Proline 46861 User manual

46861
46862
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Operation manual
Gebrauchsanleitung
Instrucţiuni de utilizare
RO
Naudojimo instrukcija
LT
Інструкція з експлуатації
Lietošanas instrukcija
LV
Kasutusjuhend
Инструкция за експлоатация
BG
Návod na obsluhu
Návod na obsluhu
SK
Használati útmutató
HU
RU
DE DREHMOMENTVERSTÄRKER ...............................................
УСИЛИТЕЛЬ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА .................................
WZMACNIACZ MOMENTU OBROTOWEGO..........................
TORQUE MULTIPLIER..............................................................
AMPLIFICATOR DE CUPLU...................................................
PADIDINTOS JĖGOS RAKTAS................................................
ПІДСИЛЮВАЧ КРУТНОГО МОМЕНТУ...............................
GRIEZES MOMENTA PASTIPRINĀTĀJS ........................................
PÖÖRDEMOMENDI VÕIMENDI...........................................
УСИЛВАТЕЛ НА ВЪРТЯЩ МОМЕНТ..................................
POSILOVAČ KROUTICÍHO MOMENTU.................................
POSILŇOVAČ KRÚTIACEHO MOMENTU ............................
NYOMATÉKSOKSZOROZÓ ...................................................
7
3
9
11
5
13
15
19
21
23
25
27
17
UK
ET
CS
EN

A
2
1
2
3
4
5
B C

3
DEAR CUSTOMER, i)
Before you start to use the tool, read this manual
and follow basic safety rules. j)
PLEASE NOTE! Symbol is used for important
descriptions, information on hazardous conditions, k)
hazards or safety tips.
The failure to comply with the below warnings, incorrect use and/or
modification of the tool design makes any warranty rights invalid
and releases the manufacturer from any liability for losses resulting l)
from the tool operation incurred by people, animals, property or the
tool.
Please keep this manual and tips, to refer to them any time. If the
tool is given to another person, hand over also the user manual. We m)
shall not be held liable for any accidents and damage resulting from
the failure to comply with this manual and safety tips.
RESERVATION: As we improve our products all the time, we reserve n)
the right to introduce modifications not included in this manual.
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
Do not use the torque multiplier for hitting. It may be
damaged.
To ensure correct transfer of torque to the nut or bolt,
keep the entire system coaxial. The torque multiplier should
be placed perpendicular to the bolt / nut. Do not tilt.
The tool may be used solely with the crank attached. Do
not use any other manual, electric or pneumatic wrenches for the
wrench drive. It is also prohibited to extend the tool crank in any
way.
Do not overload the torque multiplier. It is not
recommended to use the tool with the threshold
capacity. If the torque multiplier is always used with the
maximum torque, this may affect its service life.
The tool is not designed for tightening any bolts or nuts.
Because of the high torque generated by it, there is a risk of
damaging or destroying the fasteners.
The torque multiplier is not a toy and should be kept away
from children. When the product is used in schools, training
centres, hobby workshops and self-help workshops, the trained
personnel, who should also monitor its use, shall be responsible for
it.
a) Ensure your workplace is always neat and tidy and well lit. THE SET INCLUDES:
Insufficient light and mess may cause accidents.
źTorque multiplier/Geared wrench – 1 pc.
A torque multiplier is a mechanical hand tool and should źCrank –1 pc.
be handled with due care. For safety reasons, it is prohibited to
źExtension –1 pc.
introduce any unauthorised changes and/or modifications to the
źSockets:
product.
– Model 46861 - 2 pcs. (32 mm, 33 mm)
Before every use check if the product is not damaged. If
– Model 46861 - 4 pcs. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm)
any damage is detected, do not use the product.
źPlastic case (for storage / protection in transport) –1 pc.
When you use a torque multiplier, follow the applicable
źOperation manual –1 pc.
local safety and accident prevention regulations.
Depending on where and how you use the torque multiplier, always nOperation components (see Fig. A).
wear the appropriate protective clothes. Wear protective goggles 1. Crank
during your work. 2. Geared wrench
The torque multiplier should always be protected from 3. Reaction arm
moisture, dust, dirt and chemicals when working or 4. Socket
during its storage. Do not let the tool fall as it may be damaged 5. Extension
and unfit for use.
DESIGNED USE:
The torque multiplier may not be used for live parts. A risk
of fatal electric shock! A torque multiplier is a mechanical hand tool used for loosening
seized threaded connections.
The product has a reaction arm which is exerted high
force on when working. When you work, ensure no parts The tool operates by a system of highly effective gears and can be
of your body or clothes get between the reaction arm and used whenever it is not possible to use an impact wrench and a high
torque is required. Thanks to its design, you can apply low force and
the point of arm application. The multiplier does not have any
get high output force.
tab locks for the gear mechanism so exercise utmost care and do not
expose any part of your body to the reaction arm operation. The torque multiplier enables to loosen bolts and nuts with right and
left thread.
Always use the sockets designed for impact tools. Ensure
the accessories used can withstand the maximum torque generated No other use than the one described above is permitted as it can
by the tool. result in product damage and possible hazard for the user.
OPERATION MANUAL
TORQUE MULTIPLIER
Original text translation
: 46861, 46862
SAFETY RULES TO USE A TORQUE MULTIPLIER:
EN

4
TECHNICAL DETAILS arm still in relation to the tool housing during the operation).
3. Having set the tool correctly, turn the crank (1) in the appropriate
direction. Ensure the wrench is well pressed to the bolt/nut.
4. Having loosened the bolt/nut, change the geared wrench (2) for
the extension (5) to loosen the fastening component quickly (see
Fig. C).
nMaintenance and cleaning
The product is maintenance free, do not disassemble it.
Maintenance and repairs must always be carried out by specialists in
an authorised service centre.
USE: Clean the product with a dry, soft and clean cloth. Do not immerse
Put an appropriate socket (4) on the dog in front of the geared the geared wrench in petrol or solvent as this damages the
wrench (2). Install the crank on the other wrench end (1)(see Fig. protective grease layer in the internal mechanism of the geared
A). wrench.
2. Place the socket on the bolt or nut to be loosened. Position the
STORAGE:
reaction arm (3) to ensure it can counteract forces created when
loosening without the risk of sliding off the support (see Fig. B). When no longer used, the torque multiplier should be stored in the
transport case in the designed place, preventing tool damage during
PLEASE NOTE! Pay attention to the loosening direction.
A right thread shall be loosened leftwards while a left its storage and its use by non-authorised people.
one rightwards. The reaction arm turns in the direction MANUFACTURER:
opposite to the direction of the crank and socket wrench so before you
start the tool please ensure the arm is correctly supported on a stable
structural component nearby (in the example in figure B the reaction
arm rests on the neighbouring nut, with the mechanism keeping the
:
1.
PROFIX Sp. z o.o.,
03-228 Warszawa,
ul. Marywilska 34, POLAND
MODEL 66861 66862
Drive size 1" (25,4mm) 1" (25,4mm)
Max output torque 4800 Nm 6800 Nm
Gear 1:64 1:64
Total length 315 mm 345 mm
Weight 5,1 kg 5,8 kg
Max input torque 75 Nm 106 Nm
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the
company reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images
included into the operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance
of the device purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is
prohibited.

5
SEHR GEEHRTER KUNDE,
Vor dem Beginn der Verwendung des Werkzeugs, ist
die vorliegende Bedienungsanleitung zu lesen und
die gru nd le ge nd en S ic he rh eits ri ch tl inie n
einzuhalten.
ACHTUNG! Mit diesem Symbol werden wichtige h)
Informationen über gefährliche Bedingungen, Gefahren
oder Hinweise zur Sicherheit gekennzeichnet.
Die fehlende Einhaltung der nachstehenden Warnungen, der falsche
Gebrauch und/oder Eingriff in die Konstruktion des Werkzeugs annulliert
i)
die Garantierechte und befreit den Hersteller von der Haftung für
Schäden, die in Verbindung mit der Arbeit des Geräts auftreten – die
Menschen, Tieren, am Besitz oder am Gerät selbst verursacht werden.
j)
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, damit man jederzeit auf
diese zurückgreifen kann. Im Fall der Übergabe des Geräts an eine andere
Person, ist diese auch mit der Bedienungsanleitung zu versorgen. Wir
haften nicht für Unfälle und Schäden, die infolge der fehlenden
Einhaltung der vorliegenden Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise entstehen. k)
VORBEHALT: Aufgrund der ständigen Optimierung unserer Produkte
behalten wir uns das Recht auf die Einführung von Änderungen vor, die
nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthalten sind.
l)
m)
b)
n) -
c)
d)
o)
e)
f)
g)
Während der Arbeit ist darauf zu achten, dass keine Körper-
oder Bekleidungsteile zwischen Reaktionsarm und die Stelle
gelangen, an der der Arm angelegt wird. Der Verstärker besitzt
keine Klappen zur Sperre des Getriebemechanismus, somit ist während
der Arbeit besondere Vorsicht einzuhalten und keine Körperteile der
Wirkung des Reaktionsarms auszusetzen.
Es sollten Aufsätze verwendet werden, die zur Arbeit mit
Schlagwerkzeugen bestimmt sind. Stellen Sie sicher, dass die
angewandte Ausrüstung das vom Werkzeug erzeugte maximale
Moment aushält.
Den Drehmomentverstärker niemals in der Rolle eines
Schlagwerkzeugs einsetzen. Er kann auf diese Weise beschädigt
werden.
Zur korrekten Übertragung des Drehmoments auf die Mutter
oder Schraube ist die Einhaltung der Koaxialität des
gesamten Systems erforderlich. Der Drehmomentverstärker sollte
normal zur Schraube/Mutter angesetzt werden. Er darf nicht gekippt
werden.
Das Gerät ist nur für die Zusammenarbeit mit der
beigefügten Kurbel bestimmt. Zum Antrieb des Schlüssels dürfen
keine anderen manuellen, elektrischen oder pneumatischen Schlüssel
verwendet werden. Auch die Anwendung von Verlängerungen, die auf
der Kurbel des Werkzeugs aufgesetzt werden, ist verboten.
Den Drehmomentverstärker nicht überlasten. Die
Dauerverwendung des Geräts an der Grenze seiner
Belastbarkeit ist nicht empfehlenswert. Wenn der
a) Am Arbeitsplatz sind Ordnung und gute Beleuchtung Drehmomentverstärker dauerhaft mit dem maximalen Drehmoment
einzuhalten. Unordnung und schwache Beleuchtung können die verwendet wird, kann sich dies auf seine Gebrauchsdauer auswirken.
Ursache von Unfällen sein. Das Gerät ist nicht zum Festschrauben von Schrauben oder
Der Drehmomentverstärker ist ein mechanisches Muttern geeignet. Im Hinblick auf das erzeugte hohe Drehmoment
Handwerkzeug, deshalb sollte man mit entsprechender besteht die Gefahr der Beschädigung oder Zerstörung der verbundenen
Vorsicht damit umgehen. Aus Sicherheitsgründen ist die Elemente.
Einführung unautorisierter Änderungen und/oder Modifikationen am Wenn Sie den Verdacht haben, dass der Drehmoment
Produkt verboten. schlüssel nicht genau kalibriert oder entkalibriert wurde (z.
Vor dem Gebrauch des Produkts ist jedes Mal zu überprüfen, B. nach einem Sturz), verwenden Sie ihn nicht weiter. Wenn
ob dieses nicht beschädigt ist. Im Fall der Feststellung einer keine Gewissheit bezüglich der korrekten Verwendung des Werkzeugs
Beschädigung, darf das Produkt nicht verwendet werden. besteht oder Fragen auftauchen, auf die es in der vorliegenden
Während der Verwendung des Drehmomentverstärkers sind Bedienungsanleitung keine Antworten gibt, bitten wir um
die entsprechenden lokal geltenden Sicherheits- und Kontaktaufnahme mit unserem Service.
Unfallvorbeugungsvorschriften einzuhalten. Je nachdem wo Der Drehmomentverstärker ist kein Spielzeug und darf nicht
und wie der Drehmomentverstärker verwendet wird, ist bei Bedarf in die Hände von Kindern gelangen. Für die Funktion des Produkts
entsprechende Schutzkleidung anzuwenden. Während der Arbeit ist in Schulen, Schulungszentren, Hobby-Werkstätten und Selbsthilfe-
immer eine Schutzbrille zu tragen. Werkstätten ist das geschulte Personal verantwortlich, das dessen
Der Drehmomentverstärker ist während der Arbeit oder Gebrauch überwachen sollte.
Lagerung vor Feuchtigkeit, Staub, Schmutz und Chemikalien SET-INHALT:
zu schützen. Man darf kein Herunterfallen des Geräts zulassen, da
źDrehmomentverstärker /Getriebeschlüssel – 1 Stk.
dieses dabei beschädigt werden kann und sich möglicherweise nicht
mehr zum Gebrauch eignet. źKurbel – 1 Stk.
źVerlängerung – 1 Stk.
Der Drehmomentverstärker ist nicht zur Arbeit mit Teilen
źAufsätze:
unter Spannung geeignet. Es besteht Gefahr eines tödlichen
Stromschlags! – Modell 46861 – 2 Stk.(32 mm, 33 mm)
Das Produkt besitzt einen Reaktionsarm, der während der –Modell 46862 – 4 Stk. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm)
Arbeit mit dem Werkzeug wesentliche Kräfte liefert. źKunststoffbox (zwecks Aufbewahrung / Schutz während des
GEBRAUCHSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
:DREHMOMENTVERSTÄRKER 46861, 46862
SICHERHEITSRICHTLINIEN BEI DER VERWENDUNG
DES DREHMOMENTVERSTÄRKERS:

6
Transports) –1 Stk. 2. Legen Sie den Aufsatz an der gelösten Schraube oder Mutter an.
Stellen Sie den Reaktionsarm (3) so ein, dass dieser den Kräften
źGebrauchsanleitung –1 Stk.
entgegenwirken kann, die während des Lösens wirken, ohne Risiko,
nBedienungselemente (siehe Abb. A)vom Stützelement abzugleiten (siehe Abb. B).
1. Kurbel ACHTUNG! Achten Sie auf die Richtung der Lockerung.
2. Getriebeschlüssel Rechtsdrehende Gewinde werden nach links gedreht, und
3. Reaktionsarm linksdrehende nach rechts. Der Reaktionsarm dreht sich in
4. Aufsatz entgegengesetzter Richtung zur Drehung der Kurbel und des
5. Verlängerung Aufsatzschlüssels, deshalb sollte man sich vor der Inbetriebnahme des
Geräts vergewissern, dass der Arm korrekt an einem harten
ZWECKMÄSSIGE VERWENDUNG: Konstruktionselement in der Nähe anlehnt (in dem auf Abbildung B
Der Drehmomentverstärker ist ein mechanisches, manuelles Werkzeug, angegebenen Beispiel lehnt der Reaktionsarm an einer benachbarten
das zum Lösen eingebrannter Gewindeverbindungen bestimmt ist. Mutter, wobei der Mechanismus zur Fixhaltung des Arms relativ zum
Das Gerät funktioniert auf Basis eines Systems aus hocheffektiven Gerätegehäuse während der Operation gewährleistet wird).
Getrieben und kann überall dort eingesetzt werden, wo der Einsatz eines 3. Nach der korrekten Einstellung des Werkzeugs drehen Sie die Kurbel
Schlagschlüssels nicht möglich ist, jedoch ein hohes Drehmoment (1) in entsprechender Richtung. Passen Sie auf, dass der Schlüssel
erforderlich ist. Dank der Konstruktion können wir durch Anlegen einer richtig zur Schraube/Mutter festgedrückt wird.
kleinen Kraft eine hohe Ausgangskraft erlangen. 4. Nach der Lockerung der Schraube/Mutter wechseln Sie den
Der Drehmomentverstärker ermöglicht das Lösen von Schrauben und Getriebeschlüssel (2) gegen die Verlängerung (5), um das
Muttern, die sowohl mit rechts- als auch linksdrehendem Gewinde Befestigungselement schnell zu lösen (siehe Abb. C).
ausgestattet sind.
Jeglicher anderer Gebrauch, als der weiter oben beschriebene, ist nWartung und Reinigung
unzulässig und kann zur Beschädigung des Produkts führen, sowie zur Das Produkt ist wartungsfrei, es muss nicht demontiert werden.
Schaffung einer Gefahr für den Benutzer. Wartung und Reparaturen dürfen nur von Experten im autorisierten
Service durchgeführt werden.
Das Produkt ist mit einem trockenen, weichen und sauberen Tuch zu
reinigen. Tauchen Sie den Getriebeschlüssel nicht in Benzin oder
Lösungsmittel, da dies zu einer Beschädigung der Schutzschicht des
Schmiermittels im inneren Mechanismus des Getriebeschlüssels führt.
AUFBEWAHRUNG:
Nach Beendigung des Gebrauchs ist der Drehmomentverstärker in der zu
diesem Zweck vorgesehenen Transportbox aufzubewahren, die eine
Beschädigung des Werkzeugs während seiner Aufbewahrung oder
Bedienung des Drehmomentverstärkers durch unbefugte Personen
unmöglich macht.
GEBRAUCH:
HERSTELLER:
Einstellung des Drehmomentwerts
Legen Sie den entsprechenden Aufsatz (4) auf den Mitnehmer, der
sich vorne am Getriebeschlüssel befindet (2). Befestigen Sie am
anderen Ende des Schlüssels die Kurbel (1) (siehe Abb. A). POLEN
TECHNISCHE DATEN:
n
PROFIX Sp. z o.o.,
1.
03-228 Warszawa,
ul. Marywilska 34,
Der Grundsatz von PROFIX ist die dauernde Verbesserung unserer Produkte, deswegen behalten wir uns das Recht vor,
Produktspezifizierungen ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Gebrauchsanleitung
Diese wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne die schriftliche
Zustimmungder Firma PROFIX GmbH ist verboten.
MODELL 66861 66862
Größe des Mitnehmers 1" (25,4mm) 1" (25,4mm)
Max. Ausgangsdrehmoment 4800 Nm 6800 Nm
Übersetzung 1:64 1:64
Gesamtlänge 315 mm 345 mm
Gewicht 5,1 kg 5,8 kg
Max. Eingangsdrehmoment 75 Nm 106 Nm

7
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WZMACNIACZ MOMENTU OBROTOWEGO: 46861, 46862
(Instrukcja oryginalna)
SZANOWNY KLIENCIE,
Przed przystąpieniem do użytkowania narzędzia
należy przeczytać niniejszą instrukcję i przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa.
UWAGA! Tym symbolem oznakowane są ważne opisy,
informacje o niebezpiecznych warunkach, zagrożeniach lub
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń, i/lub
ingerowanie w konstrukcję narzędzia anuluje prawa gwarancyjne i
zwalnia producenta z odpowiedzialności za szkody wynikłe w związku z
pracą urządzenia - wyrządzone ludziom, zwierzętom, na mieniu lub
samemu urządzeniu.
Prosimy zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym
momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie,
należy zaopatrzyć ją w instrukcję obsługi. Nie ponosimy
odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia, które zaistniały w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
ZASTRZEŻENIE: Z powodu stałego udoskonalenia naszych produktów
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian, które nie są ujęte w
poniższej Instrukcji.
f) nie nadaje się do pracy z
częściami pod napięciem. Istnieje niebezpieczeństwo śmiertelnego
porażenia prądem!
h)
niewłaściwe użytkowanie i) wzmacniacza momentu obrotowego
j) Do prawidłowego przeniesienia momentu obrotowego na
nakrętkę lub śrubę wymagane jest zachowanie
współosiowości całego układu. Wzmacniacz momentu
obrotowego
również
k)
l) wzmacniacza momentu obrotowego Nie
zaleca się stałe używanie urządzenia na granicy jego
wydajności. Jeśli wzmacniacz momentu obrotowego będzie stale
używany z maksymalnym momentem obrotowym, może to wpływać
na jego okres użytkowania.
m)Narzędzie nie jest przeznaczone do dokręcania śrub lub
W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre nakrętek. Ze względu na generowany wysoki moment obrotowy
oświetlenie. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami istnieje ryzyko uszkodzenia lub zniszczenia elementów złącznych.
wypadków. n) Wzmacniacz momentu obrotowego
b) Wzmacniacz momentu obrotowego
c)
Klucz przekładniowy
Korba
Przedłużka
d) wzmacniacza momentu obrotowego
Nasadki:
wzmacniacza momentu
obrotowego
e) Wzmacniacz momentu obrotowego
1. Korba
2. Klucz przekładniowy
Wzmacniacz momentu obrotowego 3.
Nasadka
5. Przedłużka
g)
Wzmacniacz momentu obrotowego
, które
ramienia. Wzmacniacz nie posiada zapadek blokujących mechanizm
przekładni, w związku z czym, podczas pracy należy zachować
szczególną ostrożność i nie wystawiać części ciała na działanie ramienia
reakcyjnego.
Należy stosować nasadki przeznaczone do współpracy z
narzędziami udarowymi. Należy się upewnić, że zastosowane
wyposażenie wytrzyma maksymalny moment generowany przez
narzędzie.
Nie używać w roli
narzędzia uderzającego. Może on w ten sposób ulec zniszczeniu.
umieścić prostopadle do śruby / nakrętki. Nie należy go
przechylać.
Narzędzie jest przystosowane tylko do współpracy z
dołączoną korbą. Do napędu klucza nie wolno stosować innych
kluczy ręcznych, elektrycznych lub pneumatycznych. Zabronione jest
także stosowanie przedłużeń zakładanych na korbę narzędzia.
Nie przeciążać .
a)
nie jest zabawką i nie
należy dopuścić, aby znalazł się w rękach dzieci. Za działanie
produktu w szkołach, ośrodkach szkoleniowych, warsztatach
hobbystycznych i samopomocowych odpowiedzialny jest przeszkolony
personel, który powinien również monitorować jego użytkowanie.
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU:
źWzmacniacz momentu obrotowego/ –1 szt.
ź–1 szt.
ź–1 szt.
Podczas używania
należy przestrzegać odpowiednich lokalnie obowiązujących ź
przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom. W –Model 46861 –2 szt. (32 mm, 33 mm)
zależności od tego, gdzie i jak korzysta się ze –Model 46862 – 4 szt. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm)
, należy w razie potrzeby używać odpowiedniej odzieży źSkrzynka z tworzywa sztucznego (w celu przechowywania / ochrony
ochronnej. Podczas pracy zawsze zakładać okulary ochronne. podczas transportu) –1 szt.
źInstrukcja obsługi –1 szt.
nElementy obsługowe (patrz rys. A).
Ramię reakcyjne
4.
Produkt posiada ramię reakcyjne, na które w trakcie pracy
ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM:
narzędziem działają znaczne siły. W trakcie pracy należy
zwrócić uwagę, aby żadne części ciała lub ubrania nie dostały
się pomiędzy ramię reakcyjne, a miejsce przyłożenia służy do odkręcania zapieczonych połączeń gwintowych.
jest mechanicznym
narzędziem ręcznym, z tego powodu należy się z nim
obchodzić z odpowiednią ostrożnością. Ze względów
bezpieczeństwa zabronione jest wprowadzanie nieautoryzowanych
zmian i/lub modyfikacji produktu.
Każdorazowo przed użyciem produktu należy sprawdzić, czy
nie jest on uszkodzony. W przypadku wykrycia uszkodzenia, nie
należy korzystać z produktu.
należy podczas pracy lub
przechowywania chronić przed wilgocią, kurzem, brudem i
chemikaliami. Nie należy dopuścić do upadku urządzenia, gdyż może
zostać wtedy uszkodzone i nie będzie nadawało się do użytku.
jest mechanicznym narzędziem
ręcznym
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PRZY UŻYTKOWANIU
WZMACNIACZA MOMENTU OBROTOWEGO:

8
Urządzenie działa na zasadzie systemu wysokoefektywnych przekładni i przeciwnym kierunku do obrotu korby i klucza nasadowego, dlatego przed
może być stosowane wszędzie tam, gdzie nie jest możliwe zastosowanie uruchomieniem narzędzia należy zapewnić, aby ramię było prawidłowo
klucza udarowego, a jest wymagany wysoki moment obrotowy. Dzięki oparte o trwały element konstrukcji znajdujący się w pobliżu (w
konstrukcji przykładając małą siłę możemy uzyskać dużą siłę wyjściową. przykładzie podanym na rysunku B ramię reakcyjne opiera się o
Wzmacniacz umożliwia odkręcanie śrub i sąsiadującą nakrętkę, przy czym zapewniony jest mechanizm utrzymujący
nakrętek wyposażonych zarówno w prawo- jak i lewoskrętny gwint. ramię nieruchomo względem obudowy narzędzia podczas operacji).
Jakiekolwiek użycie inne niż opisane powyżej jest niedozwolone i może 3. Po prawidłowym ustawieniu narzędzia kręć korbą (1) w
prowadzić do uszkodzenia produktu, a ponadto do stworzenia odpowiednim kierunku. Pilnuj, aby klucz był dobrze dociśnięty do
niebezpieczeństwa dla użytkownika. śruby/nakrętki.
4. Po obluzowaniu śruby/nakrętki zmień klucz przekładniowy (2) na
DANE TECHNICZNE: przedłużkę (5), aby szybko odkręcić element mocujący (patrz rys. C).
nKonserwacja i czyszczenie
Produkt jest bezobsługowy, nie należy go demontować. Konserwacja i
naprawy muszą być wykonywane tylko przez specjalistów w
autoryzowanym serwisie.
Produkt należy czyścić suchą, miękką i czystą szmatką. Nie zanurzać
klucza przekładniowego w benzynie lub rozpuszczalniku, gdyż
powoduje to uszkodzenie ochronnej warstwy smaru w wewnętrznym
mechanizmie klucza przekładniowego.
PRZECHOWYWANIE:
Po zakończeniu użytkowania wzmacniacz momentu obrotowego należy
Załóż odpowiednią nasadkę (4) na zabierak znajdujący się z przodu
przechowywać w skrzynce transportowej w wyznaczonym do tego celu
klucza przekładniowego (2). Na drugim końcu klucza zamontuj korbę
miejscu, uniemożliwiającym uszkodzenie narzędzia w czasie jego
(1) (patrz rys. A).
przechowywania i posługiwanie się wzmacniaczem przez osoby
2. Umieść nasadkę na odkręcanej śrubie lub nakrętce. Ustaw ramię
nieupoważnione.
reakcyjne (3) w taki sposób, aby mogło przeciwdziałać siłom
powstałym podczas odkręcania bez ryzyka ześlizgnięcia się z PRODUCENT:
elementu oparcia (patrz rys. B). PROFIX Sp. z o.o.,
UWAGA! Należy zwrócić uwagę na kierunek luzowania. ul. Marywilska 34,
Prawoskrętny gwint odkręca się w lewą stronę, a
lewoskrętny w prawą. Ramię reakcyjne obraca się w 03-228 Warszawa
momentu obrotowego
UŻYTKOWANIE:
1.
MODEL 66861 66862
Rozmiar zabieraka 1" (25,4mm) 1" (25,4mm)
Maks. wyjściowy moment obrotowy 4800 Nm 6800 Nm
Przełożenie 1:64 1:64
Długość całkowita 315 mm 345 mm
Waga 5,1 kg 5,8 kg
Maks. wejściowy moment obrotowy 75 Nm 106 Nm
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.

9
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, смертельным исходом!
Пер ед ис по ль зо ва ни ем ин ст ру ме нт а Продукт имеет реакционное плечо, на которое во время
внимательно прочитайте данное руководство и работы инструментом воздействуют значительные
следуйте основным правилам техники силы. Во время работы следует обратить внимание на
то, чтобы никакие части тела или одежды не находились
безопасности.
между реакционным плечом и местом приложения
ВНИМАНИЕ! Этим символом помечены важные плеча. Усилитель не имеет защелок, блокирующих механизм
описания, информация об опасных условиях, угрозах
передачи, поэтому во время работы следует соблюдать особую
или указания по технике безопасности.
осторожность и не подставлять никаких частей тела под
Несоблюдение нижеприведенных предупреждений, неправильное
воздействие реакционного плеча.
использование и/или вмешательство в конструкцию инструмента
Следует использовать насадки, предназначенные для
лишает гарантийных прав и освобождает производителя от
работы с ударными инструментами. Следует убедиться в
ответственности за ущерб, причиненный в связи с эксплуатацией
том, что используемое оснащение выдержит воздействие
устройства: людям, животным, имуществу или самому устройству.
максимального момента, генерируемого инструментом.
Сохраните, пожалуйста, руководство и указания для обращения к
Не используйте усилитель крутящего момента в качестве
ним при потребности. При передаче устройства другому лицу его
ударного инструмента. После этого он может прийти в
также следует снабдить руководством по эксплуатации. Мы не
негодность.
несем ответственности за несчастные случаи или повреждения,
которые произошли в результате несоблюдения данной Для правильной передачи крутящего момента болту или
инструкции и указаний по безопасности. гайке, необходимо соблюдать соосность всей системы.
Усилитель крутящего момента установить перпендикулярно
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В связи с постоянным совершенствованием
гайке / болту. Не следует его наклонять.
нашей продукции, мы оставляем за собой право вносить
изменения, которые не включены в настоящее руководство. Инструмент приспособлен для работы только с
использованием прилагающейся крутящей рукоятки.
Для приведения в движение ключа запрещается применять
другие ручные, электрические или пневматические ключи
Запрещается также применение удлинителей, надеваемых на
a) Рабочее место должно содержаться в порядке и быть рукоятку инструмента.
хорошо освещено. Беспорядок и плохое освещение могут Не перегружать усилитель крутящего момента. Не
стать причиной несчастных случаев. рекомендуется постоянно эксплуатировать инструмент
Усилитель крутящего момента является ручным на границе его производительности. Если усилитель
механическим инструментом, поэтому обращаться с крутящего момента постоянно используется с максимальным
ним следует с соответствующей осторожностью. Из крутящим моментом, это может сократить время его
соображений безопасности внесение несанкционированных пригодности к эксплуатации.
изменений и/или модификация изделия запрещены. Инструмент не предназначен для докручивания болтов и
Перед каждым использованием изделия, убедитесь, что гаек. Из-за высокого момента, генерируемого инструментом,
оно не повреждено. Если Вы обнаружили повреждения, не существует риск повредить или сломать соединяемые
пользуйтесь изделием. элементы.
При использовании усилителя крутящего момента Усилитель крутящего момента – не игрушка, поэтому
необходимо соблюдать действующие на предприятии нельзя допускать, чтобы он оказался в руках детей. За
правила техники безопасности и предупреждения эксплуатацию изделия в школах, учебных центрах, любитель-
несчастных случаев. В зависимости от того, где и как ских мастерских ответственность несет квалифицированный
используется усилитель крутящего момента, при персонал, который также должен следить за его использова-
необходимости следует пользоваться соответствующей нием.
спецодеждой. Во время работы всегда надевайте защитные
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ:
очки.
źУсилитель крутящего момента /Передаточный ключ – 1 шт.
Во время работы или хранения усилитель крутящего
źКрутящая рукоятка – 1 шт.
момента следует защищать от влаги, пыли и грязи,
źУдлинитель – 1 шт.
масла или химических веществ. Не следует допускать
źНасадки:
падения усилителя крутящего момента, так как он может
повредиться и не будет пригоден для использования. –Модель 46861 – 2 шт. (32 мм, 33 мм)
Усилитель крутящего момента не подходит для работы с –Модель 46862 – 4 шт. (27 мм, 30 мм, 32 мм, 33 мм)
деталями, находящимися под напряжением. źПластмассовая коробка (для хранения / защиты во время
Существует опасность поражения электрическим током со транспортировки) – 1 шт.
ж)
з)
и)
й)
к)
л)
б)
м)
в)
г)н)
д)
е)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УСИЛИТЕЛЬ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА
Перевод оригинальной инструкции
: 46861, 46862
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
УСИЛИТЕЛЯ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА:

10
źИнструкция по эксплуатации – 1 шт. противодействовать силам, возникающим во время
откручивания, без риска соскальзывания с элемента опоры (см.
nРабочие элементы (см. рис. А)рис. B).
1. Рукоятка ВНИМАНИЕ! Следует обратить внимание на
2. Передаточный ключ направление расслабления. Правосторонняя резьба
3. Реакционное плечо откручивается в левую сторону, а левосторонняя в
4. Насадка правую. Реакционное плечо вращается в направлении обратном
5. Удлинитель вращению рукоятки и передаточного ключа, поэтому перед пуском
инструмента следует убедиться, что плечо правильно опирается
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ: о стабильный элемент конструкции, находящийся вблизи (в
Усилитель крутящего момента является ручным механическим примере, указанном на рисунке В, реакционное плечо опирается о
инструментом, служащим для откручивания зпекшихся винтовых соседнюю гайку, причем, обеспечен механизм, удерживающий плечо
соединений. неподвижно по отношению к корпусу инструмента во время
Устройство работает по принципу системы высокоэффективных операции).
передач и может применяться везде там, где нет возможности 3. После правильной установки инструмента крутить рукояткой (1)
применить ударный ключ, а требуется высокий крутящий момент. в соответствующем направлении. Следите за тем, чтобы ключ
Благодаря конструкции, прикладывая малую силу на входе, мы был хорошо прижат к болту/гайке.
можем получить очень большую силу на выходе. 4. После расслабления болта/гайки смените передаточный ключ
Усилитель крутящего момента позволяет откручивать болты и (2) на удлинитель (5), чтобы быстро открутить крепящий
гайки с левосторонней и правосторонней резьбой. элемент (см. рис. С).
Любое использование, отличное от описанного выше, не
nТехобслуживание и чистка
допускается и может привести к повреждению изделия, а также к
Изделие не требует технического обслуживания, поэтому его не
созданию опасности для пользователя. следует разбирать. Техобслуживание и ремонт должны
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ производиться только специалистами авторизованного
сервисного центра.
Изделие следует чистить сухой мягкой чистой тканью. Не
погружайте передаточный ключ в бензин или растворитель, так как
это может повредить защитный слой смазки во внутреннем
механизме передаточного ключа.
ХРАНЕНИЕ:
По окончании использования усилитель крутящего момента
следует хранить в транспортировочном ящике, в определенном
для этого месте, исключающем повреждение инструмента во
время хранения или использование усилителя не уполномочен-
ЭКСПЛУАТАЦИЯ: ными лицами.
Надеть соответствующую насадку (4) на хомутик, находящийся
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
спереди передаточного ключа (2). На другом конце ключа
ООО «ПРОФИКС»;
установить рукоятку (1) (см. рис. A).
ул. Марывильска 34,
2. Установить насадку на открученный болт или гайку. Установить
реакционное плечо (3) таким образом, чтобы оно могло 03-228 Варшава, ПОЛЬША
:
1.
МОДЕЛЬ 66861 66862
Размер поводка мм 1" (25,4 ) 1" (25,4мм)
Макс. выходной крутящий момент 4800 Нм 6800 Нм
Передаточный момент 1:64 1:64
Общая длина 315 мм 345 мм
Масса 5,1 кг 5,8 кг
Макс. входной крутящий момент 75 Нм 106 Нм
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания сохраняет за
собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения, имеющиеся в
инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида приобретённого устройства.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».

11
STIMATE CLIENT,
Înainte de a începe să utilizaţi produsul citiţi în h)
întregime aceste instrucţiuni de utilizare şi respectaţi
regulile principale de siguranţă.
ATENŢIE! Cu acest simbol sunt marcate descrierile, i)
informaţiile despre condiţiile periculoase, pericolele sau
indicaţiile de siguranţă. j)
Nerespectarea acestor avertismente, utilizarea necorespunzătoare
şi/sau ingerarea în construcţia aparatului anulează drepturile la garanţie
şi scuteşte producătorul de responsabilitate pentru daunele survenite în
legătură cu utilizarea aparatului - cauzate oamenilor, animalelor, k)
patrimoniului sau acestui aparat.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile şi indicaţiile pentru a le putea folosi pe
viitor. În cazul în care încredinţaţi aparatul altei persoane trebuie să-i
înmânaţi şi instrucţiunile de utilizare. Nu suntem responsabili de l)
accidentele şi defecţiunile care au apărut în urma nerespectării acestor
instrucţiuni şi a indicaţiilor de siguranţă.
AVERTISMENT: Având în vedere faptul că ne perfecţionăm în mod
constant produsele noastre ne rezervăm dreptul de a introduce schimbări
care nu sunt incluse în aceste instrucţiuni. m)
n)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
acţiunea braţului reactiv.
Trebuie să folosiţi biturile destinate pentru lucru împreună
cu uneltele cu percuţie. Trebuie să vă asiguraţi că echipamentul
utilizat rezistă la turaţia maximă generată de unealtă.
Nu folosiţi amplificatorul de cuplu drept unealtă de lovit. În
acest mod se poate defecta.
Pentru a transfera în mod corect turaţia pe piuliţă sau şurub
este necesar să menţineţi coaxitatea întregului ansamblu.
Amplificatorul de cuplu trebuie amplasat perpendicular pe
şurub/piulină. Nu înclinaţi amplificatorul.
Unealta este adaptată doar pentru a funcţiona împreună cu
manivela din dotare. Pentru a acţiona cheia nu folosiţi alte chei
manuale, electrice sau pneumatice. Se interzice utilizarea unor piese
prelungitoare amplasate pe manivela uneltei.
Nu suprasolicitaţi amplificatorul de cuplu. Nu se recomandă
utilizarea continuă a aparatului la limita randamentului
acestuia. În cazul în care amplificatorul de cuplu va fi utilizat în mod
constant la turaţia maximă durata de utilizare a acestuia se poate
scurta.
Unealta nu este destinată pentru înfiletarea de şuruburi sau
piuliţe. Datorită turaţiei ridicate pe care o generează există riscul de
deteriorare sau defectare a pieselor de racordare.
Amplificatorul de cuplu nu este o jucărie şi nu trebuie să îl
lăsaţi la îndemâna copiilor. Utilizarea produsului în şcoli, centre de
a) Menţineţi locul de lucru în ordine şi bine iluminat. Dezordinea şi instruire, ateliere de hobby şi ajutorare trebuie supravegheată de
iluminatul insuficient pot provoca accidente. persoane instruite care au datoria de a monitoriza felul în care
Amplificatorul de cuplu este o unealtă mecanică manuală şi funcţionează.
din acest motiv trebuie utilizată cu atenţia necesară. Din
considerente de siguranţă se interzice introducerea de schimbări şi/sau CONŢINUTUL SETULUI:
modificări neautorizate ale produsului. źAmplificatorul de cuplu/Cheie de transmisie –1 buc.
De fiecare dată înainte de utilizarea produsului trebuie să źManivelă –1 buc.
verificaţi dacă nu este defect. Nu utilizaţi produsul în cazul în care źPrelungitor –1 buc.
descoperiţi defecţiuni. źBituri:
Atunci când utilizaţi amplificatorul de cuplu trebuie să –Model 46861 – 2 buc. (32 mm, 33 mm)
respectaţi normele de siguranţă şi de prevenire a –Model 46862 – 4 buc. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm)
accidentelor în vigoare la nivel local. În funcţie de locul şi modul
źCutie din plastic (pentru depozitare / protejare pe durata
de utilizare a amplificatorului de cuplu trebuie să purtaţi îmbrăcăminte transportului) –1 buc.
corespunzătoare de protecţie. Purtaţi mereu ochelari de protecţie în
źInstrucţiuni de utilizare –1 buc.
timpul lucrului.
Protejaţi amplificatorul de cuplu de umiditate, praf şi nElemente de manipulare (vezi des. A)
mizerie, ulei şi a chimicale pe durata lucrului sau a 1. Manivelă
depozitării. Nu lăsaţi unealta să cadă, deoarece aceasta se poate 2. Cheie de transmisie
defecta, caz în care nu va mai putea fi utilizată. 3. Braţ reactiv
Amplificatorul de cuplu nu poate fi utilizat pentru a lucra 4. Bit
asupra unor piese sub tensiune. Există pericolul de moarte prin 5. Prelungitor
electrocutare!
UTILIZARE ÎN CONFORMITATE CU DESTINAŢIA:
Produsul este prevăzut cu braţ reactiv asupra căruia
Amplificatorul de cuplu este o unealtă mecanică manuală destinată
acţionează forţe mari pe durata utilizării uneltei. În timpul
pentru desfiletarea conexiunilor filetate lipite.
lucrului trebuie să aveţi grijă ca nicio parte din corp sau
îmbrăcăminte să nu intre între braţul reactiv şi locul de Aparatul funcţionează pe baza unui sistem de tranmisii cu eficacitate
amplasare a braţului. Amplificatorul nu este prevăzut cu clapete ridicată şi poate fi utilizată pretutindeni unde nu se poate utiliza cheia cu
pentru blocarea mecanismului de transmisie şi din acest motiv, pe percuţie, dar este necesară o turaţie ridicată. Datorită construcţiei
durata lucrului, trebuie să fiţi foarte prudenţi şi să nu expuneţi corpul la utilizând o forţă redusă puteţi obţine o forţă aplicată mare.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
AMPLIFICATOR DE CUPLU:
Traducere din instrucţiunea originală
46861, 46862
REGULI DE SIGURANŢĂ LA UTILIZAREA CHEILOR
DINAMOMETRICE:

12
Amplificatorul de cuplu permite desfiletarea şuruburilor şi piuliţelor durabilă de construcţie situată în proximitate (în exemplul indicat în
prevăzute cu filet de stânga şi de dreapta. ilustraţia B braţul reactiv se sprijină pe piuliţa din apropiere, asigurând
totodată mecanismul care menţine braţul imobilizat faţă de construcţia
Orice altă utilizare decât cea descrisă mai sus este interzisă şi poate duce
uneltei pe durata operaţiunii).
la defectarea produsului, precum şi poate fi periculoasă pentru utilizator.
3. După ce setaţi în mod corect unealta rotiţi manivela (1) în direcţia
DATE TEHNICE corespunzătoare. Asiguraţi-vă că aţi strâns bine cheia pe
şurub/piuliţă.
4. După ce desfiletaţi şurubul/piuliţa schimbaţi cheia de transmisie (2)
cu prelungitorul (5) pentru a desfileta repede piesa de fixare (vezi des.
C).
nÎntreţinere şi curăţare
Produsul nu necesită întreţinere specializată, nu îl demontaţi.
Întreţinerea şi reparaţiile trebuie efectuate doar de specialişti într-un
servis autorizat.
Produsul trebuie curăţat cu o lavetă uscată, moale şi curată. Nu cufundaţi
cheia de transmisie în benzină sau diluanţi, deoarece acest lucru duce la
defectarea stratului de protecţie de lubrifiant în mecanismul interior al
Amplasaţi bitul corespunzător (4) pe colectorul situat în partea cheii de transmisie.
frontală a cheii de transmisie (2). Montaţi manivela pe celălalt capăt
al cheii (1) (vezi des. A). DEPOZITARE:
2. Amplasaţi bitul pe şurubul sau piuliţa care trebuie desfiletate. Aşezaţi După ce aţi terminat de utilizat amplificatorul de cuplu trebuie să-l
braţul reactiv (3) astfel încât să poată contracara forţele generate pe depozitaţi în cutia de transportare în locul destinat în acest scop care nu
durata desfiletării fără riscul de alunecare de pe piesa de sprijin (vezi permite defectarea uneltei pe durata depozitării şi utilizarea uneltei de
des. B). persoane neautorizate.
Trebuie să aveţi grijă la direcţia de jucare. Filetul de PRODUCĂTOR:
dreapta se desfiletează în stânga, iar cel de stânga se
desfiletează în dreapta. Braţul reactiv se roteşte în direcţia
opusă celei de rotire a manivelei şi cheii tubulare, de aceea înainte de a porni
unealta trebuie să vă asiguraţi că braţul este sprijinit în mod corect pe piesa
:
UTILIZARE:
1.
ATENŢIE!
PROFIX Sp. z o.o.
03-228 Warszawa,
ul. Marywilska 34, POLONIA
MODEL 66861 66862
Dimensiune colector 1" (25,4mm) 1" (25,4mm)
Turaţie max. de ieşire 4800 Nm 6800 Nm
Amplasare 1:64 1:64
Lungimea totală 315 mm 345 mm
Masa 5,1 kg 5,8 kg
Turaţie max. de intrare 75 Nm 106 Nm
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de
modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar
exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.

13
GERBIAMASIS KLIENTE, Naudokite antgalius, skirtus darbui su smūginiais įrankiais.
Būtina patikrinti, ar panaudota įranga išlaikys maksimalų įrankio
Prieš pradėdami naudoti įrankį, perskaitykite šią sukuriamą sukimo momentą.
instrukciją ir laikykitės pagrindinių saugos taisyklių. Padidintos jėgos rakto nenaudokite kaip smūginio įrankio.
DĖMESIO! Šiuo simboliu pažymėti svarbūs aprašymai, Taip jį galite sugadinti
pavojingas sąlygas ir grėsmę liečianti informacija bei Tinkamam sukimo momento perdavimui veržlei arba varžtui
saugaus naudojimo nurodymai. būtina išlaikyti bendrą visos struktūros ašį. Padidintos jėgos
Jeigu vartotojas nesilaiko toliau pateiktų įspėjimų, netinkamai naudoja raktą laikykite statmenai varžtui arba veržlei. Jo nepalenkite.
ir (arba) bando keisti įrankio konstrukciją, jis netenka teisės į garantiją, o Įrankis gali būti naudojamas tik kartu su komplekte esančia
gamintojas atleidžiamas nuo atsakomybės už žalą, atsiradusią dėl alkūnine svirtimi. Padidintos jėgos rakto sukimui negalima naudoti
įrenginio darbo, padarytą žmonėms, gyvūnams, turtui arba pačiam kitų rankinių, elektrinių arba pneumatinių įrankių. Taip pat
įrankiui. draudžiama naudoti ant alkūninės svirties montuojamus ilgiklius.
Šios instrukcijos ir nurodymų neišmeskite tam, kad galėtumėte visuomet Pa did into s j ėgos ra kto ne gal ima p er kra uti .
juos dar kartą perskaityti. Jeigu įrankį atiduodate kitam asmeniui, jam Nerekomenduojama įrankį pastoviai naudoti maksimaliu
taip pat atiduokite ir naudojimo instrukciją. Gamintojas neatsako už našumu. Jeigu padidintos jėgos raktas bus ištisai naudojamas,
nelaimingus atsitikimus ir žalą, padarytą, nesilaikant šios instrukcijos ir nustačius didžiausią sukimo momentą, tai gali turėti įtakos įrankio
saugų naudojimą liečiančių nurodymų. tarnavimo laikui.
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAS: mūsų gaminiai yra nuolat tobulinami, Įrankis nėra skirtas varžtų arba veržlių prisukimui iki galo.
todėl pasiliekame sau teisę daryti pakeitimus, kurie nėra nurodyti šioje Padidintos jėgos raktas sukuria aukštą sukimo momentą, todėl juo
instrukcijoje. galima sugadinti arba sunaikinti jungiančiuosius elementus.
Padidintos jėgos raktas nėra žaislas, todėl juo negali
naudotis vaikai. Už šio įrankio naudojimą mokyklose, mokymo
centruose, pomėgių ir savipagalbos dirbtuvėse atsako kvalifikuotas
personalas, kuris privalo prižiūrėti asmenis, naudojančius raktą.
a) Darbo vieta turi būti tvarkinga ir gerai apšviesta. Betvarkė ir
blogas apšvietimas gali būti nelaimingų atsitikimų priežastis. KOMPLEKTE YRA:
Padidintos jėgos raktas - tai rankinis mechaninis įrankis, źPadidintos jėgos raktas/Padidintos jėgos raktas – 1 vnt.
todėl jį naudoti reikia atsargiai. Siekiant garantuoti saugą, źAlkūninė svirtis – 1 vnt.
draudžiama daryti bet kokius pakeitimus įrankio konstrukcijoje ar
źIlgintuvas – 1 vnt.
bandyti jį perdirbti.
źDalys:
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti įrankį, – Modelis 46861 – 2 vnt. (32 mm, 33 mm)
patikrinkite, ar jis nėra sugadintas. Pastebėję sugadinimą, –Modelis 46862 – 4 vnt. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm)
gaminio nenaudokite.
źPlastikinė dėžutė (laikymui ir apsaugai transportavimo metu)–1 vnt.
Naudodami padidintos jėgos raktą, laikykitės atitinkamų
źNaudojimo instrukcija –1 vnt.
vietinių saugų naudojimą ir apsaugą nuo nelaimingų
atsitikimų liečiančių taisyklių. Atsižvelgdami į tai, kur ir kada nĮrankio elementai (žr. A pav.)
naudojate padidintos jėgos raktą, jei reikia, dėvėkite atitinkamą 1. Alkūninė svirtis
apsauginę aprangą. Darbo metu visuomet nešiokite apsauginius 2. Padidintos jėgos raktas
akinius. 3. Atraminis petys
Darbo ir laikymo metu padidintos jėgos raktą saugokite nuo 4. Antgalis
drėgmės, dulkių, purvo ir cheminių medžiagų. Saugokite, kad 5. Ilgintuvas
įrankis nebūtų numestas, kadangi tuomet jis bus sugadintas ir nebetiks
naudoti. PASKIRTIS:
Padidintos jėgos rakto negalima naudoti kartu su dalimis, Padidintos jėgos raktas – tai rankinis mechaninis įrankis, skirtas sunkiai
kuriose yra elektros įtampa. Tuomet atsiranda mirtino elektros atsukamų sraigtinių jungčių atsukimui.
smūgio grėsmė! Įrankis veikia kaip labai efektyvių pavarų sistema ir gali būti naudojamas
ten, kur būtinas didelis sukimo momentas, o negalima panaudoti
Gaminyje yra atraminis petys, kurį prietaiso darbo metu
suktuvo. Rakto konstrukcijos dėka, panaudojant nedidelę įeinančiąją
veikia stiprios jėgos. Darbo su įrankiu metu būtina saugoti,
jėgą, galima gauti didelę išeinančiąją jėgą.
kad jokios kūno dalys ar aprangos detalės nepatektų tarp
Padidintos jėgos raktu galima atsukti ir kairinį, ir dešininį sriegį turinčius
atraminio peties ir jo atrėmimo vietos. Raktas neturi jokių
varžtus ir veržles.
mechanizmą fiksuojančių saugiklių, todėl įrankio naudojimo metu
būkite ypač atsargūs ir saugokite, kad atraminis petys nesužeistų jokios Įrankį naudoti kitiems nei čia nurodyti tikslams draudžiama. Priešingu
kūno dalies. atveju raktą galima sugadinti, o, be to, gali atsirasti pavojus vartotojui.
h)
i)
.
j)
k)
l)
m)
n)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Originalios instrukcijos vertimas
PADIDINTOS JĖGOS RAKTAS: 46861, 46862
SAUGOS TAISYKLĖS, NAUDOJANT DINAMOMETRINIUS
RAKTUS:

14
TECHNINIUS DUOMENIS:atraminis petys yra atremtas į šalia esančią veržlę, o be to panaudotas
mechanizmas, sukimo metu neleidžiantis pečiui judėti korpuso atžvilgiu).
3. Tinkamai įrėmę įrankį, sukite alkūninę svirtį (1) tinkama kryptimi.
Stebėkite, kad raktas būtų gerai prispaustas prie varžto arba veržlės.
4. Varžtui arba veržlei šiek tiek atsisukus, pakeiskite padidintos jėgos
raktą (2) į ilgintuvą (5) ir greitai atsukite tvirtinančiąją detalę (žr. C
pav.).
nPriežiūra ir valymas
Gaminys nereguliuojamas, jo negalima išmontuoti. Priežiūros ir remonto
darbus turi atlikti tik autorizuoto serviso darbuotojai.
Įrankį valykite sausa, minkšta ir švaria šluoste. Padidintos jėgos rakto
NAUDOJIMAS nemerkite į benziną ar tirpiklį, kadangi taip galite sugadinti apsauginį
Uždėkite atitinkamą antgalį (4) ant padidintos jėgos rakto priekyje vidinio mechanizmo alyvos sluoksnį.
esančio suktuvo (2). Kitame rakto gale įstatykite alkūninę svirtį (1)
(žr. A pav.). LAIKYMAS:
2. Antgalį uždėkite ant atsukamo varžto arba veržlės. Atraminį petį (3) Nenaudojamą padidintos jėgos raktą laikykite transportavimui skirtoje
nustatykite taip, kad nenuslysdamas nuo atramos, jis galėtų atsverti dėžutėje specialiai tam skirtoje vietoje taip, kad laikymo metu įrankis
jėgas, atsirandančias sukimo metu (žr. B pav.). nebūtų sugadintas bei jo nenaudotų pašaliniai asmenys.
DĖMESIO! Atkreipkite dėmesį į sukimo kryptį. Dešininį sriegį GAMINTOJAS:
sukite į kairę, o kairinį į dešinę pusę. Atraminis petys sukasi į
priešingą pusę nei alkūninė svirtis ir raktas, todėl prieš
pradedant sukti, būtina įsitikinti, kad petys būtų tinkamai atremtas į tvirtą,
šalia esantį konstrukcijos elementą (B pav. parodytame pavyzdyje LENKIJA
:
1.
PROFIX Sp. z o.o.
03-228 Warszawa,
ul. Marywilska 34,
MODELIS 66861 66862
Suktuvo dydis 1" (25,4mm) 1" (25,4mm)
Maks. išeinantysis sukimo momentas 4800 Nm 6800 Nm
Pavara 1:64 1:64
Viso įrankio ilgis 315 mm 345 mm
Svoris 5,1 kg 5,8 kg
Maks. įeinantysis sukimo momentas 75 Nm 106 Nm
PROFIX įmonė siekia tobulinti savo produktus, todėl gali keistis produktų specifikacijos. Apie šiuos pasikeitimus įmonė
nėra įpareigota nepranešti. Paveikslėliai esantis aptarnavimo instrukcijoje tai tik pavyzdžiai bei gali skirtis nuo nusipirkto
prietaiso.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o. leidimo raštu draudžiamas.

15
ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ, звернути увагу на те, щоб жодна з частин тіла або одягу
не попадала між реакційним важелем та місцем його
Перед використанням інструменту уважно
докладання. В підсилювачі відсутні клямки для блокування
прочитайте цю інструкцію і дотримуйтесь
механізму передачі, в зв'язку з чим під час роботи слід зберігати
основних правил безпеки.
особливу обережність та не наражати частини тіла під дію
УВАГА! Цим символом позначені важливі описи, реакційного важелю.
інформація про небезпечні умови, небезпеки або Слід використовувати насадки, призначені для взаємодії
вказівки щодо безпеки.
з ударними інструментами. Слід засвідчитися в тим, що
Недотримання цих попереджень, неправильне використання і/або
застосоване обладнання витримає максимальний момент,
втручання в конструкцію інструменту скасовує гарантійні права і
який генерується інструментом.
звільняє виробника від відповідальності за збитки, що виникли у
Не використовувати підсилювач крутного моменту в ролі
зв'язку з роботою пристрою - завдані людям, тваринам, майну або
ударного інструменту. При такому використанні від може
самому пристрою.
бути знищений.
Будь ласка, збережіть інструкцію і вказівки, щоб у будь-який час
Для правильного перенесення крутного моменту на
повернутися до них. У випадку передачі пристрою іншій особі, їй
гайку або гвинт вимагається дотримання співвісності
слід передати також інструкцію з експлуатації. Ми не несемо
відповідальності за нещасні випадки або пошкодження, які сталися всієї системи. Підсилювач крутного моменту розмістити
в результаті недотримання цієї інструкції і вказівок з безпеки. перпендикулярно до гвинта / гайки. Не слід його нахиляти.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: З огляду на постійне вдосконалення нашої Інструмент підходить тільки для взаємодії з рукояткою,
продукції, ми залишаємо за собою право вносити зміни, які не яка додається. Д ля приво ду клю ча заб оро нен о
включені в цю інструкцію. використовувати інші ручні, електричні або пневматичні
ключі. Заборонено також використання подовжувачів на
рукоятці інструменту.
Не перевантажувати підсилювач крутного моменту. Не
рекомендується постійно використовувати обладнання
a) На робочому місці слід підтримувати порядок і хороше на межі його продуктивності. Якщо підсилювач крутного
освітлення. Безлад і погане освітлення можуть бути причиною моменту буде постійно використовуватися з максимальним
нещасних випадків. крутним моментом, це може вплинути на термін його
Підсилювач крутного моменту є механічним ручним використання.
приладом, тому його слід використовувати з Інструмент не призначений для затягування гвинтів або
відповідною обережністю. З міркувань безпеки гайок. Враховуючи генерований високий крутний момент існує
забороняються будь-які несанкціоновані зміни і/або модифікації ризик пошкодження або знищення з'єднувальних елементів.
продукту. Підсилювач крутного моменту не є іграшкою та не слід
Щоразу перед використанням продукту, переконайтеся, допускати, щоб він опинився в руках дітей. За дію продукту
що він не пошкоджений. У випадку виявлення пошкодження, в школах, навчальних центрах, майстернях хобі і самодопомоги
не використовуйте продукт. відповідальний кваліфікований персонал, який повинен також
Під час використання підсилювача крутного моменту стежити за його використанням.
слід дотримув атись відповідних локал ьних,
СКЛАД НАБОРУ:
обов'язкових для виконання положень про техніку
źПідсилювач крутного моменту/Передавальний ключ –1 шт.
безпеки та запобігання нещасним випадкам. В залежності
від того, де і як використовується підсилювач крутного źРукоятка –1 шт.
моменту, слід при необхідності використовувати спеціальний źПодовжувач –1 шт.
захисний одяг. Під час роботи завжди слід носити захисні źНасадки:
окуляри. –Модель 46861 – 2 шт. (32 мм, 33 мм)
Підсилювач крутного моменту слід під час роботи або –Модель 46862 – 4 шт. (27 мм, 30 мм, 32 мм, 33 мм)
зберігання берегти від вологи, пилу, бруду та хімічних źСкринька з пластику (для зберігання / захисту під час
засобів. Не слід допускати падіння обладнання, оскільки після транспортування) –1 шт.
цього його буде пошкоджено, і він не буде придатна для źІнструкція з експлуатації –1 шт.
використання.
nЕлементи обслуговування (див. рис. А)
Підсилювач крутного моменту не підходить для роботи з 1. Рукоятка
частинами під напругою. Існує небезпека ураження
2. Передавальний ключ
електричним струмом зі смертельним результатом!
3. Реакційний важіль
Обладнання має реакційний важіль, на який під час
роботи інструментом дають значні сили. Під час роботи 4. Насадка
h)
i)
j)
k)
l)
b)
m)
n)
c)
d)
e)
f)
g)
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПІДСИЛЮВАЧ КРУТНОГО МОМЕНТУ 46861, 46862:
Переклад оригінальної інструкції
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПРИ ВИКОРИСТАННІ
ДИНАМОМЕТРИЧНИХ КЛЮЧІВ:
UK

16
5. Подовжувач УВАГА! Слід звернути увагу на напрямок ослаблення.
Правокрутне різьблення відгвинчується в лівий бік, а
ЗАСТОСУВАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ: лівокрутне - в правий. Реакційний важіль обертається
Підсилювач крутного моменту є механічним ручним інструментом, в протилежному напрямку до обертання рукоятки та ключа для
який призначений для відгвинчування запечених різьбових насадок, тому перед запуском обладнання слід засвідчитися в
з'єднань. тому, щоб важіль правильно опирався на нерухомий елемент
Обладнання діє за принципом системи високоефективної передачі конструкції, що знаходиться поряд (в прикладі, представленому на
та може використовуватися там, де неможливо використання малюнку B, реакційний важіль опирається на сусідню гайку, при
ударного ключа, та вимагається високий крутний момент. Завдяки цьому забезпечується механізм, який утримує важіль нерухомо
конструкції, докладаючи невеликих зусиль, можна отримати відносно корпусу інструменту під час операції).
велику вихідну силу. 3. Після правильного налаштування інструменту повернути
Підсилювач крутного моменту дозволяє відгвинчувати гвинти та рукоятку (1) у відповідному напрямку. Слідкувати, щоб ключ був
гайки, на яких є як право-, так і лівобічне різьблення. добре дотиснутий до гвинта/гайки.
Будь-яке використання, крім описаного вище, не допускається і 4. Після ослаблення гвинта/гайки змінити передавальний ключ (2)
може привести до пошкодження виробу, а також створювати на подовжувач (5), щоб швидко відгвинтити кріпильний
небезпеку для користувача. елемент (див. рис. C).
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:nТехнічне обслуговування і очищення
Продукт не вимагає технічного обслуговування, не демонтуйте
його. Технічне обслуговування та ремонт повинні виконуватися
тільки фахівцями уповноваженої сервісної служби.
Продукт слід чистити сухою, м'якою, чистою тканиною. Не
занурювати передавальний ключ в бензин або розчинник, оскільки
це може пошкодити захисний шар мастила у внутрішньому
механізмі передавального ключа.
ЗБЕРІГАННЯ:
Після закінчення використання підсилювач крутного моменту слід
ВИКОРИСТАННЯ: зберігати в транспортній скриньці в призначеному для цього місці,
Надіти відповідну насадку (4) на повідковий хомутик, яке запобігає пошкодженню інструменту під час його зберігання і
розташований попереду передавального ключа (2). На другому використанню ключа не уповноваженими особами.
кінці ключа монтувати рукоятку (1) (див. рис. A). PRODUCENT:
2. Розмістити насадку на відгвинченому гвинті або гайці. PROFIX Sp. z o.o.,
Налаштувати реакційний важіль (3) таким чином, що він міг
ul. Marywilska 34,
протидіяти силам, які виникають під час відгвинчування без
ризику зісковзування з опорного елементу (див. рис. B). 03-228 Warszawa
1.
МОДЕЛЬ 66861 66862
Розмір повідка мм 1" (25,4 ) 1" (25,4мм)
Макс. вихідний крутний момент 4800 Нм 6800 Нм
Передавальне відношення 1:64 1:64
Загальна довжина 315 мм 345 мм
Вага 5,1 кг 5,8 кг
Макс. вхідний крутний момент 75 Нм 106 Нм
Політика компанії PROFIX це політика постійного вдосконалення своєї продукції, тому компанія залишає за собою
право змінювати технічні характеристики виробу без попереднього повідомлення. Фотографії, наведені в
Інструкції з експлуатації, є зразковими і можуть незначно відрізнятися від фактичного вигляду купленого
продукту.
PROFIXЦя інструкція захищена авторськими правами. Заборонено її копіювання/розмноження без згоди ТзОВ « ».

17
TISZTELT VÁSÁRLÓ,
A szerszám használatba vétele előtt kérjük elolvasni a
jelen használati utasítást és betartani az alapvető i)
biztonsági szabályokat.
FIGYELEM! Ezzel a jellel fontos leírások, veszélyes j)
feltételekre vonatkozó információk, veszélyek vagy
biztonsági útmutatók vannak megjelölve.
A jelen figyelmeztetések be nem tartása, a szerszám helytelen
használata és/vagy a szerszám szerkezetében végrehajtott módosítás a k)
garanciális jogok elvesztését eredményezi és felmenti a gyártót a
készülék használatából - emberekre, állatokra, vagyonban vagy
magában a készülékben okozott károk felelősségéért.
Kérjük megőrizni a használati utasítást és az útmutatókat, hogy bármely l)
pillanatban visszatérhessen hozzájuk. A készülék más személynek
történő átadása esetén mellékelni kell a használati utasítást. Nem
vállalunk felelősséget olyan balesetekért és sérülésekért, melyek a jelen
útmutató és biztonsági szabályok figyelmen kívül hagyása okozott.
FIGYELMEZTETÉS: Termékeink folyamatos tökéletesítése miatt m)
fenntartjuk a jogot olyan módosítások bevezetésére, melyeket a jelen
útmutató nem tartalmaz.
n)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
használni. Meg kell győződni róla, hogy a felhasznált felszerelés
kibírja a szerszám által keltett maximális nyomatékot.
A nyomatéksokszorozót nem szabad ütőszerszámként
használni. Ütés hatására tönkre mehet.
A forgatónyomaték anyára vagy csavarra történő megfelelő
átviteléhez az egész rendszernek egy tengelyben kell lennie.
He lyezze a csa va rra / anya csa var ra me rő leges en a
nyomatéksokszorozót. Nem szabad megdönteni.
A szerszám kizárólag a mellékelt hajtókurblival együtt
használatos. A dugókulcs meghajtásához nem szabad más kézi,
elektromos vagy pneumatikus kulcsot használni. Tilos továbbá toldót
helyezni a szerszám kurblijára.
Ne terhelje túl a nyomatéksokszorozót. Nem ajánlott a
szerszámot folyamatosan maximális kapacitáson használni.
Ha a nyomatéksokszorozót folyamatosan a maximális
forgatónyomatékon használja, negatív hatással lehet az
élettartamára.
A szerszámot nem szabad csavarok vagy anyák meghúzására
használni. A szerszám által kifejtett nagy nyomaték hatására fennáll
a kockázata a kötőelem sérülésének.
A nyomatékkulcs nem játék és gyermekek kezébe nem
kerülhet. A termék iskolákban, oktatási központokban, hobbi jellegű
műhelyekben való használatáért a betanított személyzet felel, akinek
felügyelnie kell a szerszám használatát.
a) A munkavégzés helyén rendet kell tartani és megfelelő
világítást kell biztosítani. A rendetlenség és a gyenge megvilágítás A SZETT TARTALMA:
balesetet okozhat. źNyomatéksokszorozó/ Hajtókulcs –1 db.
A nyomatéksokszorozó egy mechanikus kézi szerszám, ebből źKurbli –1 db.
az okból kifolyólag megfelelő óvatossággal kell használni. źToldó –1 db.
Biztonsági okokból kifolyólag tilos engedély nélküli módosításokat źDugókulcs fejek:
végrehajtani a terméken. –Modell 46861 – 2 db. (32 mm, 33 mm)
A termék használatba vétele előtt minden alkalommal –Modell 46862 – 4 db. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm)
ellenőrizni kell, hogy az nem sérült. Sérülés észrevétele esetén
źMűanyag láda (tárolásra / szállítás alatti védelemre) –1 db.
nem szabad használni a terméket.
źHasználati útmutató –1 db.
A nyomatéksokszorozó használata során be kell tartani a
megfelelő, helyi hatályos biztonsági és balesetmegelőzési nKezelő elemek (lásd az A ábrát)
szabályokat. Attól függően, hol és hogyan használja a 1. Kurbli
nyomatéksokszorozót, szükség esetén megfelelő védőruházatot kell 2. Hajtókulcs
viselni. A munkavégzés során mindig védőszemüveget kell viselni. 3. Reakció kar
A nyomatéksokszorozót a munkavégzés vagy a tárolás során 4. Dugókulcs
óvni kell a nedvességtől, portól és kosztól, az olajtól vagy a 5. Toldó
vegyi anyagoktól. Meg kell akadályozni a nyomatéksokszorozó
leesését, mert az megsérül és használhatatlanná válik. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT:
A nyomatéksokszorozó nem használható feszültség alatt A nyomatéksokszorozó egy kézi szerszám beragadt, berohadt
lévő alkatrészekhez. Halálos áramütés veszélye! csavarkötés kicsavarozására.
A berendezés nagy hatásfokú áttételként működik és olyan
A termék reakció karral rendelkezik, amelyre a munkavégzés
szituációkban használatos, ahol nincs lehetőség ütvecsavarozó
során jelentős erő hat. A munkavégzés során ügyelni kell
használatára, de nagy nyomatékra van szükség. A szerkezetének
arra, hogy a test vagy a ruházat egyik része se kerüljön a
köszönhetően kis erőkifejtéssel nagy csavarozó erőt érhetünk el.
reakció kar és kar lehelyezési helye közé. A nyomatéksokszorozó
nem rendelkezik hajtómű mechanizmust blokkoló retesszel, ebből A nyomatéksokszorozó lehetővé teszi mind a jobb- mint a balmentes
kifolyólag a munkavégzés során különös óvatossággal kell eljárni és csavarok és anyák kicsavarozását.
nem tegye ki a test egyik részét se a reakció kar hatásának. Minden fent leírt használattól eltérő használat tilos és a termék sérülését
Kézi ütveszerszámmal használatos dugókulcsot kell eredményezheti, továbbá veszélyes helyzetet teremthet a felhasználó
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
:
Eredeti útmutató fordítása
NYOMATÉKSOKSZOROZÓ 46861, 46862
NYOMATÉKKULCS HASZNÁLATA SORÁN BETARTANDÓ
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK:

18
számára. (B ábrán megadott példa szerint a reakciókar a szomszédos anyára
támaszkodik, miközben biztosítva van a reakció kart a szerszám házához
képesti fix pozícióban tartó mechanizmus).
A szerszám megfelelő beállítása után tekerje a kurblit (1) a megfelelő
irányba. Ügyeljen rá, hogy a kulcs jól feküdjön a csavarra/anyára.
A csavar/anya kilazítása után cserélje le a hajtókulcsot (2) a toldóra
(5) a rögzítőelem gyors kicsavarozásához
Nem
szabad a nyomatékkulcsot benzinbe vagy oldószerbe meríteni, mivel az
Helyezze fel a megfelelő dugókulcsot (4) a hajtókulcs (2) elején lévő a nyomatékkulcs belső mechanizmusát védő kenőanyagréteg sérülését
okozza.
befogóra. A kulcs másik végére szerelje fel a kurblit (1)
Helyezze rá a dugókulcsot a kicsavarandó csavarra vagy anyára. Állítsa A nyomatéksokszorozó használatának a befejezése után a szerszámot az
be a reakciókart (3) oly módon, hogy a támasztékról való erre a célra kijelölt szállítóládában kell tárolni, amely megakadályozva a
lecsúszásának a kockázata nélkül ellenállást adjon a kicsavarozás szerszám tárolás alatti sérülését és jogosulatlan személyek általi
során keletkező erőnek használatát.
Ügyelni kell a meglazítás irányára. A
jobbmenetes csavart balra, a balmenetes csavart jobbra kell
kicsavarozni. A reakció kar a kurblival és a dugókulccsal
ellentétes irányba forog, ezért a szerszám használata előtt biztosítani kell,
hogy megfelelően kitámassza a kart a szerkezet egy közeli tartós elemére
3.
4.
(lásd az C ábrát).
nKarbantartás és tisztítás
A termék nem igényel kezelést, nem szabad szétszerelni. A karbantartást
és a javítást márkaszervizben kizárólag szakember végezheti el.
A terméket száraz, puha és tiszta törlőkendővel kell tisztítani.
HASZNÁLAT:
1.
(lásd az A
ábrát). TÁROLÁS:
2.
(lásd az B ábrát).
FIGYELEM! GYÁRTÓ:
PROFIX Sp. z o.o.,
Marywilska u. 34,
03-228 Varsó, LENGYELORSZÁG
MODELL 66861 66862
Dugókulcs csatlakozó mérete 1" (25,4mm) 1" (25,4mm)
Max kimenő nyomaték 4800 Nm 6800 Nm
Áttétel 1:64 1:64
Teljes hossz 315 mm 345 mm
Súly 5,1 kg 5,8 kg
Max bemenő nyomaték 75 Nm 106 Nm
A PROFIX ceg a termekek allando fejlesztesenek a politikajat követi, ezert a ceg fenntartja maganak a jogot a termek
specifikaciojanak előzetes ertesitesek nelkuli modositasara. A hasznalati utmutatoban megadott abrak pelda jellegűek
es azok enyhen elterhetnek a megvasarolt berendezesek valodi kinezetetetől.
Az alabbi utmutatot szerzői jogok vedik. Annak masolasa / sokszorositasa a Profix Sp. z o.o. ceg irasos beleegyezese nelkul
tilos.

19
CIENĪJAMAIS KLIENT,
Pirms ierīces lietošanas sākuma nepieciešams izlasīt i)
šo instrukciju un ievērot drošības pamatprincipus.
UZMANĪBU! Ar šo simbolu ir apzīmēti svarīgi apraksti, j)
informācija par bīstamiem apstākļiem, draudiem un
norādījumi attiecībā uz drošību.
Zemāk uzrādīto brīdinājumu neievērošana, nepareiza lietošana un/vai
iejaukšanās instrumenta konstrukcijā anulē garantijas tiesības un k)
atbrīvo ražotāju no atbildības par zaudējumiem radītiem saistībā ar
ierīces darbu – izraisīti cilvēkiem, dzīvniekiem, īpašumam vai pašai
ierīcei.
Lūdzam saglabāt instrukciju un norādījumus, lai katrā brīdī varētu pie l)
tiem atgriezties. Ierīces nodošanas gadījumā citai personai, to arī
nepieciešams apgādāt ar apkalpošanas instrukciju. Neatbildam par
negadījumiem un bojājumiem, kuri radušies šīs instrukcija un drošības
norādījumu neievērošanas rezultātā. m)
ATRUNA: Ņemot vērā nepārtrauktu mūsu produktu pilnveidošanu
paturam sev tiesības ievest izmaiņas, kuras nav ietvertas šinī instrukcijā.
n)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
instrumentiem. Nepieciešams pārliecināties, vai izmantotais
aprīkojums izturēs ierīces ģenerēto maksimālo momentu.
Griezes momenta pastiprinātāju nelietot kā trieciena
instrumenta. To var tādā veidā sabojāt.
Pareizai griezes momenta pārnešanai uz uzgriezni vai skrūvi
nepieciešams ievērot visas sistēmas ass sakritību. Griezes
momenta pastiprinātāju novietot perpendikulari skrūvei/uzgrieznim.
To nenovietot slīpi.
Instruments ir piemērots tikai darbam ar pievienoto rokturi.
Atslēgas piedziņai nedrīkst izmantot citas manuālās, elektriskās vai
pneimatiskās atslēgas. Aizliegts lietot arī uz instrumenta rokturi
uzliekamus pagarinātājus.
Griezes momenta pastiprinātāju nepārslogot. Nav ieteicams
pastāvīgi izmantot ierīci tā izturības robežas. Ja griezes
momenta pastiprinātājs tiks nepārtraukti lietots ar maksimālo griezes
momentu, tas var atsaukties uz viņa lietošanas ilgumu.
Instruments nav paredzēts skrūvju un uzgriežņu
pieskrūvēšanai. Ņemot vērā augstu ģenerēto griezes momentu
pastāv savienojamo elementu sabojāšanas vai salaušanas risks.
Griezes momenta pastiprinātājs nav rotaļlieta un nedrīkst
pieļaut, lai atrastos bērnu rokās. Par produkta darbību skolās,
apmācību centros, hobiju un pašpalīdzības darbnīcās atbildīgs ir
apmācītais personāls, kuram arī būtu jāuzrauga tā lietošanu.
a) Darba vietā nepieciešams uzturēt kārtību un labu
apgaismojumu. Nekārtība un slikts apgaismojums var būt par KOMPLEKTA SATURS:
negadījumu iemesliem. źGriezes momenta pastiprinātājs/Pārnesuma atslēga –1 gab.
Griezes momenta pastiprinātāja ir mehānisks manuālais źRokturis –1 gab.
mehānisms, tāpēc ar to nepieciešams rīkoties ar atbilstošu źPagarinātājs –1 gab.
uzmanību. Drošības dēļ aizliegts ievest neautorizētas izmaiņas un/vai źUzgaļi:
produktu modifikāciju. –Modelis 46861 – 2 gab. (32 mm, 33 mm)
Katru reizi pirms produkta lietošanas nepieciešams –Modelis 46862 – 4 gab. (27 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm)
pārbaudīt vai tas nav bojāts. Bojājumu atklāšanas gadījumā
źPlastmasas kaste (glabāšanai / aizsardzībai transportēšanas laikā)
produktu nedrīkst lietot. –1 gab.
Griezes momenta pastiprinātāja lietošanas laikā
źLietošanas instrukcija –1 gab.
nepieciešams ievērot atbilstošos pastāvošos vietējos
drošības un negadījumu novēršanas noteikumus. Atkarībā no nApkalpošanas elementi (skat. zīm. A)
tā, kur un kā tiek lietots griezes momenta pastiprinātājs, nepieciešams 1. Rokturis
izmantot aizsargapģērbu. Darba laikā vienmēr lietot aizsargbrilles. 2. Pārnesuma atslēga
Griezes momenta pastiprinātāju darba vai glabāšanas laikā 3. Reakcijas plecs
sargāt no mitruma, putekļiem, netīrumiem un ķimikālijām. 4. Uzliktnis
Nedrīkst pieļaut ierīces nokrišanu, par cik tas var tikt sabojāta un 5. Pagarinātājs
lietošanai nederīga.
IZMANTOŠANA SASKAŅĀ AR PIELIETOJUMU:
Griezes momenta pastiprinātājs nav piemērots darbam ar
daļām zem sprieguma. Pastāv nāvējoša strāvas trieciena Griezes momenta pastiprinātājs ir manuāls mehānisms, kurš paredzēts
bīstamība! ierūsējošo vītņoto savienojumu atskrūvēšanai.
Produktam ir reakcijas plecs, uz kuru darba laikā iedarbojas Ierīce darbojas uz augsti efektīva pārnesuma principa un var tikt
izmantota virs tur, kur nav iespējams izmantot trieciena atslēgu, bet ir
ievērojami spēki. Darba laikā nepieciešams pievērst
neieciešams liels griezes moments. Pateicoties konstrukcija pieliekot
uzmanību, lai neviena ķermeņa vai apģērba daļa nenokļūtu
mazu spēku varam iegūt daudz lielāku izejas spēku.
starp reakcijas plecu un pleca pielikšanas vietu. Pastiprinātājs
nav aprīkots pārnesuma mehānisma bloķēšanas fiksatoriem, sakarā ar Griezes momenta pastiprinātājs dod iespēju atskrūvēt skrūves un
to, darba laikā nepieciešams ievērot īpašu uzmanību un nepakļaut uzgriežņus aprīkotus kā ar kreiso tā labo vītni.
ķermeņa daļas uz reakcijas pleca iedarbību. Nav pieļaujams un var novest līdz produkta defektam jebkāds cits
Nepieciešams lietot uzgaļus piemērotus darbam ar trieciena pielietojums nekā augstāk minēts un var radīt lietotājam bīstamību.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
GRIEZES MOMENTA PASTIPRINĀTĀJS: 46861, 46862
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
GRIEZES MOMENTA PASTIPRINĀTĀJA DROŠAS
LIETOŠANAS PRINCIPI :

20
TEHNISKOS DATUS reakcijas plecs atbalstās uz blakus uzgriezni, pie kam operācijas laikā tiek
nodrošināts pleca nekustīgumu attiecībā pret instrumenta korpusu
nodrošinošs mehānisms).
3. Pēc pareizas instrumenta uzstādīšanas griezt ar rokturi (1) atbilstošā
virzienā. Pievērst uzmanību, lai atslēga būtu labi piespiesta pie
skrūves/uzgriežņa.
4. Pēc skrūves/uzgriežņa atbrīvošanas, lai ātri atskrūvētu stiprināšanas
elementu nomanīt pārnesuma atslēgu (2) uz pagarinātāju (5).
(skat. zīm. C).
nKonservācija un tīrīšana
Produkts ir bezapkalpošanas, to nedrīkst demontēt. Konservāciju un
LIETOŠANA: remontu jāveic tikai autorizētā servisa speciālistiem.
Uzlikt atbilstošu uzliktni (4) uz pārnesuma atslēgas priekšpusē Produktu nepieciešams tīrīt ar sausu, mīkstu un tīru drānu. Pārnesuma
atrodošos līdz ņēmēju (2). Uz otru atslēgas galu uzlikt rokturi (1) atslēgu neiegremdēt benzīnā vai šķīdinātājā, par cik tas radīs pārnesuma
(skat. zīm. A). atslēgas iekšējā mehānisma smēreļļas aizsargkārtās bojājumu.
2. Uzlikt uzliktni uz atskrūvējamo skrūvi vai uzgriezni. Reakcijas plecu
(3) uzstādīt tādā veidā, lai varētu pretoties atskrūvēšanas laikā GLABĀŠANA:
radītiem spēkiem bez noslīdēšanas riska no atbalsta elementa. aby Pēc griezes momenta pastiprinātāja lietošanas beigām to nepieciešams
mogło przeciwdziałać siłom powstałym podczas odkręcania bez glabāt transportēšanas kastē šim nolūkam paredzētā vietā, kura
ryzyka ześlizgnięcia się z elementu oparcia (skat. zīm. B). novērsīs instrumenta bojājumu glabāšanas laikā un lietojot
UZMANĪBU! Nepieciešams pievērst uzmanību uz pastiprinātāju nepiederošām personām.
atbrīvošanas virzienu. Labo vītni atskrūvē uz kreiso pusi, RAŽOTĀJS:
kreiso vītni uz labo. Reakcijas plecs griežas pretēji roktura un
uzmetamās atslēgas kustības virzienam, tāpēc pirms ierīces palaišanai
nepieciešams nodrošināt, lai plecs būtu pareizi atbalstīts uz tuvumā
atrodošo cieto konstrukcijas elementu (zīmējumā B uzrādītā piemērā POLIJA
:
1.
PROFIX Sp. z o.o.
03-228 Warszawa,
ul. Marywilska 34,
MODELIS 66861 66862
Vadotnes izmērs 1" (25,4mm) 1" (25,4mm)
Maks. izejas griezes moments 4800 Nm 6800 Nm
Pārnesums 1:64 1:64
Kopējais garums 315 mm 345 mm
Svars 5,1 kg 5,8 kg
Maks. ieejas griezes moments 75 Nm 106 Nm
Firmas PROFIX politika ir nepārtraukta savu produktu pilnveidošanas politika, tāpēc firma sev rezervē tiesības ievest izstrādājuma
specifikācijas izmaiņas bez iepriekšējas paziņošanas. Zīmējumi, kuri uzrādīti apkalpošanas instrukcijā kalpo tikai kā piemērs un var
nedaudz atšķirties no iegādātās ierīces reālā izskata.
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas atļaujas.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Proline Tools manuals