Proline 46929 User manual

Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Operation manual
Bedienungsanleitung
Instrucţiuni de utilizare
RO
Naudojimo instrukcija
LT
Інструкція з експлуатації
UK
Lietošanas instrukcija
LV
Kasutusjuhend
ET
Инструкция за експлоатация
BG
Návod na obsluhu
CS
Návod na obsluhu
SK
Használati útmutató
HU
RU
DE HYDRAULIKSPREIZER..........................................................
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ РАСПОРНАЯ СТОЙКА ......................
ROZPIERAK HYDRAULICZNY...............................................
HYDRAULIC EQUIPMENT KIT................................................
ARBORE HIDRAULIC CU CAME ...........................................
HIDRAULINIS PLĖSTUVAS ..................................................
ГІДРАВЛІЧНИЙ РОЗПІРНИЙ ДОМКРАТ ...................... .....
HIDRAULISKAIS VILCĒJS
HÜDRAULILINE TUNGRAUD ...............................................
РЪЧНА ХИДРАВЛИЧНА ПОМПА ......................................
HYDRAULICKY ROZPÍNÁK ..................................................
HYDRAULICKY ROZPÍNAK ..................................................
HIDRAULIKUS NYOMATÓ ...................................................
16
6
21
26
11
31
36
46
51
56
61
66
41
........................................................
46929
V7.20.07.2020
EN

2
2
6
1
10
9
5
11
15
4
12
13
14
16
8
7
22
17
19
20 21
18
3

3
1
6
8
5
1
2
6
10
2
2
C
3

4
500 kg
100% OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA 25% OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA
50% OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA
50% OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA
25% OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA
12% OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA
25% OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA
12% OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA
6% OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA
12% OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA

5
6% OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA
3% OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA
6% OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA
3% OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA
3% OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA
E

6
WARNING:
Before attempting to use the hydraulic equipment, hereinafter referred to as ”equipment”, read and understand carefully the user's manual.
Improper use of the equipment may result in serious damage to the user (can result in injury) and/or property around. Save this manual for
future reference (to find out about safety use rules, transport, etc.) at a later time. Do not modify the equipment as it may lead to compromise
its performance and safety features.
THE KIT INCLUDES:
Hydraulic pump -1 piece
Lever -1 piece
Hydraulic hose 1.5 m -1 piece
Hydraulic spreader -1 piece
Hydraulic cylinder 10 tons -1 piece
NUMBERING OF COMPONENTS:
The numbering of components refers to Figures presented in pages 2-3 of the user's manual:
1 – Hydraulic pump
2 – Lever
3 – Bleed screw (oil inlet)
4 – Pressure relief (safety) valve
5 – Release valve
6 – Hydraulic hose
7 – Piston
8 – Cylinder
SAFETY RULES:
1.Only adults who have read and understood its user's manual can use the equipment. No unauthorized persons are allowed to stay in the vicinity of the
equipment during operation.
2.Be careful, control your steps and use your common sense when using the equipment. Do not use it when you are exhausted, under the influence of
drugs, alcohol or other psychoactive agents. A moment of inattention while using the equipment may result in serious danger to user's health.
3.Always work in a spacious and well lit room.
4.Wear personal protective equipment (gloves for hand protection against oil, safety goggles to protect the eyes against dust).
5.Keep away children and animals during equipment operation.
6.Do not lift people or objects with the device.
7.It is prohibited to use the equipment and spreader for applications other than intended.
8. Before attempting to work always check the condition of the equipment. Make sure that the equipment/spreader is not damaged/cracked and check if
hydraulic hose (6), hereinafter referred to as the “hose” is neither twisted nor bent. When any part of the equipment is damaged or cracked, it cannot be
used, as it may result in compromising its performance and danger to the user.
9. Always check the ground for stability. Hydraulic pump (1) should stand on a solid ground.
10. While operating the equipment always observe general safety rules.
11. Do not overload the equipment beyondthe nominal load as per the specification.
12. Always make sure that all accessories are connected and aligned properly allowing load to act within the cylinder center line (8).
13. Do not expand the spreader beyond its rated travel range. It may result in removing piston (7) from the cylinder (8).
14. Do not unscrew the connections, if the plunger (7) is extended.
15. Pump very carefully when load is placed off center.
16. Do not leave the equipment unattended during operation (the equipment during operation should be monitored by authorized personnel at all times).
17. Do not allow for any direct contact between the equipment and food products.
18. Pressure relief valve (4) of the spreader (marked on the spreader with “Do not adjust” notice) has been factory adjusted and does not require any user's
ź
ź
ź
ź
ź
ź
9 – Base
10 – Hydraulic spreader
11 – Male connector
12 – Pipe extension 550 mm
13 – Pipe extension 300 mm
14 – Pipe extension 200 mm
15 – Pipe extension 100 mm
16 – Cylinder foot
17 – Gap attachment (wedge head)
18 – Flat attachment
19 – Angle attachment
20 – Rubber attachment
21 – Notched attachment (Serrated saddle)
22 – Carrying case
ź
ź
ź
ź
ź
Base -1 piece
Cylinder foot -1 piece
Gap attachment (wedge head) -1 piece
Flat attachment -1 piece
Angle attachment -1 piece
ź
ź
ź
ź100, 200, 300, 550 mm
ź
Rubber attachment -1 piece
Notched attachment (Serrated saddle) -1 piece
Male connector -1 piece
Pipe extensions ( ) - 4 pcs.
Carrying case -1 piece
OPERATION MANUAL
HYDRAULIC EQUIPMENT KIT 46929
Original text translation
EN

intervention. The user is actually not allowed to adjust the pressure relief valve.
19. If any equipment malfunction is detected, use the tips included in table “Troubleshooting guide”. If it turns out to be useless, have the equipment
repaired by an authorized service point (the address specified on its warranty card). Defected equipment must not be used or repaired. The equipment
does not include any user-replaceable parts (user can only top up the oil level), it is actually prohibited for the user to replace any parts.
20. Collect any oil spills immediately to avoid environmental contamination.
SPECIFICATIONS:
Sound pressure level at workplaces does not exceed 70 dB(A).
CONSTRUCTION AND APPLICATIONS:
The equipment including accessories is designed for repairing car bodies, during assembly and bodywork repair tasks that require exerting a considerable
force without using electric current, so it should be used for this purpose only. The device is not intended for lifting people or objects.
nLimitation of temperature application range
The ambient temperature of equipment operation ranges from -30°C to +55°C depending on the oil used.
The equipment construction is presented in Figures A, B, C on pages 2-3.
OPERATION MODES AND LOADS :
While using it the operator should stand in a stable way with his face pointed to the equipment, in order to observe it and its components during their
7
10000
Maximum load (kg)
Net weight (kg)
Spreading range
(with no accessories) (mm)
min
max
27.0
530
380
Base dimensions (mm) 160 x 93 x 62
Cylinder plunger diameter (mm) Ø 38
Cylinder diameter (mm) Ø 57
Pump piston diameter (mm) Ø 12
Pump diameter (mm) Ø 55
Hose length (mm) and size (in inches) 1550, 1/4"
Dimensions of extensions (diameter x thickness)/ (connector diameter)(mm) Ø 42 x 4,5 Ø 33
1
2
3
4
Lengths of extensions/ extension connection length
(mm)
100
200
300
550
45
45
45
45
Notched attachment (serrated saddle) dimensions (mm) Ø 47 (base diameter) x 7,0 (min. thickness) x 62 (height)
Gap attachment dimensions (mm) Ø 48 (base diameter) x 7,5 (head width) x 115 (height)
79 x 55 x 55
Rubber attachment dimensions (mm) Ø 80, height: 92
Flat attachment dimensions (mm) 101 x 63,5 x 48
Cylinder foot dimensions (mm) 109 x 70 x 53
Hydraulic spreader dimensions (mm) Overall height: 230; Width: 57
Type of attachment
Notched attachment
(serrated saddle)
Gap attachment
Angle attachment
Rubber attachment
Flat attachment with cylinder base
Extension length
0
100 mm
200 mm
300 mm
550 mm
100%
50%
25%
12%
6%
50%
25%
12%
6%
3%
25%
12%
6%
3%
3%
Load range depending on extension length and attachment type used
Maximum load for hydraulic spreader 500 kg
Lever dimensions (diameter x thickness x length )(mm) Ø 22 x 3 x 500
Angle attachment dimensions (mm)
1150 mm 3% 3% 3%

movements. After detecting any malfunctions – inclination, motions, lowering of spreader piston rod, etc. – reduce the load immediately and check if the
equipment meets all the requirements specified in the manual. Once all the malfunctions are rectified, the equipment can be used again.
NOTE: Keep the spreader away from sources of heat as it may compromise the equipment operation.
WARNING: Maximum load can be used only when its cylinder (8) is equipped only with a base (9) and notched attachment (serrated saddle)
(21). Any other accessories, depending on the combination used, reduces the equipment permitted capacity. Load limit for each accessory is
presented in table “Specifications” and in figures provided D-E, p. 4-5 (% %. We
recommend you use a pressure gauge to monitor pressure in the hydraulic system.
NOTE: Pay attention to place the shortest sections as close to the cylinder as possible.
Hydraulic hose:
Before operating the pump (1), check all the connections, and retighten if necessary. NOTE! Do not damage threads!
When detecting any damage to the hose (6), stop working immediately, open the valve (5) to reduce pressure. Do not block leaks, high pressure may
result in serious injury.
Pump and cylinder
NOTE: Never exceed permitted loads! It may result in serious injury.
Do not hold the hydraulic spreader (10) by its working arms during operation – it may result in injury.
The pump (1) and cylinder (8) can work both in a horizontal and vertical position. If the pump is to be used in a horizontal position, set the lever (2) at the
top. If the pump is to be used in a vertical position, set the hose (6) at the bottom. Avoid any other arrangements, as air bubbles can get into the hose and
cylinder.
Some kit components are not suitable for use with maximum load. For details see section “Operation mode and loads”.
When much effort is needed to actuate the pump, it is indicated to set the spreader in its central position. Pumping will be much easier then.
The pump is fitted with a pressure relief valve (4) that allows oil to return to pump tank, if the pump pressure reaches maximum value or when the
cylinder load is excessive. Then, further pumping will bring no effect. Should it repeat, use a higher capacity kit.
USE:
NOTE: Protect the hydraulic system against contamination, paying attention to insert plugs after disconnecting hoses/pipes.
Installation
To prepare the equipment for operation, remove thread caps from pump connections (1), hose (6) and, depending on actual need, cylinder (8) or
hydraulic spreader (10). NOTE: save the thread caps for future use.
Install levers (2) by screwing them clockwise into the pump frame (see: Fig. B, p. 3).
Depending on the operation requirements, connect the pump hose (6) with hydraulic spreader (10) (see: Fig. B, p. 3), or cylinder (8) (see: Fig. C, p. 3),
checking carefully if all connections are tightened properly.
If pump (1) has been connected to the cylinder (8), install all needed pipe extensions and attachments.
NOTE: extensions and attachments should be clean. Once installed, make sure that the extensions are properly installed on the piston (7).
When using extensions remember to place the shortest one at the outside position. Never install it in the middle.
Operation
Before you start working, check carefully the equipment for proper condition.
1. To provide proper internal pump (1) lubrication, actuate the lever (2) a few times with release valve (5) open.
2. Then close the release vale (5), by turning it clockwise until it gets locked (however not too tight) (see: Fig. C, p. 3).
3. Generate pressure by moving the lever up and down (2) (see: Fig. C, p.3). Pump until desire position is obtained.
4. To relief pressure on the pump, turn slowly the release valve (5) counterclockwise.
STORAGE AND MAINTENANCE:
1. Keep the hose away from fire, extremely high or low temperatures, sharp edges and high pressure. Do not allow to bend it, fold it or crush it. Keep the oil
flow unobstructed. Do not pull by the hose, check it for any damage or wear.
2. Hose materials and connections are suitable for use with hydraulic oil. However, protect the hose material against contact with chemical agents and
some paints. We recommend you check the paint aggressiveness before painting the hose. NOTE: Never paint the connections.
3. Do not adjust the factory set pressure relief valve (4).
4. Store the spreader pump (1) with release valve (5) open and with lever removed (2).
OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA = HYDRAULIC CYLINDER LOAD)
SPECIAL SAFETY USE TIPS:
n
ź
ź
n
ź
ź
ź
ź
ź
n
ź
ź
ź
ź
ź
n
5. To extend the equipment life, change the oil at least every 12 months.
6. The equipment should be filled with hydraulic oil grade type HL (e.g. Hydrol L-HL-46)
8

7. Store the equipment in its original packaging. Once your work is completed, replace protective caps (plugs) onto the hydraulic system connections and
clean other components with a clean cloth.
8. To provide proper hydraulic oil parameters, store the kit at temperatures above 0ºC.
9. Check the equipment marking for legibility and conformity with original state.
10. Do not introduce any modifications.
nBleeding
As time goes by air can gather in the hydraulic system, thus reducing the equipment efficiency. In this case, it is necessary to bleed the equipment hydraulic
system.To bleed the system, place the pump in a vertical position, loosen the bleed screw (3) by turning it counterclockwise. Place the cylinder (8) below
the pump (1) with its piston pointed downwards.
Extend and retract the piston (7) a few times, which will release air to the pump tank.
Retract the cylinder piston as much as possible, lower the pump arm with lever (2). Check and top up oil, if necessary. Retighten the screw (3).
n Checking the oil level
To read out the oil level, set the spreader pump in a vertical position and remove oil inlet screw (3). The screw is fitted with a dipstick to be removed and
wiped dry with a clean cloth. There are two marks on the dipstick: lower for minimum and upper for maximum oil level. Insert the cleaned dipstick until
resistant is felt, then take it out again. The oil level is correct, if the dipstick part wet with oil stays within the two marks.
n Changing the hydraulic oil
To change the oil, after bleeding procedure is completed, pour the worn oil into a proper container and fill the pump tank with a proper HL type hydraulic oil.
While carrying out this procedure the pump should be held in a vertical position.
NOTE! Make sure that oil used to fill up the pump is not contaminated. Always use clean hydraulic oil type HL.
Then, bleed the hydraulic system by following the bleeding instructions and, once completed, retighten the screw (3).
NOTE: Do not overfill the tank! It may result in serious damage!
TROUBLESHOOTING GUIDE:
NOTE!!! Before carrying out any repairs, open the release valve (5) and disconnect the hydraulic valve (7). Any repair or maintenance can be carried out by
qualified personnel only. If the remedies presented below turn out to be ineffective, have the equipment repaired by an authorized service center.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Pump (1) loses pressure Hydraulic oil leaks
Seal the connections, check the hose for damage (6)
Pump (1) does not supply
cylinder (8) with oil
1 – low oil level
2 – seals worn
1 – check oil level and top up if necessary
2 – have the seals replaced by an authorized service
Pump (1) does not produce
pressure required
1 – low oil level
2 – oil leakage
3 – worn piston (rod) seals
1 – check oil level and top up if necessary
2 – retighten the connections and check hose (6) for damage
or wear
3 – have the piston (7) seals replaced by an authorized service
Pump lever (2) moves „loose”
1 – air in the system
2 – too much oil in the system
1 – bleed the system see the section:
«Bleeding and changing hydraulic oil»
2 – check oil level , the see section:
«Bleeding and changing hydraulic oil»
9
Piston (7) extends only
partially
1 – low oil level
2 – permitted load exceeded
1 – check oil level
2 – have the seals replaced by an authorized service
Piston (7) extends more
slowly than usually
1 – leaking connections
2 – restricted oil flow
3 – improper pump operation
4 – piston (7) seals damaged
1 – seal the connections
2 – check the hose (6) and connections for any malfunctions
3 – repair or replace the pump (1)
4 – have the piston (7) seals replaced by an authorized service
Cylinder (8) piston (7) does
not extend
1 – leaking connections
2 – low oil level
3 – seals worn
1 – seal connections, check the hose (6) for damage
2 – check oil level
3 – have the seals replaced by an authorized service

10
MANUFACTURER:
PROFIX Co. Ltd.,
34, Marywilska St.,
03-228 Warsaw, POLAND.
NOTE: Do not use the equipment if any oil leakage is detected!!!
The equipment contains hydraulic oil, spills of which after getting to the environment may have a negative impact on soil and surface waters. Worn
hydraulic oil should be delivered to an authorized recycling company. Any oil leaks should be neutralized by covering the spill site with oil sorbent or wiping
it with a piece of cloth. Waste in the form of contaminated sorbent or a cloth coming from leakage neutralization should be delivered to an authorized
company that provides hazardous waste management.
Piston (7) “does not
Keep” pressure
1 – leaking connections
2 – worn piston (7) (rod) seals
3 – release valve(5) damaged
1 – clean and reassemble using sealing compound for thread
joints
2 – have the seals replaced by an authorized service
3 – repair or replace
1 – worn piston (7) (rod) seals
2 – loose connections
1 – have the seals replaced by an authorized service
2 – clean and reassemble using sealing compound for thread
joints
Fluid leaks from piston (7)
Piston (7) retracts slowly or
does not retract at all
1 – release valve (5) closed
2 – loose connections
3 – oil flow clogged
4 – return springs worn
5 – hydraulic cylinder damaged (8)
6 – oil level too high
1 – open the release valve (5)
2 – seal the connections
3 – check the hose, clean connections
4 – send to service for repair
5 – send to service for repair
6 – check oil level
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This user's manual in protected by copyright. Duplication without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.

11
WARNUNG:
Vor der Arbeit mit dem Hydraulikspreizer, nachfolgend als „Spreizer“ genannt, lesen Sie dessen Bedienungsanleitung genau durch. Bei der
nicht bestimmungsgemäßer Nutzung des Spreizers besteht eine sehr große Gefahr für den Benutzer (es kann zur Körperverletzung
kommen) und/oder seiner Umgebung. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für zukünftige Nutzung, Transport etc. zwecks
Erinnerung an die Sicherheits- und Bedienungsregeln. Es dürfen keine technischen Änderungen am Spreizer vorgenommen werden, weil
sie zum Verlust dessen technischen Parameter und Sicherheitseigenschaften führen können.
STÜCKLISTE:
ź Hydraulikpumpe - 1 Stk.
ź Hebel - 1 Stk.
ź Hydraulikschlauch 1,5 m - 1 Stk.
ź Hydraulikspreize - 1 Stk.
ź Zylinder 10 Tonnen - 1 Stk.
ź
NUMMERIERUNG DER EINZELNEN TEILE:
Die Nummerierung der einzelnen Spreizerteile bezieht sich auf die Zeichnungen auf Seiten 2-3 der Bedienungsanleitung:
1 – Hydraulikpumpe
2 – Hebel
3 – Entlüftungsschraube (Ölfüllstützen)
4 – Sicherheitsventil
5 – Entspannungsventil
6 – Hydraulikschlauch
7 – Kolben
8 – Zylinder
SICHERHEITSREGELN:
1. Der Spreizer darf nur von volljährigen Personen benutzt werden, die diese Bedienungsanleitung genau gelesen haben. In der Nähe des arbeitenden
Spreizers dürfen sich keine Dritten aufhalten.
2.Arbeiten Sie mit dem Spreizer vorsichtig und kontrollieren Sie Ihre Schritte. Bei der Spreizernutzung handeln Sie nach gesundem Menschenverstand.
Arbeiten Sie nicht mit dem Spreizer, wenn Sie müde, unter Einfluss von Arzneimittel, Alkohol oder anderen Rauschmittel sind. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei der Arbeit mit dem Spreizer kann eine ernste Gefahr für die Gesundheit des Benutzers darstellen.
3.In einem ausreichend großräumigen und gut beleuchteten Raum arbeiten.
4.Die entsprechenden PSA-Mittel (die Handschutzschuhe als Schutz vor Öl, Schutzbrille als Schutz vor Staub) tragen.
5.Mit dem Spreizer so arbeiten, dass die Kinder und Tiere keinen Zutritt zu ihm haben.
6.Das Gerät darf nicht zum Heben von Personen oder Gegenständen verwendet werden.
7.Den Spreizer und seine Zusatzausstattung für die nicht bestimmungsgemäßen Aufgaben nicht benutzen.
8. Den technischen Zustand des Spreizers vor der Arbeit immer kontrollieren. Prüfen, ob der Spreizer auf keine Weise beschädigt/gerissen ist und sich
sicherstellen, dass der Hydraulikschlauch (6), nachfolgend als „Schlauch“ bezeichnet, nicht gewickelt und gebrochen ist. Bei Beschädigung oder Bruch
einer der Spreizerteile darf der Spreizer nicht mehr betrieben werden, weil das zum Verlust der technischen Parameter führen und eine Gefahr für
dessen Benutzer darstellen kann.
9. Immer kontrollieren, ob der Untergrund stabil ist. Die Hydraulikpumpe (1) sollte auf einem festen Boden stehen.
10. Bei der Arbeit mit dem Spreizer die allgemeinen Sicherheitsregeln beachten.
11. Überlasten Sie den Spreizer nicht über die in den technischen Parametern angegebene Nennlast.
12. Es sollte immer sichergestellt werden, dass das Zubehör ordnungsgemäß so angeschlossen und zentriert ist, dass die Belastung in der Zylinderachse
(8) verläuft.
13. Den Spreizer über seine Nennspannweite nicht spreizen. Es besteht die Gefahr des Herausdrückens des Kolbens (7) aus dem Zylinder (8).
14. Die Schraubverbindungen nicht auseinander schrauben, wenn der Kolben (7) herausgefahren ist.
15. Vorsichtig pumpen, wenn die Belastung in der Mitte nicht steht.
9 – Gestell
10 – Hydraulikspreize
11 – Verbindungsstück, männlich
12 – Rohrverlängerung 550 mm
13 – Rohrverlängerung 300 mm
14 – Rohrverlängerung 200 mm
15 – Rohrverlängerung 100 mm
16 – Zylinderfuß
17 – Schlitzaufsatz
18 – Flachaufsatz
19 – Winkelaufsatz
20 – Gummiaufsatz
21 – Schnittaufsatz
22 – Transportkoffer
ź Gestell - 1 Stk.
ź Zylinderfuß - 1 Stk.
ź Schlitzaufsatz - 1 Stk.
ź Flachaufsatz - 1 Stk.
ź Winkelaufsatz - 1 Stk.
ź Gummiaufsatz - 1 Stk.
ź Schnittzaufsatz - 1 Stk.
ź Verbindungsstück, männlich - 1 Stk.
Rohrverlängerungen ( ) - 4 Stk.
ź Transportkoffer -1 Stk.
ź100, 200, 300, 550 mm
BEDIENUNGSANLEITUNG
HYDRAULIKSPREIZER 46929
Übersetzung der Originalanleitung

16. Das arbeitende Gerät ohne Aufsicht der zu seiner Bedienung befugten Person nicht lassen.
17. Den direkten Kontakt des Gerätes mit Lebensmitteln vermeiden.
18. Das Sicherheitsventil (4) des Spreizers (gekennzeichnet am Spreizer mit „Do not adjust“, was heißt: „Nicht regulieren“) wurde werkseitig eingestellt
und erfordert keine Einstellungen seitens des Benutzers. Die Justierung des Sicherheitsventils vom Benutzer sogar ist verboten.
19. Bei der Feststellung, dass der Spreizer nicht funktionsfähig ist, nutzen Sie die Hinweise in der Tabelle „Potenzielle Probleme und deren Beseitigung“.
Wenn sie nicht helfen, melden Sie sich an die autorisierte Kundendienststelle (die Adresse in der Garantiekarte). Mit dem beschädigten Spreizer nicht
arbeiten und ihn selbstständig nicht reparieren. Ein Austausch eines Spreizerteils wird von seinem Benutzer (außer der eventuellen Nachfüllung des
Hydrauliköls) nicht vorgesehen. Das ist sogar verboten.
20. Das verschüttete Hydrauliköl sofort sammeln, um die Umweltverseuchung zu minimieren.
TECHNISCHE DATEN:
Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz beträgt max. 70 dB(A).
Der Aufbau des Spreizers ist auf den Abb. A, B, C auf Seiten 2-3 gezeigt.
AUFBAU UND BESTIMMUNG DES SPREIZERS:
10000
Maximale Last (kg)
Nettogewicht (kg)
Spannweite
(ohne Zubehör) (mm)
min
max
27.0
530
380
Gestellabmessungen (mm) 160 x 93 x 62
Durchmesser des Zylinderkolbens (mm) Ø 38
Zylinderdurchmesser (mm) Ø 57
Durchmesser des Pumpenkolbens (mm) Ø 12
Pumpendurchmesser (mm) Ø 55
Schlauchlänge (mm) und Abmessung (Zoll) 1550, 1/4"
Abmessungen der Verlängerungsstücke (Durchmesser x Stärke)/(Durchmesser
des Verbindungsstücks) (mm)
1
2
3
4
Länge der Verbindungsstücke / Länge
des Verlängerungsverbindungsstücks
(mm)
100
200
300
550
45
45
45
45
Abmessungen des Schnittaufsatzes (mm) Ø 47 (Gestelldurchmesser) x 7,0 (min. Stärke) x 62 (Höhe)
Abmessungen des Schlitzaufsatzes (mm) Ø 48 (Gestelldurchmesser) x 7,5 (Kopfbreite) x 115 (Höhe)
79 x 55 x 55
Abmessungen des Gummiaufsatzes (mm) Ø 80, Höhe: 92
Abmessungen des Flachaufsatzes (mm) 101 x 63,5 x 48
Abmessungen des Zylinderfußes (mm) 109 x 70 x 53
Abmessungen der Hydraulikspreize (mm) Gesamtlänge: 230; Breite: 57
Hebelabmessungen (Durchmesser x Stärke x Länge) (mm) Ø 22 x 3 x 500
12
Abmessungen des Winkelaufsatzes (mm)
Ø 42 x 4,5 Ø 33
Aufsatztyp
Schnittaufsatz
Schlitzaufsatz
Winkelaufsatz
Gummiaufsatz
Flachaufsatz mit dem Zylinderfuß
Verlängerungslänge
0
100 mm
200 mm
300 mm
550 mm
100%
50%
25%
12%
6%
50%
25%
12%
6%
3%
25%
12%
6%
3%
3%
Die Belastungsgrad ist von der Verlängerungslänge und vom Aufsatztyp abhängig
Max. Belastung für die Hydraulikspreize 500 kg
1150 mm 3% 3% 3%

Der Spreizer mit dem Zubehör ist für die Durchführung der Reparaturarbeiten bei Fahrzeugkarosserien, die Montage- und Blecharbeiten, die viel Kraft
ohne Elektrostrom erfordern, bestimmt. Das Gerät sollte also nur zu diesem Zweck eingesetzt werden. Das Gerät ist nicht zum Heben von Personen oder
Gegenständen bestimmt.
OBCIĄŻENIA SIŁOWNIKA = DER ZYLINDERBELASTUNG)
n
n
ź
ź
n
ź
ź
ź
ź
ź
n
ź
ź
ź
ź
ź
der Mitte sein.
nBetrieb
Vor der Arbeit den technischen Zustand des Spreizers genau kontrollieren.
Einschränkung des Einsatzbereiches
Der Spreizer funktioniert richtig im Temperaturbereich von -30°C bis +55°C, abhängig vom eingesetzten Öl.
BETRIEBARTEN UND BELASTUNGEN:
Der Spreizerbenutzer sollte bei der Arbeit in einer stabilen Position mit dem Gesicht in Richtung des Spreizers stehen, so dass er das Gerät und die zu
spreizenden Teile bei allen Bewegungen beobachten kann. Bei der Feststellung einer Unregelmäßigkeit – Neigung, Verlagerung des Spreizers, Senkung
des Spreizerkolbens etc. – sollte er den Spreizer sofort entlasten und prüfen, ob alle Anforderungen enthalten in der Bedienungsanleitung erfüllt sind. Erst
dann kann der Spreizer erneut in Betrieb genommen werden.
ACHTUNG: Den Spreizer an die Wärmequellen nicht nähern, weil das zur Verschlechterung dessen Funktionierens führen kann.
WARNUNG: Die maximale Last des Gerätes darf nur dann genutzt werden, wenn der Zylinder (8) nur mit em Gestell (9) und dem
Schnittaufsatz (21) ausgestattet ist. Alle sonstigen Zubehörteile, abhängig von der eingesetzten Kombination, verringern im
unterschiedlichen Grad die zulässige Belastung des Spreizers. Der Belastungsbereich für jeden einzelnen Teil wird in der Tabelle «Technische
Daten» sowie auf den Abbildungen D-E, Seite 4-5, gezeigt (% %. Es wird empfohlen, das
Manometer zur Druckprüfung in der Hydraulikanlage zu verwenden.
ACHTUNG: Darauf achten, dass die kürzesten Verlängerungsstücke immer am weitesten vom Zylinder platziert werden.
BESONDERE HINWEISE BEZÜGLICH DER SICHEREN NUTZUNG DES GERÄTES:
Hydraulikschlauch:
Vor dem Start des Pumpenbetriebs (1) sollten alle Verbindungen geprüft und gegebenfalls angezogen werden. ACHTUNG! Die Gewinde nicht
beschädigen!
Bei der Beschädigung des Hydraulikschlauchs (6) die Arbeit sofort unterbrechen und das Entspannungsventil (5) öffnen, was den Druck verringert. Die
Leckagen nicht verhindern, der Hochdruck kann zu ernsten Verletzungen führen.
Pumpe und Zylinder
ACHTUNG: Die zulässigen Belastungen nicht überschreiten! Das kann zu ernsten Verletzungen führen.
Bei der Arbeit die Hydraulikspreize (10) nicht an Arbeitsarmen halten – Verletzungsgefahr.
Die Pumpe (1) und der Zylinder (8) können sowohl in der waagerechten als auch senkrechten Position arbeiten. Wenn die Pumpe in der waagerechten
Position arbeiten sollte, den Hebel (2) oben platzieren. Wenn die Pumpe in der senkrechten Position arbeiten sollte, den Hebel (6) unten platzieren. Man
sollte eine andere Position vermeiden, weil die Luftblasen in den Schlauch und Zylinder gelangen können.
Einige Satzteile sind für maximale Belastungen nicht geeignet. Mehr zu diesem Thema im Punkt „Betriebsarten und Belastungen“.
Wenn beim Pumpen viel Kraft benötigt ist, wird es empfohlen, die Arbeit zu unterbrechen und den Spreizer in der zentralen Position einzustellen. Das
Pumpen erfordert dann viel weniger Kraft.
Die Pumpe ist mit dem Sicherheitsventil (4) ausgestattet, das das Öl in den Pumpenbehälter zurückdrängt, wenn der Pumpendruck den maximalen Wert
erreicht oder wenn der Zylinder maximal belastet ist. In diesem Fall bringen weitere Pumpenbewegungen kein Ergebnis. Wenn sich solche Situation
wiederholt, einen Spreizersatz mit einer größeren Spannweite und Tragfähigkeit einsetzen.
NUTZUNG:
ACHTUNG: Die Hydraulikanlage vor Verschmutzungen schützen und nach der Abtrennung der Schläuche die Schutzkappen montieren.
Montage
Um den Spreizer zur Arbeit vorbereiten, die Gewindeschutzkappen von Rohrverschraubungen der Pumpe (1), des Schlauches (6) und, je nach Bedarf,
des Zylinders (8) oder der hydraulischen Spreize (10) entfernen. ACHTUNG: die Gewindeschutzkappen für den künftigen Gebrauch bewahren.
Den Hebel (2) in den Pumpenarm im Uhrzeigersinn einschrauben (s.: Abb. B, Seite. 3).
Je nach Bedarf den Schlauch (6) der Pumpe mit der hydraulischen Spreize (10) (s.: Abb. B, Seite. 3) oder mit dem Zylinder (8) verbinden (s.: Abb. C,
Seite. 3), dabei darauf achten, dass alle Verbindungen richtig angezogen wurden.
Nachdem die Pumpe (1) mit dem Zylinder (8) verbunden worden ist, die notwendigen Verlängerungsstücke und Aufsätze montieren.
ACHTUNG: Die Verlängerungsstücke und Aufsätze sollten sauber sein. Nach deren Montage kontrollieren, ob die Verlängerungsstücke auf dem Zylinder (7)
ordnungsgemäß montiert sind.
Bei der Verwendung der Verlängerungstücke darauf achten, dass das kürzeste Verlängerungsstück am Äußeren des Satzes montiert wird. Es darf nicht in
13

1. Um die ausreichende innere Schmierung der Pumpe (1) zu gewährleisten, den Hebel (2) mit dem geöffneten Entspannungsventil (5) betätigen.
2. Anschließend das Entspannungsventil (5) schließen, indem es im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten gedreht wird (nicht zu stark) (s.: Abb. C, Seite. 3).
3. Durch senkrechte Bewegungen mit dem Hebel (2) den Druck aufbauen (2)(s.: Abb. C, Seite. 3). Pumpen bis die gewünschte Position erreicht wird.
4. Um den Druck abzubauen, das Entspannungsventil (5) im Uhrzeigergegensinn langsam drehend schließen.
LAGERUNG UND WARTUNG:
1. Den Schlauch vor Feuer, hohen oder niedrigen Temperaturen, scharfen Kanten und großem Druck schützen. Den Schlauch nicht brechen, biegen und
zerquetschen. Das Öl sollte unbehindert durchfließen. An den Schlauch nicht zerren, seinen Zustand regelmäßig kontrollieren.
2. Die Materialien und Verbindungsstücke des Schlauchs sind für die Arbeit mit dem Hydrauliköl geeignet. Das Schlauchmaterial jedoch vor aggressiven
chemischen Mitteln und einigen Lacken schützen. Es wird empfohlen, die Lackagressivität vor dem Schlauchlackieren zu prüfen. ACHTUNG: Auf keinen
Fall die Verbindungsstücke lackieren.
3. Das werkseitig eingestellte Sicherheitsventil (4) nicht nachjustieren.
4. Die Pumpe (1) des Spreizers mit dem geöffneten Entspannungsventil (5) und gelösten Hebel (2) aufbewahren.
5. Um die ordnungsgemäße Arbeit des Spreizers zu verlängern, sollte das Öl mind. einmal im Jahr gewechselt werden.
6. Den Spreizer mit dem Hydrauliköl der HL-Klasse (z.B. Hydrol L-HL-46) füllen.
7. Der Spreizer muß in der Originalverpackung aufbewahrt werden. Nach der Arbeit die Schutzkappen auf die Verbindungsstücke der Hydraulikanlage
aufsetzen und die sonstigen Spreizerteile mit einem sauberen Tuch reinigen.
8. Um die richtigen Parameter des Hydrauliköls im Spreizer zu gewährleisten, wird es empfohlen, das Gerät bei der Temperatur über 0 ˚C aufzubewahren.
9. Den Zustand der Kennzeichnungen und deren Übereinstimmigkeit mit dem Anfangszustand regelmäßig kontrollieren.
10. Keine Änderungen vornehmen.
Entlüftung
Mit der Zeit kann sich in der Hydraulikanlage die Luft sammeln, was die Leistung des Spreizers verringert. In solchem Fall sollte die Hydraulikanlage des
Spreizers entlüftet werden. Die Pumpe des Spreizers senkrecht aufstellen und die Verschlussschraube des Ölfüllstutzens (3) im Uhrzeigergegensinn
drehend lösen. Den Zylinder (8) unter die Pumpe (1) mit dem Kolben gerichtet nach unten platzieren.
Den Kolben (7) mehrmals einfahren und ausfahren, was die Luft in den Behälter in der Pumpe fördert.
Den Zylinderkolben max. zurückfahren, mit dem Hebel (2) den Pumpenarm senken. Das Ölniveau messen und gegebenfalls das Öl nachfüllen. Die Schraube
(3) wieder einschrauben.
ACHTUNG! Kontrollieren, ob das neue Öl, mit dem die Pumpe gefüllt wird, nicht verunreinigt ist. Immer das saubere Hydrauliköl der HL-Klasse
verwenden.
Anschließend die Hydraulikanlage des Spreizers gem. der Entlüftungsbeschreibung entlüften und die Schraube (3) wieder einschrauben.
ACHTUNG: Den Behälter nicht überfüllen! Gefahr der ernsten Beschädigung!
POTENZIELLE PROBLEME UND DEREN BESEITIGUNG:
ACHTUNG!!! Vor allen Reparaturarbeiten das Entspannungsventil (5) öffnen und den Hydraulikschlauch (7) abtrennen. Die Reparatur- und
Wartungsarbeiten dürfen nur vom qualifizierten Personal durchgeführt werden. Wenn die nachfolgenden Hinweise zur Problemlösung nicht helfen, das
Gerät durch die autorisierte Kundendienststelle reparieren lassen.
n
n Kontrolle des Ölniveaus
Um das Ölniveau abzulesen, die Pumpe des Spreizers in die senkrechte Position stellen und die Verschlussschraube des Ölfüllstutzens (3) lösen. An der
Schraube ist der Messstab des Ölniveaus befestigt. Den Messstab aus dem Pumpenbehälter herausziehen und mit sauberem Tuch wischen. Am Messstab
sind zwei Markierungen zu sehen, die das minimale und maximale Ölniveau markieren. Den sauberen Messstab bis zum Anschlag wieder einstecken und
herausnehmen. Das Ölniveau ist richtig, wenn der mit dem Öl bedeckte Teil des Messstabs zwischen beiden Markierungen bleibt.
n Hydraulikölwechsel
Nach der Entlüftung der Hydraulikanlage das Altöl in das entsprechende Gefäß sammeln und den Pumpenbehälter mit dem entsprechenden Hydrauliköl
der HL-Klasse auffüllen. Bei dieser Tätigkeit sollte die Pumpe in der senkrechten Position stehen.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Die Pumpe (1) verliert den Druck Hydraulikölleck
Die Verbindungen abdichten, den Schlauchzustand prüfen (6)
Die Pumpe (1) fördert
kein Öl zum Zylinder (8)
1 –niedriges Ölniveau
2–verschlissene Abdichtungen
1 – prüfen und ev. das Öl nachfüllen
2– die Dichtungen durch den Service austauschen lassen
14

15
HERSTELLER:
PROFIX Sp. z o.o., Marywilska Str. 34, 03-228 Warschau, POLEN
ACHTUNG: Den Spreizer nicht benutzen, wenn das Öl ausströmt!!!
Der Spreizer enthält das Hydrauliköl. Sollte es in die Umwelt gelangen, kann das einen negativen Einfluss auf Boden und Oberflächengewässer haben. Das
Altöl an den dazu berechtigten Punkt zwecks dessen Entsorgung abgeben. Eventuelle Ölleckagen mittels eines Sorptionsmittels neutralisieren, das am
Leckageort ausgeschüttet wird. Das Öl kann auch mit einem Putzzeug, z.B. Baumwollstoff, gesammelt werden. Die Abfälle in Form des verunreinigten
Sorptionsmittels oder Putzzeugs, die nach der Neutralisierung der Leckage entstanden sind, sollten an die entsprechenden berechtigten Punkte
abgegeben werden, die für die Entsorgung der Gefahrstoffe zuständig sind.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Die Pumpe (1) erreicht den
erforderlichen Druck nicht
1 –niedriges Ölniveau
2 –Ölleckage
3–verschlissene Dichtungen der
Kolbenstange
1 – prüfen und ev. das Öl nachfüllen
2– die Verbindungen anziehen, den Zustand des Schlauchs
prüfen (6)
3– die Kolbendichtungen (7) durch den Service austauschen
lassen
Der Pumpenhebel (2)
bewegt sich „ohne
Widerstand“
1 – die Anlage entlüften, s.: «Entlüftung und Hydraulik-
ölwechsel»
2 – das Ölniveau prüfen, s.: «Entlüftung und Hydraulik-
ölwechsel»
Der Kolben (7) „hält nicht“
den Druck.
Flüssigkeitsleckage aus dem
Kolben (7)
Der Kolben (7) fährt
langsam zurück oder fährt
nicht aus
1– reinigen, zusammenschrauben, die Dichtung für Gewinde-
verbindungen wieder verwenden
2 – die verschlissene Dichtungen durch den Service aus-
tauschen lassen
3 – reparieren oder austauschen
1– die verschlissenen Dichtungen durch den Service
austauschen lassen
2 – reinigen, zusammenschrauben und die Dichtungen für
Gewindeverbindungen wieder verwenden
1 – das Entspannungsventil öffnen (5)
2 – die Verbindungsstücke abdichten
3 – den Schlauch prüfen, die Verbindungsstücke reinigen
4 – an den Service zwecks der Reparatur absenden
5 – an den Service zwecks der Reparatur absenden
6 – das Ölniveau prüfen
Der Kolben (7) fährt nur
teilweise aus
1 – das Ölniveau prüfen
2 – den Spreizer mit einer größeren Tragfähigkeit verwenden
Der Kolben (7) fährt
langsamer als normal
1 – die Verbindungsstücke abdichten
2 – den Zustand des Schlauchs (6) und der Verbindungsstücke
prüfen
3 – die Pumpe reparieren oder austauschen (1)
4 – die Kolbendichtungen (7) durch den Service austauschen
lassen
Der Kolben (7) des
Zylinders (8) fährt nicht
aus
1 – die Verbindungen abdichten, den Zustand des Schlauchs
prüfen (6)
2 – das Ölniveau prüfen
3 – die Dichtungen durch den Service austauschen lassen
1 –belüftete Anlage
2 –zu viel Öl
1 – verschlissene Kolbendichtungen (7)
2 – lose Verbindungen
1 – geschlossenes Entspannungsventil (5)
2 – lose Verbindungen
3 – versperrter Öldurchfluss
4 – verschlissene Zugfedern
5 – beschädigter Zylinder (8)
6 – das Ölniveau zu hoch
1 –niedriges Ölniveau
2–zugelassene Belastung ist überschritten
1 – undichte Verbindungen
2 – beschränkter Öldurchfluss
3 – die Pumpe arbeitet nicht richtig
4 – beschädigte Kolbendichtungen (7)
1 –undichte Verbindungen
2 –niedriges Ölniveau
3 –verschlissene Dichtungen
1 – Leckage an Verbindungen
2 – verschlissene Kolbendichtungen (7)
3 – beschädigtes Entspannungsventil (5)
Der Grundsatz von PROFIX ist die dauernde Verbesserung unserer Produkte, deswegen behalten wir uns das Recht vor,
Produktspezifizierungen ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
BedienungsanleitungDiese wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne die schriftliche Zustimmung der Firma
PROFIX GmbH ist verboten.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
ROZPIERAK HYDRAULICZNY 46929
Instrukcja oryginalna
16
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem użytkowania rozpieraka hydraulicznego, zwanym dalej «rozpierakiem», należy dokładnie zapoznać się z jego
instrukcją użytkowania. Nieprawidłowe użytkowanie rozpieraka może grozić bardzo poważnym niebezpieczeństwem dla użytkownika
(może się stać przyczyną uszkodzenia ciała) i/ lub jego otoczenia. Instrukcję należy zachować celem przypomnienia zasad bezpieczeństwa
użytkowania i obsługi w późniejszym etapie użytkowania, transportu itp. Nie wolno wprowadzać żadnych modyfikacji technicznych
rozpieraka ze względu na zagrożenie utraty jego parametrów technicznych i cech bezpieczeństwa.
KOMPLETACJA:
ź Pompa hydrauliczna -1 szt.
ź Dźwignia -1 szt.
ź Wąż hydrauliczny 1,5 m -1 szt.
ź Rozpórka hydrauliczna -1 szt.
ź Siłownik 10 ton -1 szt.
ź
NUMERACJA ELEMENTÓW :
Numeracja elementów rozpieraka odnosi się do rysunków przedstawionych na stronach 2-3 instrukcji użytkowania:
1 – Pompa hydrauliczna
2 – Dźwignia
3 – Śruba odpowietrzania (wlew oleju)
4 – Zawór bezpieczeństwa
5 – Zawór zwalniający
6 – Wąż hydrauliczny
7 – Tłok
8 – Siłownik
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA:
1. Rozpierak może być używany tylko przez osoby pełnoletnie, które zapoznały się z jego instrukcją użytkowania. W pobliżu pracującego rozpieraka nie
powinny przebywać osoby postronne.
2. Należy być uważnym, kontrolować działania i kierować się zdrowym rozsądkiem podczas użytkowania rozpieraka. Nie wolno korzystać z niego w stanie
przemęczenia, pod wpływem leków, alkoholu lub innych środków odurzających. Chwila nieuwagi podczas użytkowania rozpieraka może stanowić
poważne zagrożenie dla zdrowia jego użytkownika.
3. Należy pracować w przestrzennym i dobrze oświetlonym pomieszczeniu.
4. Należy stosować środki ochrony osobistej (rękawice ochronne do ochrony dłoni przed olejem, okulary ochronne do ochrony oczu przed kurzem).
5. Rozpierak należy używać w sposób wykluczający dostęp dzieci i zwierząt.
6. Nie wolno używać urządzenia do podnoszenia osób i przedmiotów.
7.
8. Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić stan techniczny rozpieraka. Należy sprawdzić czy rozpierak nie jest w żaden sposób uszkodzony/
pęknięty i upewnić się, że wąż hydrauliczny (6), zwany dalej «wężem», jest nie skręcony i nie załamany. W przypadku, gdy jakakolwiek część rozpieraka
jest uszkodzona lub pęknięta, rozpieraka nie wolno używać, gdyż może to spowodować utratę parametrów technicznych urządzenia i stanowić
zagrożenie dla jego użytkownika.
9. Należy zawsze sprawdzić stabilność podłoża. Pompa hydrauliczna (1) powinna być ustawiona na twardej nawierzchni.
10. Podczas pracy z rozpierakiem należy przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa.
11. Nie wolno przeciążać rozpieraka ponad jego obciążenie nominalne podane w parametrach technicznych.
12. Należy zawsze upewnić się, że akcesoria są połączone we właściwy sposób i wycentrowane tak, aby obciążenie przebiegało w osi siłownika (8).
13. Rozpieraka nie należy rozciągać poza jego rozpiętość znamionową. Istnieje bowiem zagrożenie wyciśnięcia tłoka (7) z cylindra siłownika (8).
14. Nie rozkręcać złączy, jeżeli tłok (7) jest wysunięty.
15. Należy ostrożnie pompować, gdy obciążenie nie jest umieszczone centralnie.
16. Podczas pracy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru osoby uprawnionej do obsługi.
9 – Podstawa
10 – Rozpórka hydrauliczna
11 – Łącznik męski
Nie wolno używać rozpieraka i wyposażenia dodatkowego do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem.
12 – Przedłużka rurowa 550 mm
13 – Przedłużka rurowa 300 mm
14 – Przedłużka rurowa 200 mm
15 – Przedłużka rurowa 100 mm
16 – Stopa siłownika
17 – Nasadka szczelinowa
18 – Nasadka płaska
19 – Nasadka kątowa
20 – Nasadka gumowa
21 – Nasadka nacinana
22 – Walizka transportowa
ź Podstawa -1 szt.
ź Stopa siłownika -1 szt.
ź Nasadka szczelinowa -1 szt.
ź Nasadka płaska -1 szt.
ź Nasadka kątowa -1 szt.
ź Nasadka gumowa -1 szt.
ź Nasadka nacinana -1 szt.
ź Łącznik męski -1 szt.
Przedłużki rurowe ( ) - 4 szt.
ź Kufer transportowy -1 szt.
ź100, 200, 300, 550 mm

17. Nie należy dopuścić do bezpośredniego kontaktu urządzenia ze środkami spożywczymi.
18. Zawór bezpieczeństwa (4) rozpieraka (oznaczony na rozpieraku słowami «Do not adjust» co znaczy «Nie reguluj») został wyregulowany fabrycznie i nie
wymaga jakiejkolwiek regulacji ze strony użytkownika. Regulacja zaworu bezpieczeństwa przez użytkownika jest wręcz zabroniona.
19. W razie stwierdzenia dysfunkcji rozpieraka, należy skorzystać ze wskazówek zawartych w tabeli „Potencjalne problemy i ich rozwiązanie”. Jeżeli okaże
się to bezskuteczne, to w celu naprawy, należy zwrócić go do uprawnionego punktu serwisowego (adres podany jest w karcie gwarancyjnej).
Uszkodzonego rozpieraka nie wolno używać ani samemu naprawiać. Nie przewiduje się więc wymiany jakichkolwiek części rozpieraka (z wyjątkiem
ewentualnego uzupełnienia oleju hydraulicznego) przez jego użytkownika, jest to wręcz zabronione.
20. Rozlany olej należy niezwłocznie zebrać w celu ograniczenia skażenia środowiska.
DANE TECHNICZNE:
Poziom ciśnienia akustycznego na stanowiskach pracy nie przekracza 70 dB(A).
BUDOWA I PRZEZNACZENIE ROZPIERAKA:
Rozpierak wraz z akcesoriami jest przeznaczony do naprawy nadwozi samochodowych, przy pracach montażowych i blacharskich, wymagających
Budowa rozpieraka przedstawiona jest na rysunkach A, B, C na str. 2-3.
zastosowania znacznej siły bez użycia prądu elektrycznego, a więc powinien być używany jedynie w tym celu. Urządzenie nie służy do podnoszenia osób ani
17
10000
Obciążenie maksymalne (kg)
Waga netto (kg)
Zakres rozpiętości
(bez akcesoriów) (mm)
min
max
27.0
530
380
Wymiary podstawy (mm) 160 x 93 x 62
Średnica tłoka (mm) siłownika Ø 38
Średnica a (mm) siłownik Ø 57
Średnica tłoka pompy (mm) Ø 12
Średnica pompy (mm) Ø 55
Długość węża (mm) i wymiar (cali) 1550, 1/4"
Wymiary średnica średnica łącznika)( Ø 42 x 4,5 Ø 33 przedłużek ( x grubość)/ ( mm)
1
2
3
4
Długość przedłużek / długość łącznika przedłużki
(mm)
100
200
300
550
45
45
45
45
Wymiary Ø 47 ( średnica podstawy) x 7,0 (min. grubość ) x 62(wysokość) nasadki nacinanej (mm)
Wymiary Ø 48 ( średnica podstawy) x 7,5 (szerokość główki ) x 115 (wysokość) nasadki szczelinowej (mm)
Wymiary nasadki kątowej (mm) 79 x 55 x 55
Wymiary nasadki kątowej (mm)
Wymiary Ø 80, wysokość: 92 nasadki gumowej (mm)
Wymiary 101 x 63,5 x 48 nasadki płaskiej (mm)
Wymiary 109 x 70 x 53 stopy siłownika (mm)
Wymiary 230; Szerokość: 57rozporki hydraulicznej (mm) Długość całkowita:
Wymiary średnica x grubość x długość ) (mm) Ø 22 x 3 x 500 dźwigni (
Typ nasadki
Nasadka nacinana
Nasadka szczelinowa
Nasadka kątowa
Nasadka gumowa
Nasadka płaska ze stopą siłownika
Długość przedłużenia
0
100 mm
200 mm
300 mm
550 mm
100%
50%
25%
12%
6%
50%
25%
12%
6%
3%
25%
12%
6%
3%
3%
Zakres obciążenia w zależności od długości przedłużenia i typu nasadki
Maksymalne obciążenie dla rozpórki hydraulicznej 500 kg
1150 mm 3% 3% 3%

żadnych przedmiotów.
n
n
ź
ź
n
ź
ź
ź
ź
ź
n
ź
ź
ź
ź
ź
n
3. Wytworzyć ciśnienie poprzez wykonywanie pionowych ruchów dźwignią (2)(patrz: rys. C, str. 3). Pompować aż do uzyskania żądanego położenia.
4. W celu zlikwidowania ciśnienia w pompie należy powoli obracać zawór zwalniający (5) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Ograniczenie zakresu stosowania
Zakres prawidłowego działania rozpieraka zawiera się w przedziale temperatur otoczenia od -30°C do +55°C, w zależności od rodzaju stosowanego oleju.
SPOSOBY PRACY I OBCIĄŻENIA:
Operator rozpieraka powinien w czasie pracy stać w pozycji stabilnej przodem do rozpieraka, tak, aby móc obserwować urządzenie i rozpierane elementy
podczas wszystkich ruchów. W przypadku zauważenia jakichkolwiek nieprawidłowości – przechylenia, przesunięcia rozpieraka, opuszczenia tłoku
rozpieraka itp. - powinien natychmiast odciążyć i sprawdzić rozpierak tak, aby wszystkie wymogi podane w instrukcji zostały spełnione. Dopiero wtedy
można przystąpić do ponownego użytkowania rozpieraka.
UWAGA: Nie zbliżać rozpieraka do źródeł ciepła, gdyż mogą spowodować pogorszenie działania urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Obciążenie maksymalne urządzenia można wykorzystywać tylko wtedy, gdy siłownik (8) wyposażony jest tylko w podstawę
(9) i nasadkę nacinaną (21). Wszystkie pozostałe akcesoria, w zależności od zastosowanej kombinacji, w różnym stopniu zmniejszają
dopuszczalne obciążenie rozpieraka. Zakres obciążenia dla każdej części przedstawiony jest w tabeli «Dane techniczne» oraz na rysunkach
D-E, str. 4-5. Zalecamy używać manometru w celu monitorowania ciśnienia w układzie hydraulicznym.
UWAGA: Należy zwrócić uwagę, aby najkrótsze przedłużki znajdowały się zawsze jak najdalej od siłownika.
:
Wąż hydrauliczny:
Przed rozpoczęciem pracy pompy (1), należy sprawdzić wszystkie połączenia, w razie konieczności dokręcić. UWAGA! Nie uszkodzić gwintów!
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń węża (6) natychmiast przerwać pracę, zwolnić zawór zwalniający (5) zmniejszając ciśnienie. Nie należy tamować
wycieków, wysokie ciśnienie może spowodować poważne obrażenia.
Pompa i siłownik
UWAGA: Nigdy nie przekraczać dopuszczalnych obciążeń! Może to grozić poważnymi obrażeniami.
Podczas pracy nie trzymać rozpórki hydraulicznej (10) za ramiona robocze – grozi to kontuzją.
Pompa (1) i siłownik (8) mogą pracować zarówno w pozycji poziomej jak i pionowej. Jeżeli pompa ma być używana w położeniu poziomym, dźwignię
(2) należy ustawić powyżej. Jeżeli pompa ma być używana w położeniu pionowym, wąż (6) należy ustawić na dole. Należy unikać innego położenia
ponieważ pęcherze powietrza mogą dostać się do węża i siłownika.
Niektóre z elementów zestawu nie są dostosowane do maksymalnych obciążeń. Szczegóły opisane w pkt. «Sposoby pracy i obciążenia».
W sytuacji, gdy podczas pompowania trzeba użyć bardzo dużej siły, wskazane jest przerwanie pracy i ustawienie rozpieraka w pozycji
centralnej. Pompowanie będzie wtedy wymagało użycia mniejszej siły.
Pompa jest wyposażona w zawór bezpieczeństwa (4), który cofnie olej z powrotem do zbiornika pompy, jeżeli ciśnienie pompy osiągnie wartość
maksymalną lub w przypadku nadmiernego obciążenia siłownika. W takiej sytuacji dalsze pompowanie nie będzie przynosiło żadnego efektu. Jeżeli
taka sytuacja się powtarza należy zastosować zestaw o większym tonażu.
UŻYTKOWANIE:
UWAGA: Chronić układ hydrauliczny przed zabrudzeniem, pamiętając o zakładaniu zatyczek ochronnych po odłączeniu przewodów.
Montaż
Aby przygotować rozpierak do pracy należy zdjąć osłony gwintów ze złączek pompy (1), węża (6) i, w zależności od potrzeby, siłownika (8) lub rozpórki
hydraulicznej (10). UWAGA: Osłony gwintów należy zachować dla przyszłego użycia.
Wkręcić dźwignie (2) w ramie pompy zgodnie z ruchem wskazówek zegara (patrz: rys. B, str. 3).
W zależności od wymagań pracy wąż (6) pompy połączyć z rozpórką hydrauliczną (10) (patrz: rys. B, str. 3), albo z siłownikiem (8) (patrz: rys. C, str. 3),
uważnie sprawdzając czy dokładnie zostały dokręcone wszystkie złączki.
Jeżeli pompa (1) została połączona z siłownikiem (8) założyć potrzebne przedłużki rurowe i nasadki.
UWAGA: Przedłużki i nasadki powinni być czyste. Po założeniu należy sprawdzić, czy przedłużki są prawidłowo zamocowane na tłoku (7).
Stosując przedłużki należy zawsze pamiętać, aby najkrótsza przedłużka znalazła się na zewnątrz zestawu. Nie wolno montować jej pośrodku.
Praca
Przed przestąpieniem do pracy należy uważnie sprawdzić stan techniczny rozpieraka.
1. Dla prawidłowego wewnętrznego smarowania pompy (1), należy kilkakrotnie uruchomić dźwignię (2) z otwartym zaworem zwalniającym (5).
2. Następnie należy zamknąć zawór zwalniający (5), obracając go zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do zablokowania (jednak nie za mocno) (patrz:
rys. C, str. 3).
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
18

PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
1. Chronić wąż przed działaniem ognia, skrajnie wysokich lub niskich temperatur, ostrych krawędzi a także dużych nacisków. Nie dopuszczać do jego
załamania, zagięcia, zgniecenia. Przepływ oleju powinien być swobodny. Nie szarpać za wąż, kontrolować jego stan.
2. Materiały węża oraz złącza są przystosowane do współpracy z olejem hydraulicznym. Jednakże należy chronić materiał węża przed działaniem
agresywnych środków chemicznych oraz niektórych lakierów. Polecamy sprawdzić agresywność lakieru przed malowaniem węża. UWAGA: Nigdy nie
malować złącz.
3. Nie należy regulować fabrycznie ustawionego zaworu bezpieczeństwa (4).
4. Przechowywać pompę (1) rozpieraka z otwartym zaworem zwalniającym (5) i odkręconą dźwignią (2).
5. Aby przedłużyć prawidłowe funkcjonowanie rozpieraka zalecana jest wymiana oleju przynajmniej raz w roku.
6. Rozpierak należy napełnić olejem hydraulicznym klasy HL (np.Hydrol L-HL-46).
7. Wymagane jest przechowywanie rozpieraka w oryginalnym opakowaniu. Po zakończonej pracy należy założyć osłony ochronne na złączki układu
hydraulicznego, oraz oczyścić pozostałe części rozpieraka czystą szmatką.
o
8. Aby zapewnić właściwe parametry oleju hydraulicznego w rozpieraku wskazane jest przechowywanie zestawu w temperaturze powyżej 0 C.
9. Należy sprawdzać stan oznakowań rozpieraka oraz ich zgodność ze stanem początkowym.
10. Nie wprowadzać modyfikacji.
nOdpowietrzanie
Z upływem czasu w układzie hydraulicznym może zgromadzić się powietrze, zmniejszając skuteczność działania rozpieraka. Powinno się wtedy
odpowietrzyć układ hydrauliczny rozpieraka. W tym celu należy pompę rozpieraka ustawić w pozycji pionowej i odkręcić śrubę zamykającą wlew oleju (3).
poprzez przekręcenie ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Umieścić siłownik (8) poniżej pompy (1) z tłokiem skierowanym ku dołowi.
Kilkukrotnie wsunąć i wysunąć tłok (7), co uwolni powietrze do zbiornika w pompie.
Maksymalnie cofnąć tłok siłownika, opuścić dźwignią (2) ramię pompy. Zmierzyć i w razie potrzeby uzupełnić poziom oleju. Wkręcić śrubę (3) z powrotem.
nSprawdzanie poziomu oleju
W celu odczytania poziomu oleju należy pompę rozpieraka ustawić w pozycji pionowej i odkręcić śrubę zamykającą wlew oleju (3). Do śruby jest
przymocowany miernik poziomu oleju, który należy wyjąć ze zbiornika pompy i wytrzeć do sucha czystą szmatą. Na pręcie miernika są zaznaczone dwie
kreski oznaczające minimalny i maksymalny poziom oleju. Oczyszczony miernik włożyć z powrotem do oporu i ponownie wyjąć. Poziom oleju jest
prawidłowy, gdy zwilżona olejem część miernika sięga obszaru zawartego między kreskami.
nWymiana oleju hydraulicznego
W celu wymiany oleju należy po procedurze odpowietrzania wylać stary, zużyty olej do odpowiedniego pojemnika i napełnić zbiornik pompy
odpowiednim olejem hydraulicznym klasy HL . Przy wykonaniu tej czynności pompa powinna znajdować się w pozycji pionowej.
UWAGA! Należy upewnić się, że olej wlewany do pompy nie jest zanieczyszczony. Należy zawsze stosować wyłącznie czysty olej hydrauliczny
klasy HL.
Należy następnie odpowietrzyć układ hydrauliczny rozpieraka, kierując się opisem odpowietrzania, i wkręcić śrubę (3) z powrotem.
UWAGA: Nie przepełnić zbiornika! Grozi poważnym uszkodzeniem!
POTENCJALNE PROBLEMY I SPOSOBY ICH ROZWIĄZANIA:
UWAGA!!! Przed dokonaniem jakichkolwiek napraw zwolnić zawór zwalniający (5) i rozłączyć wąż hydrauliczny (7). Naprawy i konserwacja mogą być
dokonywane jedynie przez wykwalifikowany personel. Jeżeli poniższe sposoby rozwiązania problemów nie przyniosą poprawy, sprzęt należy naprawić w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Pompa (1) traci ciśnienie Wyciek oleju hydraulicznego
Uszczelnić połączenia, sprawdzić stan węża (6)
Pompa nie dostarcza
oleju do siłownika (8)
(1) 1 – niski poziom
2 – zużyte uszczelniacze
oleju 1 – sprawdzić i ewentualnie uzupełnić olej
2 – wymienić uszczelniacze w punkcie serwisowym
Pompa nie osiąga
wymaganego nacisku
(1)1 – niski poziom oleju
2 – wyciek oleju
3 – zużyte uszczelniacze tłoczyska
1 – sprawdzić i uzupełnić olej
2 – dokręcić połączenia, sprawdzić stan węża (6)
3 – wymienić uszczelniacze tłoka (7) w punkcie serwisowym
ewentualnie
Dźwignia (2) pompy
porusza się «luźno»
1 – zapowietrzony układ
2 – zbyt duża ilość oleju
1 – odpowietrzyć system patrz:
«Odpowietrzanie i wymiana oleju hydraulicznego»
2 – sprawdzić poziom oleju, patrz:
«Odpowietrzanie i wymiana oleju hydraulicznego»
19

PRODUCENT:
Profix Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa, Polska
UWAGA: Nie używać rozpieraka, jeżeli wycieka z niego olej!!!
Rozpierak zawiera olej hydrauliczny, którego przedostanie się do środowiska może wywołać negatywny wpływ na glebę i wody powierzchniowe. Zużyty
olej należy przekazać uprawnionym podmiotom w celu jego recyklingu. Ewentualne wycieki oleju należy zneutralizować poprzez wysypanie w miejscu
wycieku sorbentu pochłaniającego olej lub wytarcie oleju czyściwem np. tkaniną. Odpady w postaci zanieczyszczonego sorbentu lub czyściwa, powstałe po
neutralizacji wycieku należy przekazać uprawnionym podmiotom, zajmującym się zagospodarowaniem odpadów niebezpiecznych.
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Tłok nie trzyma»
ciśnienia
(7) «
Wyciek płynu z tłoka (7)
Tłok cofa się wolno
lub nie cofa się wcale
(7)
1 – przeciekające połączenia
2 – zużyte uszczelnienia tłoka (7)
3 – uszkodzony zawór zwalniający (5)
1 – wyczyścić, skręcić ponownie używając uszczelnienia do
połączeń gwintowych
2 – wymienić zużyte uszczelniacze w punkcie serwisowym
3 – naprawić lub wymienić
1 – zużyte uszczelniacze tłoka
2 – luźne połączenia
(7)1 – wymienić zużyte uszczelniacze
2 – wyczyścić, skręcić ponownie używając uszczelnienia do
połączeń gwintowych
w punkcie serwisowym
1 – zamknięty zawór
2 – luźne połączenia
3 – zablokowany przepływ oleju
4 – zużyte sprężyny powrotne
5 – uszkodzony siłownik (8)
6 – zbyt wysoki poziom oleju
zwalniający (5) 1 – otworzyć zawór
2 – uszczelnić połączenia
3 – sprawdzić wąż, oczyścić złącza
4 – odesłać do serwisu w celu naprawy
5 – odesłać do serwisu w celu naprawy
6 – sprawdzić poziom oleju
zwalniający (5)
Tłok wysuwa się
tylko częściowo
(7) 1 – niski poziom oleju
2 – przekroczone dopuszczalne obciążenie
urządzenia
1 – sprawdzić poziom oleju
2 – zastosować rozpierak o większym tonażu
Tłok wysuwa się
wolniej niż zwykle
(7)
1 – nieszczelne połączenia
2 – ograniczony przepływ oleju
3 – niewłaściwa praca pompy
4 – uszkodzone uszczelniacze tłoka (7)
1 – uszczelnić połączenia
2 – sprawdzić stan węża (6) i połączeń
3 – naprawić lub wymienić pompę (1)
4 – wymienić uszczelniacze tłoka (7) w punkcie serwisowym
Tłok (7) siłownika (8)
nie wysuwa się
1 – nieszczelne połączenia
2 – niski poziom oleju
3 – zużyte uszczelniacze
1 – uszczelnić połączenia, sprawdzić stan
2 – sprawdzić poziom oleju
3 – wymienić uszczelniacze w punkcie serwisowym
węża (6)
20
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
Table of contents
Languages:
Other Proline Tools manuals