REPLACEMENT OF FUSES INSIDE THE APPARATUS MUST BE MADE ONLY BY
QUALIFIED PERSONNEL.
• CHECK THE CONDITION OF THE PROTECTION FUSE, ACCESSIBLE OUTWARD, ONLY
WITH THE APPARATUS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAINS LINE
OUTLET.
• REPLACE THE PROTECTION FUSE ONLY WITH SAME TYPE AS SHOWN ON THE
PRODUCT.
• IF AFTER THE SUBSTITUTION, THE FUSE INTERRUPTS AGAIN THE APPARATUS
WORKING, DO NOTTRY AGAIN THEN CONTACT THE PROEL SERVICE CENTER.

5
ENG ITA
CONTENTS
INDICE
CONTENTS
SAFETY AND PRECAUTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
IN CASE OF FAULT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
CE CONFORMITY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
PACKAGING, SHIPPING AND COMPLAINT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
WARRANTY AND PRODUCTS RETURN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
INSTALLATION AND DISCLAIMER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
POWER SUPPLY AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SETUP AND RACK MOUNTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
FRONT PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
REAR PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ADVANCED FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CONNECTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
DIMENSIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CONNECTION EXAMPLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
HP•D1000 / HP•D2000 TECHNICAL SPECIFICATIONS. . . . . . . . . . 21
HP•D1500 / HP•D3000 TECHNICAL SPECIFICATIONS. . . . . . . . . . 22
INDICE
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
IN CASO DI GUASTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
CONFORMITÀ CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
IMBALLAGGIO,TRASPORTO E RECLAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
GARANZIE E RESI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
INSTALLAZIONE E LIMITAZIONI D’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ALIMENTAZIONE E MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
INTRODUZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO A RACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PANNELLO FRONTALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
PANNELLO POSTERIORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
FUNZIONI AVANZATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CONNESSIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
DIMENSIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ESEMPI DI CONNESSIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
PROBLEMATICE COMUNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
HP•D1000 / HP•D2000 SPECIFICHE TECNICHE. . . . . . . . . . . . . . . 21
HP•D1500 / HP•D3000 SPECIFICHE TECNICHE. . . . . . . . . . . . . . . 22

6
ENG ITA
SETUP & RACK MOUNTING
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO A RACK
INTRODUCTION
Thank you for having chosen a PROEL amplier.
The new HP-D series of professional power ampliers is the result of
a deep and meticulous stylistic and functional research merged into a
series of high quality and reliable products, essential devices both in xed
installations and“on the road”applications.
The powerful performances of the HP-D ampliers satisfy an exceptionally
wide range of amplication needs: live touring gigs, dance oors, sport
venues, opera and drama theathres, worship venues, theme parks,
cinema theathres, television studio and so on.
The HP-D series consists of the following models:
• HP•D1000, HP•D1500 with two indipendent channels, parallel or
bridge congurable, fully made with switching technology with output
stages in class-D shape.
• HP•D2000 e HP•D3000 with four indipendent channels, congurable
as two parallel or bridge ampliers, fully made with switching technology
with output stages in class-D shape.
All models are tted in 2 standard rack unit and are equipped with a
Soft Clipping limiter that gives an undistorted output signal in any input
signal condition.
To make the best use of these amplifiers, please read the manual
thoroughly before operating. Let's go!
SETUP AND RACK MOUNTING
All HP-D ampliers will mount in two units of a standard 19" (48.3cm)
rack, the front panel is provided of four mounting holes. HP-D ampliers
uses a forced-air cooling system to mantain a low operating temperature.
Drawn by an internal fan, cold air enters through the slots in the front
panel and ows over and through internal components, then the hot
air gets out from the rear panel slots. The HP-D ampliers drive the fan
using a variable-speed DC circuit, which is controlled by sensing the heat
sink temperature. The fan speed will increase only when the temperature
of either heat sink requires it, which keeps
fan noise to a minimum and helps cut dust
accumulation inside.
NOTE: In order to prevent the dust
accumulation inside the amplier, the
two air vents on front panel have a dust
filter. Each time these filters are dirty
(it depends on enviroment conditions)
you have to remove the air slots using
a phillips screwdriver (as shown on
figure) and clean the dust filter using
compressed air or a soft brush.
Under extreme thermal load, the fan will
force a very large volume of air through
the heat sinks. If the amplier overheats,
another sensing circuit shuts down the
amplier to cut o power until it cools to a
safe temperature.
IMPORTANT:The exhaust hot air is forced
out through the rear of the chassis (see
gure). ABSOLUTELY DO NOT OBSTRUCT
THE FRONT AND REAR OPENINGS and
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un amplicatore PROEL.
La nuova linea di amplicatori di potenza professionali HP è frutto di
un’intensa e meticolosa ricerca stilistica e funzionale conuita in una
serie di prodotti di alta qualità ed adabilità, fondamentali sia per le
installazioni sse che per le applicazioni“on the road”.
Le prestazioni dei nuovi nali di potenza HP sono tali da soddisfare una
vastissima gamma di applicazioni del settore professionale: concerti in
tour, discoteche, palazzetti, teatri di opera e di prosa, luoghi di culto,
parchi a tema, sale cinematograche, studi televisivi, etc.
La serie HP è costituita dai modelli:
• HP•D1000, HP•D1500 con due canali indipendenti, congurabili in
parallelo o a ponte, realizzati completamente in tecnologia switching
con stadi di uscita in congurazione classe-D.
• HP•D2000 e HP•D3000 con quattro canali indipendenti, congurabili
come 2 canali in parallelo o a ponte, realizzati completamente in
tecnologia switching con stadi di uscita in congurazione classe-D.
Tutti i modelli sono di dimensioni di 2 unità rack standard e sono dotati
di circuiti di limiter Soft Clipping per un segnale non distorto in qualsiasi
condizione del segnale di ingresso.
Per una installazione ed un uso corretto degli amplicatori HP, leggete
attentamente tutto il manuale. Pronti ...Via!
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO A RACK
Tutti gli amplicatori HP-D è previsto che siano montati su due unità
di un rack standard da 19" (48.3cm), il pannello frontale è provvisto
di quattro fori per il ssaggio al rack. Gli amplicatori HP-D usano un
sistema di raredamento ad aria forzata per mantenere una temperatura
di esercizio bassa. L'aria fredda, aspirata dalla ventola interna, entra
attraverso le fessure sul pannello frontale e scorre sui componenti
interni raredandoli, quindi l'aria calda esce dalle fessure del pannello
posteriore. Gli amplicatori HP-D pilotano la ventola con un circuito a
velocità variabile il cui controllo è sensibile
alla temperatura del dissipatore. La velocità
della ventola aumenterà solo di quanto è
necessario per il raffredamento interno:
in tal modo sia il rumore introdotto dalla
ventola che l'accumulo di polvere all'interno
saranno contenuti al minimo.
NOTA: Al fine di prevenire l'accumulo
di polvere interno all'amplificatore, le
aperture frontali per l'aria dispongono di
ltri anti-polvere. Ogni volta che questi
ltri sono sporchi (questo dipende dalle
condizioni ambientali) si dovranno
rimuovere i ltri usando un cacciavite a
stella (come visibile in gura) e pulirli
usando aria compressa o una spazzola
leggera.
In condizioni estreme, la ventola forzerà
un usso d'aria notevole sui dissipatori. Se
l'amplicatore continuerà a surriscaldarsi
un'altro circuito, sensibile ad una
temperatura più alta del dissipatore,
silenzierà temporaneamente le uscite,

7
ENG ITA
always let them free from cables or other materials.
If the amplier is rack mounted, make sure the exhaust air can ow
without resistance from front to back side of the rack. Therefore we
suggest to use only rack stands with front and back cover completely
removed (Proel KR10AD as example for xed installation or Proel CR
series for touring use). In this case ampliers may be stacked directly on
top of each other (no space needed between units), starting from the
bottom of the rack.
We advice against the use of rack with closed backs (or close to a back
wall), but if you can do otherwise, we suggest to leave at least one
standard rack space of opening between every two ampliers and to
make sure there is enough space at the rear of the ampliers to allow the
air to escape (at least 15 cm or 6 inch).
SETUP & RACK MOUNTING
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO A RACK
fino al momento in cui l'amplificatore tornerà alla sua temperatura
operativa.
IMPORTANTE: L'aria calda esausta è forzata ad uscire sul lato
posteriore dell'amplicatore (vedi gura). ASSOLUTAMENTE NON
OSTRUIRE LE APERTURE FRONTALI E POSTERIORI, lasciandole sempre
libere da cavi o altri materiali.
Se montato a rack, assicurarsi che l'aria possa fluire senza alcuna
resistenza dal fronte al retro, per cui viene suggerito l'uso di supporti
rack senza coperchi frontali e posteriori (per esempio i Proel KR10AD per
le installazioni sse o i Proel serie CR per l'uso in tour): in questo caso
gli amplicatori possono essere impilati direttamente l'uno sopra l'altro
senza spazi liberi, partendo dal basso del rack.
Viene sconsigliato l'uso di rack con il retro chiuso o a ridosso di un muro
posteriore, ma se non è possibile fare altrimenti, viene suggerito di
lasciare almeno una unità rack aperta fra ogni due amplicatori e di
assicurarsi che ci sia spazio suciente sul retro degli amplicatori per cui
l'aria fuoriesca (almeno 15 cm).
COLD AIR
FRONTALE
8U OPEN RACK
10U closed RACK
RACK aperto 8U
RACK chiuso 10U
POSTERIORE
FRONT REAR
FRONTALE POSTERIORE (chiuso)
FRONT REAR (closed)
ARIA FREDDA
COLD AIR
ARIA FREDDA
HOT AIR
HOT AIR
ARIA CALDA
ARIA CALDA
15 cm
6 inch
RECOMMENDED INSTALLATION
INSTALLAZIONE RACCOMANDATA
EVENTUAL INSTALLATION WITH CLOSED BACK
EVENTUALE INSTALLAZIONE CON RETRO CHIUSO

8
ENG ITA
PANNELLO FRONTALE
NOTA: Gli amplicatori HPD2000 e HPD3000 sono rispettivamente
le doppie versioni degli amplificatori HPD1000 e HPD1500,
quindi le istruzioni per i canali 3 e 4 sono le stesse dei canali 1 e
2 rispettivamente (vedi anche entrambe le figure dei pannelli
frontali).
1. Apertura per aria di raredamento
Apertura rimovibile per l'aria: mantenerla sempre pulita dalla polvere.
2. Interuttore accensione
L'amplicatore è acceso "ON" quando l'interruttore è nella posizione "I".
3. Indicatore di accensione
LED blu: quando acceso indica che l'amplificatore è stato acceso e
l'alimentazione AC è disponibile.
4. Controllo di Livello Canale 1
Controllo di livello rotativo a scatti: in modalità STEREO e PARALLEL
attenua il livello del segnale inviato al canale 1 dell'amplicatore, o in
modalità BRIDGE agisce come singolo controllo per attenuare il livello
del segnale inviato a entrambi i canali.
L' attenuazione varia tra completamente chiuso “∞” a completamente
aperto“0”o livello nominale (il segnale non è attenuato in nessun modo,
viene inviato al canale dell'amplicatore allo stesso livello con cui arriva
all'ingresso).
5. Level control Channel 2
Controllo di livello rotativo a scatti: in modalità STEREO e PARALLEL
attenua il livello del segnale inviato al canale 2 dell'amplicatore, in
modalità BRIDGE non ha alcun eetto.
L' attenuazione varia tra completamente chiuso “∞” a completamente
aperto“0”o livello nominale (il segnale non è attenuato in nessun modo,
viene inviato al canale dell'amplicatore allo stesso livello con cui arriva
all'ingresso).
6. Indicatore di segnale (SIGNAL) del Canale 1
LED verde che si accende per indicare la presenza del segnale sull'uscita
del canale 1.
7. Indicatore di segnale (SIGNAL) del Canale 2
LED verde che si accende per indicare la presenza del segnale sull'uscita
del canale 2.
FRONT PANEL
NOTE: The HPD2000 and HPD3000 amplifiers are respectively
the double versions of HPD1000 and HPD1500 ampliers, so the
instructions for channels 3 and 4 are the same of channels 1 and 2
respectively (see also both front panel gures).
1. Cooling vent
Removable cooling vent: always keep it clean from dust.
2. Power switch
Amplier is "ON" when the switch is in the "I" position.
3. Power indicator
Blue LED: when lighted indicates amplier has been turned on and AC
power is available.
4. Level control Channel 1
Rotary detented level control: in STEREO and PARALLEL operation it
attenuates the level of the signal sent to the channel 1 of the amplier,
while in BRIDGE operation it operates as single control to attenuate the
level of the signal sent to both the channels.
The attenuation ranges from “∞” fully closed (the signal is completely
attenuated) to“0”fully open, nominal level (the signal is not attenuated
in any way, so is fed to the amplier channel at the same level at which
it arrives on input).
5. Level control Channel 2
Rotary detented level control: in STEREO and PARALLEL operation it
attenuates the level of the signal sent to the channel 2 of the amplier.
In BRIDGE operation it doesn't work.
The attenuation ranges from “∞” fully closed (the signal is completely
attenuated) to“0”fully open, nominal level (the signal is not attenuated
in any way, so is fed to the amplier channel at the same level at which
it arrives on input).
6. Channel 1 SIGNAL indicator
Green LED illuminates to indicate the presence of the signal at the
amplier channel 1 output.
7. Channel 2 SIGNAL indicator
Green LED illuminates to indicate the presence of the signal at the
amplier channel 2 output.
FRONT PANEL
PANNELLO FRONTALE

9
ENG ITA
8. Indicatore di limitazione (LIMIT) del Canale 1
LED rosso che si accende quando l'uscita del canale è limitata. Quando
questo LED lampeggia ridurre il segnale di ingresso del canale 1.
9. Indicatore di limitazione (LIMIT) del Canale 2
LED rosso che si accende quando l'uscita del canale è limitata. Quando
questo LED lampeggia ridurre il segnale di ingresso del canale 2.
10. Indicatore di protezione (PROTECT) del Canale 1
LED giallo che si accende quando il canale 1 è in modalità protetta per
uno dei seguenti motivi:
• Il dissipatore ha superato la temperatura limite di lavoro.
• È presente un corto circuito sui cavi di uscita.
• Lo stadio di uscita si è guastato.
Conseguentemente il canale resta chiuso nchè il motivo del guasto non
sarà rimosso.
11. Indicatore di protezione (PROTECT) del Canale 2
LED giallo che si accende quando il canale 2 è in modalità protetta.
12. Indicatore di modalità BRIDGE
LED giallo che si accende quando entrambi i canali sono in modalità
bridge.
NOTA: Quando l'amplicatore è in modalità BRIDGE i led SIGNAL,
LIMIT e PROTECT si accendono simultaneamente, il segnale e inviato
ad entrambe gli amplificatori solo dall'ingresso del canale 1 e
regolato solo dal controllo di livello del canale1.
8. Channel 1 LIMIT indicator
Red LED illuminates when the channel's output is limited.When this LED
ashes reduce the input signal level of channel 1.
9. Channel 2 LIMIT indicator
Red LED illuminates when the channel's output is limited.When this LED
ashes reduce the input signal level of channel 2.
10. Channel 1 PROTECT indicator
Yellow LED illuminates when the channel 1 is in protect mode for one
of the following reasons:
• The heatsink reaches a temperature above the normal working limit.
• There is a short circuit at the amplier output wires.
• The amplier output stages are faulty.
Consequently the channel is muted until the reason of fault is
removed.
11. Channel 2 PROTECT indicator
Yellow LED illuminates when the channel 2 is in protect mode.
12. BRIDGE mode indicator
Yellow LED illuminates when both the channels are in bridge mode.
NOTE: When the amplier operates in BRIDGE mode SIGNAL, LIMIT
and PROTECT LED indicators illuminate simultaneously, the signal
is sent to both ampliers from channel 1 input only and controlled
by channel 1 level control only.
The instructions of Channels 3 and 4 are the same of 1 and 2. Le istruzioni dei canali 3 e 4 sono le stesse dei canali 1 e 2.
FRONT PANEL
PANNELLO FRONTALE

10
ENG ITA
REAR PANEL
PANNELLO POSTERIORE
PANNELLO POSTERIORE
13. Apertura per aria di raredamento
Apertura per l'aria: mantenerla sempre sgombra da cavi e altri oggetti.
14. Cavo di ALIMENTAZIONE dalla rete elettrica ~
Questo è il cavo di alimentazione di rete. Collegare l'altro capo del cavo di
alimentazione ad una presa di rete elettrica conforme con le speciche di
alimentazione riportate sull'apparato. Assicurarsi che l'amplicatore sia
spento prima di inserire la spina del cavo nella presa di rete.
15. Etichetta Speciche
Un'etichetta applicata in questo punto fornisce le seguenti indicazioni:
(1) Codice Modello
(2) Numero Seriale dell'apparecchio
(3) Tensione di alimentazione AC rete elettrica
(4) Assorbimento massimo
16. Ingresso COMBO XLR-JACK Canale 1
Questo è un connettore combinato che accetta un XLR o un JACK maschio
da praticamente tutti gli apparecchi con un livello di uscita linea
bilanciato o sbilanciato. Le terminazioni dell' ingresso XLR sono:
Pin 1 = schermo o massa
Pin 2 = + positivo o "caldo"
Pin 3 = - negativo o "freddo"
Le terminazioni dell' ingresso JACK sono le seguenti:
Tip (punta) = + positivo o "caldo"
Ring (anello) = - negativo o "freddo"
Sleeve (manicotto) = schermo o massa
E quando si collega un segnale sbilanciato, sono le seguenti:
Pin2 /Tip (punta) = + positivo o "caldo"
Pin 1-3 / Sleeve (manicotto) = schermo o massa
Questo è l'ingresso del canale 1 in modalità STEREO, o l'ingresso di
entrambe i canali 1 e 2 in modalità PARALLEL, o il solo ed unico ingresso
in modalità BRIDGE.
NOTA: Qualora possibile, usare sempre cavi bilanciati. Cavi sbilanciati
possono essere ugualmente usati ma potrebbero dare problemi
di rumore se molto lunghi. In ogni caso, evitate di usare un cavo
bilanciato per un canale e uno sbilanciato per l’altro, o un cavo
bilanciato per l'ingresso e uno sbilanciato per un rilancio "LINK",
poiché otterreste una sensibile dierenza di livello tra un canale
e l’altro.
REAR PANEL
13. Fan cooling vent
Air cooling vent: always keep it clear of cables or other objects.
14. MAINS ~ cord
This is the amplier mains supply cord. Connect the power cord to an
electrical outlet complying with the power supply specications indicated
on the apparatus. Be sure your amplier is turned o before you plug the
mains supply cord into an electrical outlet.
15. Specication Label
An adhesive label applied here shows the following information:
(1) Model Code
(2) Serial Numer of the apparatus
(3) Mains supply AC voltage requirements
(4) Maximum power supply absorption
16. Channel 1 COMBO XLR-JACK input
This is a female combo connector, which accepts a XLR or a JACK plug
from almost any type of equipment with a balanced or unbalanced line
level outputs. The XLR input is wired as follows:
Pin 1 = shield or ground
Pin 2 = + positive or "hot"
Pin 3 = - negative or "cold"
The JACK input is wired as follows:
Tip = + positive or "hot"
Ring = - negative or "cold"
Sleeve = shield or ground
When connecting an unbalanced signal, wire them as follows:
Pin2 /Tip = + positive or "hot"
Pin 1-3 / Sleeve = shield or ground
This is the input of Channel 1 amplier in STEREO mode, or the input of
both channel ampliers 1 and 2 in PARALLEL mode, or the only input in
BRIDGE mode.
NOTE: Whenever possible, use always balanced cables. Unbalanced
lines may also be used but may result in noise over long cable runs.
In any case, avoid using a balanced cable for one channel and an
unbalanced one for the other, or a balanced cable for input and an
unbalanced for link, as this would cause a considerable dierence in
channel levels and/or noise.

11
ENG ITA
17. Ingresso COMBO XLR-JACK Canale 2
Come sopra, ma per l'ingresso del canale 2, questo è un connettore
combinato che accetta sia XLR che JACK. È attivo solo in modalità
STEREO.
18. Uscita XLR Canale 1
Questo è un connettore XLR maschio connesso in parallelo con il rispettivo
connettore XLR femmina di ingresso del canale 1, rendendo possibile il
collegamento in cascata di una seconda unità. In questo modo è possibile
inviare lo stesso segnale a più amplicatori, per formare un più complesso
e potente sistema di rinforzo del suono.
19. Uscita XLR Canale 2
Questo è un connettore XLR maschio connesso in parallelo con il rispettivo
connettore XLR femmina di ingresso del canale 2.
20. Interruttore GAIN 35dB/37dB o 32 dB
Permette la selezione del guadagno dell'amplicatore:
Per HPD1000 e HPD2000:
• GAIN = 35dB (56x) con una sensibilità di 0dBu (0.775Vrms) o
• GAIN = 32dB (40x) con una sensibilità di +3dBu (1.09Vrms)
Per HPD1500 e HPD3000:
• GAIN = 37dB (70x) con una sensibilità di 0dBu (0.775Vrms) o
• GAIN = 32dB (40x) con una sensibilità di +5dBu (1.38Vrms)
NOTA: Il guadagno fisso a 32dB è una caratteristica utile per
l'impostazione di sistemi complessi di altoparlanti con processore: in
quanto con un gain sso il calcolo di ltri e limitatori è semplicato.
Consultare il manuale del processore per altri dettagli.
21. Selettore HPF / BI-AMP / FLAT
Questo selettore permette la selezione di una delle seguenti funzioni:
• In HPF abilita un ltro passa alto a 100Hz LR-24dB/Oct. per entrambi i
canali: utile per ltrare altoparlanti SAT-TOP o MONITOR DI PALCO.
• In BI-AMP abilita un crossover Linkwitz-Riley 24dB/Oct. a 100Hz fra il
canale 1 e il canale 2: ciò permette ad un singolo amplicatore (senza
un processore dedicato) di pilotare un SUB-WOOFER con il canale 1 e un
SAT-TOP SPEAKER con il canale 2 (vedi anche gli esempi di connessione
più avanti in questo manuale).
• In FLAT nessun ltro è inserito nel percorso del segnale.
22. Interuttore GND LIFT
Questo interuttore solleva la massa degli ingressi audio bilanciati dalla
massa-terra dell'amplicatore. Se si hanno problemi di ronzio su uno o
più altoparlanti provare a cambiare la posizione di questi interruttori:
17. Channel 2 COMBO XLR-JACK input
Same as above but for channel 2 input, this is a female combo connector,
which accepts a XLR or a JACK plug. It operates only in STEREO mode.
18. Channel 1 XLR output
This XLR male connector is connected in parallel with the respective XLR
input female connector of Channel 1. This enables a second unit (e.g.
another amplier) to be daisy-chained to the rst. It’s thus possible to
power several ampliers using the same signal, forming more powerful
sound reinforcement systems.
19. Channel 2 XLR output
This XLR male connector is connected in parallel with the respective XLR
female connector of Channel 2.
20. 35dB/37dB or 32 dB GAIN switch
Allows the selection of the amplier gain.
For HPD1000 and HPD2000:
• GAIN = 35dB (56x) with a input sensitivity of 0dBu (0.775Vrms) or
• GAIN = 32dB (40x) with a input sensitivity of +3dBu (1.09Vrms)
For HPD1500 and HPD3000:
• GAIN = 37dB (70x) with a input sensitivity of 0dBu (0.775Vrms) or
• GAIN = 32dB (40x) with a input sensitivity of +5dBu (1.38Vrms)
NOTE: The xed GAIN of 32dB is a useful feature to set a complex
loudspeaker system using a loudspeaker processor: in fact having
a xed gain the calculation of lters and limiters are simplied.
Consult the manual of your loudspeaker processor for details.
21. HPF / BI-AMP / FLAT selector
This useful switch allow the selection of one of the followig features:
• In HPF enables a 100Hz LR-24dB/Oct. High Pass Filter for both channels:
this a useful feature for SAT-TOP SPEAKERS or STAGE-MONITORS.
• In BI-AMP enables a Linkwitz-Riley crossover 24dB/Oct. at 100Hz
between channel 1 and channel 2, then allows a single amplier (without
a dedicated processor) to drive a SUB-WOOFER with channel 1 and a
SAT-TOP SPEAKER with channel 2 (see also connection examples further
on this manual).
• In FLAT no lters are inserted in the signal path.
22. GND LIFT switch
This switch lift the ground of the balanced audio inputs from the earth-
ground of the amplier. If you have HUM noise problem on one or more
loudspeaker try to change the position of these switches (often all up or
The instructions of Channels 3 and 4 are the same of 1 and 2. Le istruzioni dei canali 3 e 4 sono le stesse dei canali 1 e 2.
REAR PANEL
PANNELLO POSTERIORE

12
ENG ITA
all down for whole ampliers in the system). Please note that to have an
eect all cables must be balanced.
23. STEREO / BRIDGE / PARALLEL mode selector
Allows the selection of STEREO, PARALLEL or BRIDGE mode operations.
• In STEREO mode each amplier channel runs indipendently driven by
respective input.
• In BRIDGE mode both amplifier channels run toghether but with
channel 1 in phase and channel 2 out of phase, both channels are driven
by Channel 1 input and the output must be taken from "BRIDGE" speakon
output.
• In PARALLEL mode both amplier channels run together driven by
Channel 1 input. (Note: use this setting if your intention are to use the
BI-AMP feature also).
24. Channel 1 SPEAKON output
Accepts a male Neutrik Speakon NL4C connector wired in this way:
• PIN 1+ connected to POSITIVE output of Channel 1;
• PIN 1- connected to NEGATIVE output of Channel 1;
• PIN 2+ connected to POSITIVE output of Channel 2,
• PIN 2- connected to NEGATIVE output of Channel 2,
If you connect a standard 2 wire cable (1+/1-), you run to the speaker the
amplied output of the signal applied to channel 1 input.
If you connect a standard 4 wire cable (1+/1-/2+/2-), you run to the
speaker:
• with amplier set in STEREO mode, the amplied outputs of the signal
applied to channel 1 input (1+/1-) and to channel 2 input (2+/2-), or
• with amplier set in PARALLEL mode, the amplied outputs of the
signal applied to channel 1 input only, (1+/1-) = (2+/2-),
In both modes using a single cable you can connect a BI-AMP loudspeaker
or a SUB-SAT speaker system.
Always connect a louspeaker with a minumum impedance of 4 ohm or
more.
NOTE: Use only loudspeaker enclosure cables, never signal cables,
i.e. those normally used for microphones, instruments and audio
equipment in general.
25. Channel 2 SPEAKON output
Accepts a male Neutrik Speakon NL4C connector wired in this way:
• PIN 1+ connected to POSITIVE output of Channel 2;
• PIN 1- connected to NEGATIVE output of Channel 2;
• PIN 2+ and 2- NOT connected.
perchè abbiano eetto spesso occorre siano tutti su o tutti giù per tutti
gli amplicatori e che tutti i cavi siano bilanciati.
23. Selettore STEREO - PARALLEL - BRIDGE
Permette la selezione delle modalità di funzionamento in STEREO,
PARALLEL o BRIDGE.
• In modalità STEREO ogni canale dell'amplicatore è indipendente
dall'altro e pilotato dal rispettivo ingresso.
• In modalità BRIDGE entrambi i canali dell'amplicatore funzionano
assieme ma con il canale 1 in fase e il canale 2 fuori fase, entrambi i canali
dell'amplicatore sono pilotati dall'ingresso del canale 1 e l'uscita deve
essere prelevata dall'uscita speakon "BRIDGE".
• In modalità PARALLEL entrambi i canali dell'amplicatore sono pilotati
insieme dall'ingresso del canale 1. (Nota: usare questa impostazione se si
vuole usare anche l'impostazione BI-AMP).
24. Uscita SPEAKON Channel 1
Connettore Neutrik Speakon NL4C maschio, collegato come segue:
• PIN 1+ collegato all'uscita POSITIVA del canale 1;
• PIN 1- collegato all'uscita NEGATIVA del canale 1;
• PIN 2+ collegato all'uscita POSITIVA del canale 2;
• PIN 2- collegato all'uscita NEGATIVA del canale 2;
Se si collega un cavo standard a due li (1+/1-), si invia all'altoparlante
il segnale amplicato del canale 1.
Se si collega un cavo standard a 4 fili (1+/1-/2+/2-), si invia
all'altoparlante:
• con l'amplicatore in modalità STEREO, le uscite amplicate del segnale
applicato all'ingresso del canale 1 (1+/1-) e del canale 2 (2+/2-), o
• con l'amplificatore in modalità PARALLEL,le uscite amplificate del
segnale applicato al solo ingresso del canale 1 (1+/1-) = (2+/2-),
In ognuno di questi modi usando un cavo singolo si può collegare
un'altoparlante impostato in BI-AMP o un sistema SUB-SAT.
Collegare sempre un altoparlante con un'impedenza minima di 4 ohm
o superiore.
NOTA: Usare cavi specifici per altoparlanti, mai cavi di segnale,
quelli usati per microfoni, strumenti e apparecchiature audio in
generale.
25. Uscita SPEAKON Channel 2
Connettore Neutrik Speakon NL4C maschio, collegato come segue:
• PIN 1+ collegato all'uscita POSITIVA del canale 2;
• PIN 1- collegato all'uscita NEGATIVA del canale 2;
• PIN 2+ PIN 2- non collegati;
REAR PANEL
PANNELLO POSTERIORE

13
ENG ITA
This is the amplied output of the signal applied to channel 2 input if the
amplier is set in STEREO mode or the signal applied to channel 1 input
if the amplier is set in PARALLEL mode.
Always connect a loudspeaker with a minumum impedance of 4 ohm
or more.
26. BRIDGE SPEAKON output
Accepts a male Neutrik NL4C connector wired in this way:
• PIN 1+ connected to "in phase" (Channel 1);
• PIN 1- connected to "out phase" (Channel 2);
• PIN 2+ and 2- NOT connected.
This is the amplied output of the signal applied to channel 1 input if the
amplier is set in BRIDGE mode.
Always connect a louspeaker with a minumum impedance of 8 ohm or
more.
NOTE: Use this output alone and only with BRIDGE mode setting.
Questa è l'uscita amplicata del segnale applicato all'ingresso del canale
2, se in modalità STEREO, o del segnale applicato all'ingresso del canale
1, se in modalità PARALLEL.
Collegare sempre un altoparlante con un'impedenza minima di 4 ohm
o superiore.
26. Uscita SPEAKON BRIDGE
Connettore Neutrik Speakon NL4C maschio, collegato come segue:
• PIN 1+ collegato all'uscita "in phase" (canale1)
• PIN 1- collegato all'uscita "out phase" (canale 2);
• PIN 2+ e 2- NON connessi.
Questa è l'uscita amplicata del segnale applicato all'ingresso del canale
1 se l'amplicatore è impostato in modalità BRIDGE.
Collegare sempre un altoparlante con un'impedenza minima di 8 ohm
o superiore.
NOTA: Usare questa uscita da sola ed unicamente in modo BRIDGE.
The instructions of Channels 3 and 4 are the same of 1 and 2. Le istruzioni dei canali 3 e 4 sono le stesse dei canali 1 e 2.
REAR PANEL
PANNELLO POSTERIORE

14
ENG ITA
ADVANCED FEATURES
CLIP Limit / Distortion protection
The clip limiter circuits dinamically reduce the gain of the ampliers
when these are driven near to clip distortion. When activated the LIMIT
LED lights up.
While some audio systems may already contain protective limiters
preceeding the amplier, the amplier’s clip limiters generally will not
noticeably aect output quality.
For systems without additional protection, the clip limiters can enhance
your system’s output quality and prevent catastrophic damage to your
speakers.
Even with the Anti-Clip Limiters, your amplier should never be operated
at a level which causes the front-panel Clip LEDs to illuminate constantly.
While the Anti-Clip Limiters help to prevent damage due to peak signal
distortion, your speakers can still be damaged by excess of mean power
dissipation.
Short Circuit protection
In case of short circuit of loudspeaker cables or in case of connection
of a loudspeaker load less than the minimum specied, the amplier
shuts down indicating on the front panel the protection status: PROTECT
LED illuminates. Removing the fault condition the amplier restores its
normal operation.
Loudspeaker DC protection
In case of fault of the internal mosfet devices, the loudspeakers are
protected from DC voltage output.The amplier shuts down indicating on
the front panel the protection status and PROTECT LED illuminates. If you
disconnect the loudspeaker the amplier remains in protection status.
High Frequency protection
A ultrasonic network decouples the high frequency, over audible range,
from the outputs and keeps the amplier stable with reactive loads.
Thermal protection
The fans are controlled by sensing the heat-sink temperature and they
keeps the amplier full operative also in heavy conditions. However
another sensing circuit can reduce the output power if the heat-sink is
over heating.This is a in-audible progressive reduction that can't stop the
sound in any case. Only in very extreme conditions the amplier can be
muted due to over-heating.
FUNZIONI AVANZATE
Protezione Distorsione / CLIP Limiter
I circuiti "clip limiter" riducono dinamicamente il guadagno degli
amplicatori quando questi sono pilotati vicino al massimo segnale
accettabile prima della distorsione. Il funzionamento è segnalato dai
LED LIMIT.
Anche quando i sistemi audio complessi sono dotati di limitatori
di protezione prima degli amplificatori, in generale il clip limiter
dell'amplicatore non apporta eetti negativi alla qualità del suono.
Per sistemi audio senza protezione preventiva, il clip limiter migliora la
qualità del suono e previene seri danni agli altoparlanti.
Anche se con il Clip Limiter, l'amplicatore non deve lavorare con livelli di
segnale che causano l'accensione costante del LED rosso. Infatti seppure
l'Anti-Clip Limiter aiuti a prevenire danni causati dalla distorsione dei
picchi di segnale, gli altoparlanti possono essere ugualmente danneggiati
dalla eccessiva potenza media dissipata.
Protezione da Corto Circuito
In caso di corto circuito dei cavi degli altoparlanti o in caso di
connessione di un altoparlante con carico inferiore al minimo specicato,
l'amplificatore si interrompe indicando sul panello frontale lo stato
di protezione: PROTECT LED acceso. Rimuovendo la causa del difetto
l'amplicatore ripristina le normali condizioni operative.
Protezione altoparlanti da corrente continua
In caso di guasto dei dispositivi mosfet interni, gli altoparlanti sono
protetti dalla tensione continua in uscita. L'amplicatore si interrompe
indicando sul pannello frontale lo stato di protezione: PROTECT LED
acceso. Scollegando il cavo l'amplicatore resta in stato di protezione.
Protezione per l'alta frequenza
Una rete ultrasonica disaccoppia le alte frequenze, al di sopra della
gamma udibile, dalle uscite e mantiene stabile il funzionamento
dell'amplicatore anche con carichi reattivi.
Protezione Termica
Le ventole sono controllate tramite un sensore sui dissipatori, mantenendo
l'amplicatore operativo anche in estreme condizioni. Tuttavia un'altro
circuito sensore può ridurre la potenza in uscita se il disspatore si stà
surriscaldando: questa progressiva riduzione non è udibile e in ogni
caso non interrompe il suono. Solo in condizioni veramente estreme
l'amplicatore si può interrompere per surriscaldamento.
ADVANCED FEATURES
FUNZIONI AVANZATE

15
ENG ITA
CONNECTIONS CONNESSIONI
INPUT (ingresso)
Jack (bilanciato)
INPUT
Jack (balanced)
sleeve - ground
tip - hot
ring - cold
INPUT (ingresso)
XLR bilanciato maschio
INPUT
Balanced male XLR
ground
hot
cold
INPUT (ingresso)
Jack (sbilanciato)
INPUT
Jack (unbalanced)
ground
tip - hot
cold *nota: connettere insieme cold e ground
per cavi da bilanciato a sbilanciato
*note: connect both cold and ground
to make cable from balanced to unbalanced
PROEL code - NL4FX
Codice PROEL - NL4FX
POWER OUTPUT - uscite altoparlanti
Connettore per cavo tipo Speakon Neutrik NL4
SPEAKER POWER OUTPUTS
Neutrik NL4 Speakon Cable Connector
2-
1+
2+
1-
channel 1 positive
canale 1 positivo
1+
channel 1 negative
canale 1 negativo
1-
OUTPUT 1
2-
1+
2+
1-
bridge positive
n.c. 1+
bridge negative
1-
n.c.
OUTPUT BRIDGE
2-
1+
2+
1-
20mm
0.8"
8mm
0.3"
RED
BLACK
channel 2 positive
n.c. 1+
channel 2 negative
1-
n.c.
OUTPUT 2
uscita 1 uscita BRIDGE uscita 2
channel 2 negative
canale 2 negativo
NOTE: channels 3 and 4 are equal to channel 1 and 2 respectively.
NOTA: canali 3 e 4 sono equivalenti ai canali 1 e 2 rispettivamente.
2+
channel 2 positive
canale 2 positivo
2-
CONNECTIONS
CONNESSIONI

16
ENG ITA
Loudspeaker Line Losses (maximum permissible line lengths for 0.5dB losses, voltage or spl)
4 ohm load 8 ohm load Wire section data PROEL recommended cables
feet meter feet meter mm AWG 2 wires 4 wires 2 wires Fire-resistant 4 wires Fire-resistant
75 25 150 50 4.0 12 HPC624 HPC644 HPC624FR
50 17.5 100 35 2.0 14 HPC620 HPC640 HPC520 HPC540
30 10 60 20 1.5 16 HPC610 HPC510
20 7.5 40 15 1.0 18 HPC605
this is a short extraction of the wide assortment of cables available from PROEL, please visit our website at www.proelgroup.com
Perdite di collegamento linee Altoparlanti (massima lunghezza possibile per perdite inferiori a 0.5dB, tensione o spl)
carico 4 ohm carico 8 ohm Sezione del Cavo Cavi raccomandati PROEL
metri feet metri meter mm AWG 2 li 4 li 2 li resistente al fuoco 4 li resistente al fuoco
25 75 50 150 4.0 12 HPC624 HPC644 HPC624FR
17,5 50 35 100 2.0 14 HPC620 HPC640 HPC520 HPC540
10 30 20 60 1.5 16 HPC610 HPC510
7,5 20 15 40 1.0 18 HPC605
questo è un breve estratto del vasto assortimento di cavi disponibile da PROEL, vi preghiamo di visitare il nostro sito web all'indirizzo www.proelgroup.com
DIMENSIONS DIMENSIONI
48,3 cm
19.0 inch
43,4 cm
17,0 inch
36,7 cm
14.5 inch
8,9 cm
3.5 inch
4,2 cm
1.65 inch
CONNECTIONS
CONNESSIONI

17
ENG ITA
CONNECTION EXAMPLES ESEMPI DI CONNESSIONE
CONNECTION EXAMPLE
ESEMPI DI CONNESSIONE
4 ohm OR 8 ohm
PASSIVE SPEAKERS
8 ohm PASSIVE
SAT-TOP SPEAKER
FLAT mode
STEREO mode
gure A
FLAT mode
STEREO mode
gure B
8 ohm PASSIVE
SUBWOOFER
with ltered
High Pass output
L
RL
R
L
RL
R

18
ENG ITA
8 ohm
PASSIVE SPEAKERS
8 ohm
PASSIVE SPEAKERS
* FLAT mode if standalone
HPF mode with SUBWOOFER
(100 Hz HP lter)
BRIDGE mode
*
gure D
BI-AMP mode
(100 Hz LP lter)
BRIDGE mode
gure C
8 ohm PASSIVE
SUBWOOFER
8 ohm PASSIVE
SUBWOOFER
L
RLR
L
RLR
CONNECTION EXAMPLE
ESEMPI DI CONNESSIONE

19
ENG ITA
4 ohm OR 8 ohm
PASSIVE SPEAKERS
BI-AMP mode
PARALLEL mode
gure E
4 ohm OR 8 ohm
PASSIVE SUBWOOFER
4 ohm OR 8 ohm
PASSIVE SPEAKERS
4 ohm OR 8 ohm
PASSIVE SUBWOOFER
R
LOW
HIGH LR
R
L
LOW
HIGH
L
amplier model HPD1000 <- x2 x1 -> HPD2000
operation mode STEREO mode BRIDGE mode BI-AMP mode - PARALLEL mode
amplier output CHANNEL 1 CHANNEL 2 g. BRIDGE g. CHANNEL 1 - LO CHANNEL 2 - HI CHANNEL 3 - LO CHANNEL 4 - HI g.
EXTREME
EX15P EX15P A
EX218SP4 EX215P4 EX218SP4 EX215P4 E
EX18SP + EX12P EX18SP + EX12P B
FLASH
FLASH12P FLASH12P A
FLASH15SP +
FLASH12P
FLASH15SP +
FLASH12P B
SMART V-PLUS
SMTV215P4 SMTV215P4 A
SMTV18SP8 SMTV15P8 SMTV18SP8 SMTV15P8 E
SMTV15SP4 +
SMTV12P8
SMTV15SP4 +
SMTV12P8 B
TFLV TFLV15P4 TFLV15P4 A TFLV152P8** C TFLV115SP4 TFLV12P8 TFLV115SP4 TFLV12P8 E
NEOS NEOS10P NEOS10P ANEOS118SP* D
NEOS152P** C
EDGE EDGE8CXP EDGE8CXP A EDGE15CXPB** C
speakers series
amplier modelHPD1500 <- x2 x1 -> HPD3000
operation mode STEREO mode BRIDGE mode BI-AMP mode - PARALLEL mode
amplier output CHANNEL 1 CHANNEL 2 g. BRIDGE g. CHANNEL 1 - LO CHANNEL 2 - HI CHANNEL 3 - LO CHANNEL 4 - HI g.
SMART V-PLUS SMTV18SP8 +
SMTV15P8
SMTV18SP8 +
SMTV15P8 B
TFLV TFLV212P4 TFLV212P4 A TFLV218SP8* D TFLV118SP4 TFLV15P8 TFLV118SP4 TFLV15P8 E
NEOS NEOS12P NEOS12P A NEOS115SP NEOS12P NEOS115SP NEOS12P E
EDGE EDGEC210P** C EDGE112SP EDGE8CXP EDGE112SP EDGE8CXP E
speakers series
* = BI-AMP MODE
** = HPF MODE with subwoofer
The above table is a short-form of some sound system examples
composed of PROEL loudspeakers. These are a few portion of the speaker
products in catalogue at the moment of printing.
La tabella qui riportata è un breve riassunto di alcuni esempi di sistemi
di rinforzo sonoro composti con altoparlanti PROEL. Questi sono solo una
parte dei prodotti in catalogo al momento della stampa.
CONNECTION EXAMPLE
ESEMPI DI CONNESSIONE

20
ENG ITA
TROUBLESHOOTING
No Power
• The amplier's "POWER" switch is o.
• Make sure the mains AC outlet is live (check with a tester or a lamp).
• Make sure the mains plug is securely plugged into mains AC outlet.
No Sound
• Is the loudspeaker cable connected?
• Is the SPEAKON cable connector locked into the right channel power
output socket?
• Is the SPEAKON cable connector correctly inserted? turn it clockwise
until it clicks.
• Is the input LEVEL control for the channel turned up?
• Is the SIGNAL LED illuminated? If not check if your signal level is too
low or check the signal cable, mixer and other equipment setting and
cabling.
No Sound and the Amplier gets too hot
• The amplier temperature protections trips, re-locate the amplier in
a more ventilated location.
No Sound and Protection trip
(LED PROTECT always on)
• Could be a possible short circuit at the amplier loudspeakers outputs,
the speaker’s inputs or in the cabling. Locate and remove the short
circuit.
• The impedance of the loudspeakers connected is too low. Use a
speaker with a minimum impedance of 4Ω (8Ω in the Bridge mode).
• If no load connected the protection trips the same, a DC voltage has
been detected in the amplier’s output circuit and you have to contact
you nearest service assistance center to repair the amplier.
Distorted Sound
• Input signal level is too high.Turn down your amplier level controls.
NOTE:Your amplier should never be operated at a level which causes the
Clip LEDs to illuminate constantly.
Dierent channel level
• Check if are using a balanced cable for one channel and an unbalanced
one for the other, or a balanced cable for input and an unbalanced for
link, as this would cause a considerable dierence in channel levels.
• Be sure that your loudspeaker system is fully connected and both
loudspeakers have the same impedance.
Noise / Hum
• Enable GND LIFT button on rear panel, if the problem persist press all
GND LIFT buttons for all system's amplier and for all channels (in the
HPD2000 and HPD3000 you have two dierent buttons).
• Whenever possible, preferably use only balanced cables. Unbalanced
lines may also be used but may result in noise over long cable runs.
• Sometimes it helps to plug all audio equipment into the same AC
circuit so they share a common ground.
PROBLEMATICE COMUNI
Assenza di alimentazione
• L'amplicatore è spento.
• Accertarsi che ci sia eettivamente tensione sulla presa di corrente
(controllare con un tester o una lampada).
• Accertarsi che la spina di rete sia saldamente inserita nella presa.
Nessun Suono
• È collegato il cavo degli altoparlanti?
• È il connettore SPEAKON del cavo altoparlanti nella presa di uscita di
potenza del canale giusto?
• È il connettore SPEAKON del cavo altoparlanti correttamente inserito?
girarlo nchè non si sente il click.
• È il controllo di livello del canale girato al massimo?
• È il LED di segnale acceso? Se no, controllate se il livello di segnale sia
troppo basso o controllate il cavo di segnale, le impostazioni e i cablaggi
di mixer o altri apparecchi collegati.
Nessun suono e l'amplicatore scalda eccessivamente
• La protezione in temperatura scatta, riposizionate l'amplicatore in
una locazione più ventilata.
Nessun suono e l'amplicatore è in protezione
(LED PROTECT acceso)
• Potrebbe esserci un corto circuito alle uscite dell'amplificatore,
all'ingresso degli altoparlanti o nel cavo di collegamento. Localizzare e
rimuovere il corto circuito.
• L'impedenza dell'altoparlante collegato è troppo bassa, usate
un'altoparlante con una impedenza minima di 4Ω (8Ω se in Bridge).
• Se senza altoparlanti collegati la protezione scatta ugualmente, una
tensione continua è presente in uscita, contattare il più vicino centro
assistenza PROEL.
Suono Distorto
• Il livello del segnale di ingresso è troppo alto, abbassare il livello
tramite i controlli di livello in ingresso.
NOTA: L'amplificatore non deve mai lavorare con livelli che fanno
illuminare in modo pressochè costante il LED rosso.
Livello dierente sui canali
• Controllare se si stanno usando cavi bilanciati su un canale e sbilanciati
sull'altro, o cavi bilanciati in ingresso e sbilanciati per il rilancio "link", ciò
può comportare una notevole dierenza di livello sui canali.
• Assicurarsi che gli altoparlanti siano completamente collegati e
abbiano la medesima impedenza.
Rumore / Ronzio
• Abilitare l'interruttore GND LIFT sul pannello posteriore, se il problema
persiste premere tutti i bottoni GND LIFT per tutti gli amplicatori del
sistema e per tutti i canali (negli HPD2000 e HPD3000 si hanno due
dierenti interruttori).
• Qualora possibile, usare preferibilmente solo cavi bilanciati. Cavi
sbilanciati possono essere usati ma risulteranno rumorosi sulle lunghe
distanze.
• Talvolta può essere di aiuto alimentare tutto l'equipaggiamento
audio collegandolo dalla stessa linea di corrente AC, in modo che tutti gli
apparati condividano la stessa presa di terra.
TROUBLESHOOTING
PROBLEMATICHE COMUNI
Table of contents
Other PROEL Amplifier manuals

PROEL
PROEL AMIX63 User manual

PROEL
PROEL acdt120 User manual

PROEL
PROEL PMA 120 User manual

PROEL
PROEL HP-X 6000 User manual

PROEL
PROEL AMP03VR User manual

PROEL
PROEL AUP160D User manual

PROEL
PROEL AMP240V4 User manual

PROEL
PROEL AMP30XL User manual

PROEL
PROEL ATMP160XL User manual

PROEL
PROEL PRL Series Operating manual

PROEL
PROEL HP-X series User manual

PROEL
PROEL HP-X series User manual

PROEL
PROEL HP A450 User manual

PROEL
PROEL ACDT180 User manual

PROEL
PROEL AXIOM DSO26 User manual

PROEL
PROEL PSW2600 User manual

PROEL
PROEL AMP35E User manual

PROEL
PROEL hpx8000 User manual

PROEL
PROEL DPX1000 User manual

PROEL
PROEL HP-X series User manual