ProMed PFT-3.7 User manual

Symbol für Anleitungen beachten: Das Symbol entspricht dem Symbol 10, Tabelle D1, Anhang D der Norm EN 60601-1:2006 +AC:2010. Den
Angaben in der Gebrauchsanleitung ist Folge zu leisten
Symbol für Hersteller und Fertigungsstätte:
Das Symbol entspricht Symbol 5.1.1 der Norm EN 15223-1:2012. Es zeigt den Namen und die Adresse des Herstellers und der Fertigungsstätte an.
Symbol für Herstelldatum:
Das Symbol entspricht Symbol 5.1.3 der Norm EN 15223-1:2012. Es zeigt das Datum der Herstellung an.
Symbol für Benannte Stelle
Dieses Symbol entspricht der Europäischen Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG und wird ergänzt von den Anforderungen der Richtlinie
2007/47/EG. Benannte Stelle: TÜV Rheinland (0197).
Symbol für bevollmächtigten Vertreter in der Europäischen Union
Das Symbol entspricht Symbol 5.1.2 der Norm EN 15223-1:2012. Es zeigt den Namen des bevollmächtigten Vertreters in der Europäischen Union an.
CE-RICHTLINIEN
CE gemäß EG-Richtlinie 93/42/EWG in Übereinstimmung mit den EG-Richtlinien 2007/47/EG, 2004/108/EG, 2002/95/EG,1907/2006/EG, 2005/69/EG,
2001/95/EG und 93/68/EWG. Des Weiteren erfüllt das Thermometer die Anforderungen der Normen: DIN EN 12470-3:2000+A1:2009;
DIN EN 60601-1:2006+AC:2010; DIN EN 60601-2:2007+AC:2010, EN 60601-1-11:2010. Geräteklassifi kation: Klasse IIa.
DESCRIPTION AND APPLICATION OF THE DEVICE
Thank you very much for choosing the digital clinical thermometer Promed PFT-3.7. In order to ensure the quality and safety of the device, this thermometer was
designed and produced in compliance with the medical directive 93/42/EEC. We as the producers cannot be held liable in any way for injury to persons or damage
to property arising from the non-observance of this manual.
BEFORE USING THE THERMOMETER FOR THE FIRST TIME
1. Read these instructions of use with care and store them in a safe place.
2. Make sure that the thermometer has not been damaged during transport.
COMMISSIONING
Prior to initial commissioning, please remove the contact protection strip of the battery. For this purpose, please proceed as described in section “Changing the Batteries”.
A. To start the thermometer, you must press the button (C). The information 188.88M°E appears on the display (B) and you hear an acoustic signal once. This
indicates that the thermometer is operable.
B. Once you have released the button (C), the value measured last and the letter “M” appear on the display (B) for 2 seconds. Then the values 37.00°C/98.6°F
appear. If the ambient temperature is below 32.0°C/90°F, Lo°C/Lo°F is indicated on the display. As soon as the °C/°F fl ashes on the display (B), the thermometer
is ready for use.
C. Once the maximum measuring temperature has been reached, the °C/°F no longer fl ashs on the display (B) and you hear the peeping acoustic tone three times.
If the measured temperature exceeds 37.8°C/100°F, you hear an acoustic tone peeping in continuous intervals. This indicates that you have a temperature, and
you should read off the measured value.
D. Now you can switch off the thermometer by pressing the button (C) once. If you do not switch off the thermometer, it will automatically be switched off after 10 minutes.
E. The Promed PFT-3.7 thermometer can be used for oral, axillary and rectal measurements.
Oral measurement
• Lay the thermometer with the sensor tip onto your tongue and close your mouth. Breathe through your nose during measurement to prevent any falsifi cation of
the measuring results. The measuring duration is approx. 1 minute.
• The deviation from the actual body temperature may be -0.4° C to -1.5° C for oral measurement.
Axillary measurement (measurement in the axilla)
• Clean your axilla before measurement. Lay the thermometer with the measuring tip in your axilla. Lower your arm and press it slightly towards your body
during measurement.
• The deviation from the actual body temperature may be -0.7° C to -2.0° C for axillary measurement.
Rectal measurement
• Although many patients perceive rectal measurement as unpleasant, it is the measuring method with no deviation to the actual body temperature.
• We recommend applying rich cream, lubricants or the like to the measuring tip before measurement.
• Lie on your side with slightly bent legs for measuring. If you use the thermometer for toddlers, we recommend laying the toddler on its stomach with its legs
hanging down in an “L-position”.
• Insert the thermometer approx. 2-3mm into the rectum for measurement. Immediately stop if you sense any resistance when inserting the thermometer! Now
you must measure until you hear the acoustic signal.
• If the thermometer has been used for rectal measurement once, it should not be used for any other measuring method due to hygienic reasons.
BATTERY CHANGE
If the battery power is too low, the symbol appears on the display (B). For battery change, you must remove the battery cover (D) from the battery compartment
(E) and remove the old battery (F). Now you can insert a new battery (ensure correct polarity) into the battery compartment (E) and apply the battery compartment
cover (D) to the thermometer.
Switching the unit of measurement
If you want to switch the thermometer from Celsius to Fahrenheit, you must press the button (C) and keep it pressed for 3 seconds. As soon as °F (Fahrenheit) instead of
°C (Celsius) appears at the top left corner on the display (B), you can release the button (C). Now the thermometer will display the measuring results in Fahrenheit. Use
the same procedure if you want to switch from Fahrenheit to Celsius.
CLEANING AND DISINFECTION
The PROMED thermometer PFT-3.7 is water-proof. Thus it is easy to clean and disinfect. Clean the area around the thermometer tip (approx. 5cm from the
measuring tip downwards) after each measurement with mild soap solution or with a cloth soaked in mild alcohol solution.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Never deposit or use the thermometer on hot surfaces, close to open gas fl ames or hot objects such as stove
tops. Otherwise, the housing will melt.
• Use the thermometer only with batteries approved by the manufacturer.
• Use the thermometer indoors only.
• Keep the thermometer in a dry place.
• Do not bend the measuring tip.
• Do not bite the measuring tip during oral measurement.
• Some kind of supervision is required when using the thermometer around children.
• Make sure that children do not play with the thermometer. It includes small parts (battery and battery cover) which may cause suffocation when swallowed.
• For hygienic reasons, the thermometer should not be used for oral or axillary measurements after rectal measurement.
• Use the thermometer only for applications as specifi ed in these instructions for use.
• The thermometer is exclusively intended for measuring human body temperature, as well as for the measuringspots in the human body as specifi ed in the
instructions for use.
• Using the thermometer in the vicinity of strong electromagnetic fi elds, e.g. next to a mobile telephone, may cause malfunctions.
• Please immediately contact your general practitioner in case of conspicuous results.
• This thermometer is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensorial or mental abilities or lacking experience and/or lacking
knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or if they were instructed on the use of the thermometer.
• Never allow children to play with the packing material, as there is a danger of suffocation.
METROLOGICAL CHECK (FOR COMMERCIAL USE)
The thermometer was calibrated by the manufacturer for the duration of two years. For commercial use, a metrological check must be made at least every two years. The
check is subject to a charge and can be accomplished by the responsible authorities or by authorised maintenance service agencies in compliance with the “Medical
Device Operator Ordinance”.
DISPOSAL
Electric appliances, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
Only for EU countries:
Do not dispose of electric appliances in the household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its transposition into national law, electric appliances which are no longer functional must be separately collected and recycled in an
environmentally friendly manner. Within the EU, this symbol indicates that this product must not be disposed of in the household waste. Electronic waste
contains recyclable materials which should be recycled in order to prevent damage to the environment and/or human health by uncontrolled waste disposal.
Therefore, please dispose of old devices in suitable collection systems or return the device for disposal to the shop where you bought it. They will provide for adequate
recycling.
Rechargeable batteries:
Do not dispose of rechargeable batteries in the household waste or throw them into fi re or water. Rechargeable batteries must be collected, recycled or disposed of in
an environmentally friendly manner.
Only for EU countries:
According to directive 91/157/EEC it is mandatory to recycle defective or used batteries. Batteries which can no longer be used may be returned to: Promed GmbH,
Lindenweg 11, D-82490 Farchant.
WARRANTY
This thermometer was manufactured with utmost care and checked before leaving the factory. Therefore this thermometer comes with a warranty of 24 months effective
from the date of purchase and in accordance with the following terms and conditions.
• In case of verifi able material and/or manufacturing defects which may occur when using the thermometer in accordance with these instructions and which are
identifi ed within the warranty period, we will replace all defective parts of the thermometer free of charge within the warranty period including the share of labour
DE I Gebrauchsanleitung Fieberthermometer PFT-3.7
EN I Manual digital thermometer PFT-3.7
BESCHREIBUNG UND ANWENDUNG DES GERÄTES
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für das digitale Fieberthermometer Promed PFT-3.7 entschieden haben. Dieses Thermometer wurde, um die Qualität
und Sicherheit des Gerätes zu gewährleisten, in Übereinstimmung mit der Medizinrichtlinie 93/42/EWG konstruiert und hergestellt.
Wir, der Hersteller, können in keiner Weise für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben,
haftbar gemacht werden.
BEVOR SIE DAS THERMOMETER ZUM ERSTEN MAL BENUTZEN
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren Sie sie gut auf.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Thermometer beim Transport nicht beschädigt wurde.
INBETRIEBNAHME
Vor Erstinbetriebnahme entfernen Sie bitte den Kontaktschutzstreifen der Batterie. Hierzu gehen Sie wie unter „Batteriewechsel“ beschrieben vor.
A. Um das Thermometer einzuschalten, drücken Sie den Schaltknopf (C), auf dem Display (B) erscheint die Anzeige 188.88M°E und ein einmaliger
Signalton ertönt. Dies bedeutet, dass das Thermometer funktionstüchtig ist.
B. Sobald Sie den Schaltknopf (C) loslassen, wird zunächst für 2 Sekunden im Display (B) in Verbindung mit dem Buchstaben „M“ der letzte gemessene
Wert angezeigt. Anschließend erscheint 37,00°C/98,6°F, und sofern die Umgebungstemperatur kleiner als 32,0°C/90°F ist, erscheint im Display
Lo°C/Lo°F. Sobald im Display (B) die Anzeige °C/°F blinkt, ist das Thermometer betriebsbereit ist.
C. Sobald die maximale Messtemperatur erreicht ist, stoppt das Blinken der Anzeige °C/°F im Display (B) und ein 3 x- piepender Signalton ertönt. Falls die
gemessene Temperatur einen Wert von 37,8°C/100°F übersteigt, ertönt ein in einem andauernden Intervall piepender Signalton. Dies zeigt an, dass Sie
Fieber haben und Sie sollten nun den gemessenen Wert ablesen.
D. Nun können Sie das Thermometer durch einmaliges Drücken des Schaltknopfes (C) ausschalten. Sollten Sie das Thermometer nicht abschalten, schaltet es
sich selbständig nach 10 Minuten ab.
E. Sie können das Promed PFT-3.7 Thermometer zur oralen, axillaren und rektalen Messung einsetzen.
Orale Messung
• Legen Sie das Thermometer mit der Sensorspitze unter die Zunge und schließen den Mund. Atmen Sie während der Messung durch die Nase um eine
Verfälschung der Werte zu verhindern. Die Messdauer beträgt ca. 1 Minute.
• Bei der oralen Messung gibt es eine Abweichung zur tatsächlichen Körpertemperatur von -0,4° C bis -1,5° C.
Axillare Messung (Messung in der Achselhöhle)
• Reinigen Sie vor der Messung die Achselhöhle. Legen Sie das Thermometer mit der Messspitze in die Achselhöhle. Senken Sie den Arm und drücken
Sie ihn während der Messung leicht an den Körper.
• Bei der axillaren Messung gibt es eine Abweichung zur tatsächlichen Körpertemperatur von -0,7° C bis -2,0° C.
Rektale Messung
• Auch wenn die rektale Messung von vielen Patienten als unangenehm empfunden wird, ist sie jedoch die Messmethode bei der es keine Abweichun-
gen zur tatsächlichen Körpertemperatur gibt.
• Vor der Messung sollten Sie die Messspitze mit einer Fettcreme, einem Gleitmittel oder ähnlichem benetzen.
• Zum Messen sollten Sie auf der Seite, mit leicht angewinkelten Beinen liegen. Bei der Messung bei Kleinkindern empfi ehlt es sich, dass das Kind auf
dem Bauch liegt und die Beine in einer „L-Stellung“ nach unten hängen.
• Zum Messen führen Sie das Thermometer ca. 2-3 cm in das Rektum ein. Sollte beim Einführen ein Widerstand zu spüren sein, hören Sie unbedingt mit
dem weiteren Einführen auf! Nun messen Sie so lange, bis ein Signalton ertönt.
• Wenn das Thermometer einmal zur rektalen Messung verwendet wurde, sollte es aus hygienischen Gründen nicht mehr für andere Messmethoden
verwendet werden.
BATTERIEWECHSEL
Sobald die Batteriespannung zu gering wird, wird dies im Display (B) durch das Symbol angezeigt.
Zum Wechseln der Batterie ziehen Sie die Batterieabdeckung (D) vom Batteriefach (E) ab und entnehmen Sie die alte Batterie (F), nun legen Sie eine neue
Batterie (hierbei unbedingt auf die Polarität achten) in das Batteriefach (E) ein und schieben Sie die Batteriefachabdeckung (D) wieder auf das Thermometer.
UMSCHALTEN DER MESSEINHEIT
Um das Thermometer von Celsius in Fahrenheit umzuschalten, müssen Sie den Schaltknopf (C) drücken, und 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Sobald links oben im Display (B) anstelle von °C (Celsius) °F (Fahrenheit) steht, lassen Sie den Schaltknopf (C) wieder los. Das Thermometer zeigt nun die
Messergebnisse in Fahrenheit an. Zum Umschalten von Fahrenheit in Celsius gehen Sie genauso vor.
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Das PROMED Thermometer PFT-3.7 ist wasserdicht und lässt sich dadurch leicht säubern und desinfi zieren. Reinigen Sie den Bereich der Thermometerspitze
(ca. 5cm von der Messspitze abwärts) nach jeder Messung mit einer milden Seifenlösung oder mit einem in milder, alkoholischer Lösung getränkten Tuch.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Das Thermometer niemals auf heißen Oberfl ächen, in der Nähe von offenen Gasfl ammen sowie heißen Gegenständen, wie z.B. Herdplatten abstellen
oder benutzen, damit das Gehäuse nicht schmilzt
• Das Thermometer darf nur mit der vom Hersteller erlaubten Batterie betrieben werden.
• Nur für den Gebrauch in Innenräumen.
• Das Thermometer nur trocken lagern.
• Die Messspitze darf nicht gebogen werden.
• Beim oralen Messen darf nicht auf die Messspitze gebissen werden.
• Bei Verwendung eines Thermometers in der Nähe von Kindern ist eine gewissenhafte Beaufsichtigung erforderlich.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Thermometer spielen, es enthält Kleinteile (Batterie und Batterieabdeckung) die bei Verschlucken zum
Ersticken führen können.
• Nach einer rektalen Messung darf das Thermometer, aus hygienischen Gründen, nicht mehr für orale oder axillare Messungen eingesetzt werden.
• Verwenden Sie das Thermometer nur für Anwendungen, wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.
• Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der menschlichen Körpertemperatur, sowie für den in der Gebrauchsanweisung angegebenen Messort am
menschlichen Körper bestimmt.
• Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, wie z.B. neben einem Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen führen.
• Bei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Hausarzt.
• Dieses Thermometer ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Thermometer zu benutzen ist.
• Lassen Sie Kinder nie mit dem Verpackungsmaterial spielen, es besteht Erstickungsgefahr.
MESSTECHNISCHE KONTROLLE - MTK (GILT FÜR DIE GEWERBLICHE NUTZUNG):
Das Thermometer ist vom Hersteller für die Dauer von zwei Jahren kalibriert. Die messtechnische Kontrolle muss bei gewerblicher Nutzung spätestens alle zwei
Jahre erfolgen. Die Kontrolle ist kostenpfl ichtig und kann durch eine zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste – entsprechend der „Medizin-
produktebetreiberverordnung“ – erfolgen.
ENTSORGUNG
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umset-
zung in nationales Recht, müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der
Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stoffl ichen Verwertung zuführen.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise
entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können
direkt abgegeben werden bei: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant.
GARANTIELEISTUNGEN
Dieses Thermometer wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir auf dieses Thermometer eine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum gemäß nachstehenden Bedingungen.
• Bei nachweisbaren Material- und/oder Herstellerfehlern, die bei vorschriftsmäßigem Gebrauch auftreten und die während der Garantiezeit erkannt
werden, ersetzen wir innerhalb der Garantiezeit kostenlos sämtliche mangelhaften Teile des Thermometers inklusive des Lohnkostenanteils der Garantiere
paraturen.
• Die Garantie erlischt bei unsachgemäßer Handhabung (z.B. Missachtung der Bedienungsanleitung) des Thermometers, bei Eingriffen in das Thermometer
(z.B. Öffnen des Thermometergehäuses) sowie bei Verwendung von Ersatzteilen, die von Promed nicht genehmigt wurden. Verschleißteile sind von der
Garantie ausgeschlossen.
• Die Garantiezeit beginnt am Tage des Kaufs. Die Inanspruchnahme einer Garantieleistung hat keinen Einfl uss auf die Dauer der Garantie. Garantiean-
sprüche müssen innerhalb der Garantiezeit geltend gemacht werden. Nach Ablauf der Garantiezeit auftretende Reklamationen können nicht berücksichtigt
werden.
• Die Garantie tritt im Rahmen dieser Garantiebedingungen nur dann in Kraft, wenn das Kaufdatum durch einen Kaufbeleg oder ähnliches nachgewiesen wird.
• Technische und optische Änderungen, sowie Änderungen der Ausstattung sind vorbehalten!
• Die gesetzliche Gewährleistungspfl icht des Verkäufers bleibt von unseren Garantiebedingungen unberührt.
• Für evtl. Übersetzungsfehler kann Promed nicht haftbar gemacht werden.
• Für eine reibungslose Bearbeitung sind folgende Angaben unerlässlich:
1. Originalkaufbeleg/Quittung oder Händlerstempel mit Kaufdatum
2. Festgestellter Mangel
3. Gerätebezeichnung / Typ
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Symbol für WARNUNG! Hinweis auf Sicherheitsrelevante Abschnitte der Betriebsanleitung!
Das Symbol entspricht Symbol 10, Tabelle D1, Anhang D der Norm EN 60601-1:2006 +AC:2010. Anweisungen zu einem Gerät, System oder
Zubehörteil enthalten wichtige, sicherheitszogene Informationen für den Verbraucher.
Symbol für Geräte vom Typ BF (Body Floating):
Das Symbol entspricht Symbol 20, Tabelle D1, Anhang D der Norm EN 60601-1:2006 +AC:2010 Geräte, die den Anforderungen dieser Norm
entsprechen, bieten einen höheren Schutzgrad gegen elektrischen Schlag, insbesondere unter Berücksichtigung der zulässigen Patientenleckströme und
der Benutzersicherheit.
TECHNISCHE DATEN
Gerätetyp:
Digitalthermometer zur oralen,
axillaren und rektalen Messung
Messbereich:
32,0° C - 42,9° C
Skalierung:
0,1° C
Messgenauigkeit:
± 0,1° C bei Körpertemperatur
± 0,2° C bei Raumtemperatur
(~22° C)
Batterie:
1,5 VDC (LR41)
Energieverbrauch:
0,2 mW
Lebensdauer der Batterie im
Dauerbetrieb:
Ca. 200 Stunden
Abmessungen in mm (LxBxH):
133 x 21 x 12
Gewicht:
10 g
A. Messspitze
B. Display
C. Schaltknopf
D. Batteriefachabdeckung
E. Batteriefach
F. Batterie
F
E
TECHNICAL DATA
Device type:
Digital thermometer for oral, axillary
and rectal measurements
Measuring range:
32.0° C - 42.9° C
Scaling:
0.1° C
Measuring accuracy:
± 0.1° C for body temperature
± 0.2° C for room temperature
(~22° C)
Battery:
1.5 VDC (LR41)
Energy consumption:
0.2 mW
Service life of the battery in
continuous operation:
Approx. 200 hours
Dimensions in mm (LxWxH):
133 x 21 x 12
Weight:
10 g
A. Measuring tip
B. Display
C. Button
D. Battery compartment cover
E. Battery compartment
F. Battery
Transport-/Lager-/Betriebsbedingungen
Transport- und Lagertemperatur: -25° C – +70° C
Betriebstemperatur: +5° C – +40° C
Relative Luftfeuchtigkeit: bis zu 95% nicht kondensierend
Luftdruck: 700 bis 1.060 hPa
Requirements for transport, storage and operation
Transport and storage temperatures: -25° C – +70° C
Operating temperature: +5° C – +40° C
Relative humidity: up to 95%, not condensing
Air pressure: 700 to 1,060 hPa
costs for warranty repairs.
• Warranty will expire in case of the incorrect use of the thermometer (e.g. non-observance of the instructions of use), in case of interventions in the thermometer (e.g.
opening the thermometer housing), as well as if spare parts are used which are not approved by Promed. Wear parts are not included in the warranty.
• The warranty period starts at the day of purchase. The fi ling of a warranty claim does not affect the warranty period. Warranty claims must be fi led within the
warranty period. Complaints after the expiration of the warranty period cannot be considered.
• Warranty claims within the scope of these warranty terms can only be fi led if the date of purchase can be verifi ed by a sales receipt or the like.
• Subject to technical and optical changes, as well as changes to the equipment!
• The statutory seller’s warranty shall not be affected by our warranty terms.
• Promed cannot be held liable for any possible translation errors.
• The following information is mandatory for trouble-free processing:
1. Original sales receipt or seller’s stamp with date of purchase
2. Identifi ed defect
3. Device designation / type
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
Symbol for WARNING! This symbol refers to the safety-relevant chapters in these instructions of use!
The symbol corresponds to symbol 10, table D1, appendix D of standard EN 60601-1:2006 +AC:2010. Instructions for a device, system or accessory part
include important safety-related information for the consumer.
Symbol for type BF (body fl oating) devices:
The symbol corresponds to symbol 20, table D1, appendix D of standard EN 60601-1:2006 +AC:2010. Devices which comply with the requirements of this
standard offer an increased degree of protection against electrical shocks, in particular if admissible patient leakage currents and user safety are taken into
account.
Observe the symbol for instructions: The symbol corresponds to symbol 10, table D1, appendix D of standard EN 60601-1:2006 +AC:2010. The
instructions provided in the instructions of use must be observed.
Symbol for manufacturer and production site:
The symbol corresponds to symbol 5.1.1 of standard EN 15223-1:2012. It indicates the name and address of the manufacturer and the production site.
Symbol for the date of manufacture:
The symbol corresponds to symbol 5.1.3 of standard EN 15223-1:2012. It indicates the date of production.
Symbol for the notifi ed body:
This symbol corresponds to the European Directive 93/42/EEC on Medical Products and is supplemented by the requirements of Directive 2007/47/EC.
Notifi ed body: TÜV Rhineland (0197).
Symbol for the authorised representative in the European Union
The symbol corresponds to symbol 5.1.2 of standard EN 15223-1:2012. It indicates the name of authorised representatives in the European Union.
EC-Directives
CE according to the EC Directive 93/42/EEC in compliance with the EC Directives 2007/47/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC,1907/2006/EC,
2005/69/EC, 2001/95/EC and 93/68/EEC. Furthermore, the thermometer meets the requirements of the standards DIN EN 12470-3:2000+A1:2009;
DIN EN 60601-1:2006+AC:2010; DIN EN 60601-2:2007+AC:2010, EN 60601-1-11:2010. Device classifi cation: class IIa.
DESCRIPTION ET UTILISATION DE L’APPAREIL
Nous vous remercions d’avoir choisi le thermomètre médical numérique Promed PFT-3.7. Ce thermomètre a été conçu et fabriqué en conformité avec la directive
médicale 93/42/EEC afi n de garantir la qualité et la sécurité du produit.Nous, le fabricant, ne pouvons en aucun cas être tenus pour responsables des blessures et
dommages aux personnes ou aux biens entraînés par le non-respect des présentes instructions.
AVANT D’UTILISER LE THERMOMÈTRE POUR LA PREMIÈRE FOIS
1. Lisez attentivement cette notice d’utilisation et conservez-la précieusement.
2. Assurez-vous que le thermomètre n’ait pas été endommagé pendant le transport.
MISE EN SERVICE
Avant la première utilisation, veuillez retirer les languettes de protection de la pile. Pour ce faire, veuillez vous conformer à la description « Remplacement de la pile ».
A. Pour mettre le thermomètre en route, appuyez sur le bouton de commande (C), l’indication 188.88M°E apparaît alors sur l’écran (B) et un signal sonore unique
retentit. Ceci signifi e que le thermomètre est en état de marche.
B. Dès que vous relâchez le bouton de commande (C), l’écran (B) commence tout d’abord par affi cher pendant 2 secondes la lettre « M » suivie de la dernière mesure
enregistrée. Le message 37,00°C/98,6°F apparaît ensuite, et dans la mesure où la température ambiante est inférieure à 32,0°C/90°F, l’écran affi chera
Lo°C/Lo°F. Dès que le message °C/°F s’affi che à l’écran (B), le thermomètre est prêt à être utilisé.
C. Dès que la température de mesure maximum est atteinte, le message °C/°F arrête de clignoter sur l’écran (B) et un signal sonore retentit 3 x. Si la température
mesurée dépasse la valeur de 37,8°C/100°F, un signal sonore retentitavec un intervalle continu. Ceci indique que vous avez de la fi èvre et que vous pouvez à
présent lire la valeur mesurée.
D. Vous pouvez à présent éteindre le thermomètre en appuyant une fois sur le bouton de commande (C). Si vousn’éteignez pas le thermomètre, il s’éteint
automatiquement au bout de 10 minutes.
E. Vous pouvez utiliser le thermomètre Promed PFT-3.7 pour effectuer des mesures orales, axillaires et rectales.
Mesure orale
• Placez le thermomètre avec la pointe du capteur sous la langue et fermez la bouche. Pendant la mesure, respirez par le nez afi n d’éviter de fausser les
valeurs. La mesure dure env. 1 minute.
• Pour la mesure orale, il faut compter une différence de -0,4°C à -1,5°C par rapport à la température réelle du corps.
Mesure axillaire (mesure dans le creux de l’aisselle)
• Nettoyez le creux de l’aisselle avant d’effectuer la mesure. Placez le thermomètre avec la pointe du capteur dans le
creux de l’aisselle. Baissez le bras et maintenez-le légèrement appuyé contre le corps pendant la mesure.
• Pour la mesure axillaire, il faut compter une différence de -0,7°C à -2,0°C par rapport à la température réelle du corps.
Mesure rectale
• Même si la mesure rectale est ressentie comme étant désagréable par beaucoup de patients, elle reste la méthode de mesure la plus précise, ne présentant
aucune différence par rapport à la température réelle du corps.
• Avant de procéder à la mesure, enduisez la pointe du capteur avec une pommade grasse, un lubrifi ant ou un produit similaire.
• Pour la mesure, vous devez être placé sur le côté, les jambes légèrement repliées. Si la mesure doit être effectuée sur un enfant, en bas âge, il est recommandé
que l’enfant soit couché sur le ventre et que ses jambes soient inclinées vers le bas en formant un « L ».
• Pour effectuer la mesure, insérez le thermomètre dans le rectum sur env. 2-3 cm. Si vous deviez sentir une résistance lors de l’introduction, arrêtez immédiatement
sans essayer d’introduire le thermomètre plus loin! Procédez maintenant à la mesure jusqu’au retentissement d’un signal sonore.
• Une fois que le thermomètre a été utilisé pour une mesure rectale, il ne peut plus être utilisé pour d’autres méthodes de mesure pour des raisons d’hygiène.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Dès que la tension de la pile devient trop faible, le symbole s’affi che à l’écran (B). Pour remplacer la pile, retirez le couvercle du compartiment à pile (D) du
compartiment à pile (E) et ôtez la pile usagée (F), avant de remettre une pile neuve (en respectant absolument la polarité) dans le compartiment à pile (E) et de remettre
le couvercle du compartiment à pile (D) en place sur le thermomètre.
Changement de l’unité de mesure
Pour faire passer le thermomètre des Celsius aux Fahrenheit, appuyez sur le bouton de commande (C) et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Dès que °F
(Fahrenheit) s’affi che à la place de °C (Celsius) en haut à gauche de l’écran (B), vous pouvez relâcher le bouton de commande (C). Le thermomètre affi che à présent
les résultats de mesure en Fahrenheit. Procédez de la même manière pour passer des Fahrenheit aux Celsius.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
Le thermomètre Promed PFT-3.7 est étanche et peut ainsi se nettoyer et se désinfecter très facilement. Nettoyez la zone de la pointe du thermomètre (env. 5 cm
en-dessous du capteur de mesure) après chaque mesureà l’aide d’une solution savonneuse douce ou d’un chiffon imprégné d’une solution alcoolique douce.
DISPOSITIONS DE SÉCURITÉ
• Ne jamais poser ou utiliser le thermomètre sur une surface chaude, à proximité de fl ammes de gaz vives ou d’objets chauds comme par ex. des plaques de cuisson
afi n de ne pas faire fondre le boîtier
• Le thermomètre ne doit être utilisé qu’avec une pile autorisée par le fabricant.
• Conçu uniquement pour une utilisation en intérieur.
• Stocker le thermomètre uniquement au sec.
• Le capteur de mesure ne doit pas être déformé.
• Le capteur de mesure ne doit pas être mordu pendant la mesure orale.
• Une surveillance assidue est nécessaire en cas d’utilisation d’un thermomètre à proximité d‘enfants.
• Veillez à ce le thermomètre ne soit pas utilisé comme jouet par des enfants, il contient de petites pièces (pile et couvercle de compartiment à pile) pouvant provoquer
un étouffement en cas d’absorption.
• Après une mesure rectale, le thermomètre ne doit plus être utilisé pour réaliser des mesures orales ou axillaires pour des raisons d’hygiène.
• Utilisez uniquement le thermomètre pour les applications décrites dans la présente notice d‘utilisation.
• Le thermomètre est uniquement destiné à mesurer la température du corps humain aux endroits de mesure indiqués dans la présente notice d’utilisation.
• L’utilisation de cet appareil en présence d’un fort champ électromagnétique, comme par ex. à proximité d’un téléphone portable, peut provoquer un
dysfonctionnement.
• En cas de résultats de température préoccupants, consultez immédiatement votre médecin traitant.
• Ce thermomètre n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant
d’expérience et/ou de connaissance, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette dernière des
instructions d’utilisation au sujet du thermomètre.
• Ne laissez jamais jouer des enfants avec l’emballage du thermomètre, il existe un risque d‘étouffement.
CONTRÔLE MÉTROLOGIQUE – MTK (VALABLE POUR UNE UTILISATION COMMERCIALE) :
Le thermomètre est calibré par le fabricant pour une durée de deux ans. Le contrôle métrologique doit être effectué au plus tard tous les deux ans pour une utilisation
commerciale. Le contrôle est payant et peut être réalisé par une autorité compétente ou par un service de maintenance autorisé – conformément à l’Ordonnance
allemande sur les exploitants de produits médicaux.
FR I Notice d’utilisation du thermomètre médical PFT-3.7
DONNÉES TECHNIQUES
Type d’appareil :
Thermomètre numérique pour
mesure orale, axillaire et rectale
Gamme de mesure :
32,0°C - 42,9°C
Échelle :
0,1°C
Précision de mesure :
± 0,1°C pour la température du
corps
± 0,2°C pour la température
ambiante (~22°C)
Pile :
1,5 VDC (LR41)
Consommation d’énergie :
0,2 mW
Durée de vie de la pile en
marche continue :
Env. 200 heures
Dimensions en mm (LxlxH) :
133 x 21 x 12
Poids :
10 g
A. Capteur de mesure
B. Écran
C. Bouton de commande
D. Couvercle du compartiment
à pile
E. Compartiment à pile
F. Pile
Conditions de transport/stockage/exploitation
Températures de transport et de stockage : -25°C – +70°C
Température d’exploitation : +5°C – +40°C
Humidité relative de l’air : jusqu’à 95% sans condensation
Pression de l’air : 700 à 1 060 hPa
BC D
A
BC D
A
BC D
A
F
E
F
E

ÉLIMINATION
Les appareils électriques, accessoires et emballages doivent être apportés dans un centre de recyclage respectueux de l’environnement.
Uniquement pour les pays de l’UE :
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/EC au sujet des appareils
électriques et électroniques usagés et sa mise en œuvre dans le droit national, les appareils électroniques n’étant plus utilisables doivent être collectés
séparément et apportés dans un centre de recyclage respectueux de l’environnement. Au sein de l’UE, ce symbole signifi e que ce produit ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères. Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables précieux, qui doivent être apportés dans un centre de
recyclage afi n de ne pas porter atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par une élimination incontrôlée des déchets. Veuillez ainsi éliminer les
appareils usagés par le biais de systèmes de collecte appropriés ou envoyez l’appareil dans le magasin où vous l’avez acheté afi n qu’il soit éliminé. Ce dernier
apportera alors l’appareil dans un centre de valorisation.
Accumulateurs/Piles :
Ne jetez pas les accumulateurs/piles avec les ordures ménagères, dans le feu ou dans l’eau. Les accumulateurs/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés
de façon respectueuse de l’environnement.
Uniquement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive 91/157/EEC, les accumulateurs/piles défectueux ou usagés doivent être recyclés. Les accumulateurs/piles n’étant plus utilisables
peuvent être directement déposés auprès de : Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant.
PRESTATIONS DE GARANTIE
Ce thermomètre a été fabriqué avec tout le soin requis et a subi un examen approfondi avant de quitter l’usine. C’est pourquoi nous fournissons sur ce
thermomètre une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat, conformément aux conditions suivantes.
• En cas de vices de matériau et/ou de fabrication tangibles apparaissant au cours d’une utilisation conforme aux instructions et décelés pendant la période de
garantie, nous remplaçons gratuitement l’ensemble des pièces défectueuses y compris la part de frais engendrée par les réparations couvertes par la
garantie.
• La garantie est caduque en cas de manipulation non conforme (par ex. non-respect de la notice d’utilisation) du thermomètre, en cas d’intervention sur le
thermomètre (par ex. ouverture du boîtier du thermomètre) ainsi qu’en cas d’utilisation de pièces de rechange non approuvées par Promed. Les pièces
d’usure sont exclues de la garantie.
• La période de garantie débute le jour de l’achat. La revendication d’une prestation de garantie n’infl uence aucunement la période de garantie. Les
réclamations de garantie doivent être invoquées pendant la période de garantie. Les réclamations invoquées après expiration de la période de garantie ne
seront plus prises en compte.
• Dans le cadre de ces conditions de garantie, la garantie prend effet uniquement si la date d’achat peut être prouvée par un justifi catif d’achat ou assimilé.
• Sous réserve de modifi cations techniques et visuelles et de modifi cations de l‘équipement !
• L’obligation légale de garantie du vendeur n’est pas modifi ée par nos conditions de garantie.
• Promed ne peut être tenu pour responsable des éventuelles erreurs de traduction.
• Les données suivantes sont indispensables pour un traitement rapide de votre demande :
1. Justifi catif d’achat/reçu d’origine ou cachet du distributeur indiquant la date de l‘achat
2. Défaut constaté
3. Désignation / type de l‘appareil
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symbole d’AVERTISSEMENT !
Renvoi vers les sections relatives à la sécurité de la notice d’utilisation ! Le symbole correspond au symbole 10, tableau D1, annexe D du standard
EN 60601-1:2006 +AC:2010. Les instructions sur un appareil, un système ou un accessoire contiennent des informations de sécurité importantes
pour le consommateur.
Symbole des appareils de type BF (Body Floating) :
Le symbole correspond au symbole 20, tableau D1, annexe D du standard EN 60601-1:2006 +AC:2010 Les appareils conformes aux
exigences de ce standard offrent un degré de sécurité accru contre les chocs électriques, en particulier en prenant en compte les courants de fuite
patients autorisés et la sécurité de l’utilisateur.
Symbole du respect des notices :
Le symbole correspond au symbole 10, tableau D1, annexe D du standard EN 60601-1:2006 +AC:2010. Les données des instructions d’utilisation
doivent être respectées.
Symbole du fabricant et du site de fabrication :
Le symbole correspond au symbole 5.1.1 du standard EN 15223-1:2012. Il indique le nom et l’adresse du fabricant et du site de fabrication.
Symbole de la date de fabrication :
Le symbole correspond au symbole 5.1.3 du standard EN 15223-1:2012. Il indique la date de fabrication.
Symbole de l’autorité compétente
Ce symbole correspond à la directive européenne concernant les produits médicaux 93/42/CEE, complétée par les exigences de la directive
2007/47/CE. Autorité compétente : TÜV Rhineland (0197).
Symbole du représentant autorisé au sein de l’Union Européenne
Le symbole correspond au symbole 5.1.2 du standard EN 15223-1:2012. Il indique le nom du représentant autorisé au sein de l’Union Européenne.
DIRECTIVES CE
CE conformément à la directive CE 93/42/EEC en conformité avec les directives CE 2007/47/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC, 1907/2006/EC,
2005/69/EC, 2001/95/EC et 93/68/EEC. En outre, le thermomètre répond également aux exigences des standards : DIN EN 12470-3:2000+A1:2009;
DIN EN 60601-1:2006+AC:2010 ; DIN EN 60601-2:2007+AC:2010, EN 60601-1-11:2010. Classifi cation de l’appareil : Classe IIa.
DESCRIPCIÓN Y MODO DE EMPLEO DEL DISPOSITIVO
Le damos las gracias por su decisión de adquirir el termómetro digital para la fi ebre Promed PFT-3.7 . Para garantizar la calidad y la seguridad del
dispositivo, este termómetro ha sido construido y fabricado en consonancia con la Directiva médica 93/42/EEC. Nosotros, el fabricante, no podemos
hacernos responsables de ninguna manera de las lesiones y/o daños personales o materiales que se produzcan como consecuencia del incumplimiento de
estas instrucciones.
ANTES DE UTILIZAR EL TERMÓMETRO POR PRIMERA VEZ
1. Lea atentamente estas instrucciones de manejo y guárdelas bien.
2. Asegúrese de que el termómetro no haya sufrido daños durante el transporte.
PUESTA EN MARCHA
Antes de la primera puesta en marcha, quite las tiras de protección de contacto de la batería. Para ello, proceda tal y como se describe en „Cambio de las baterías“.
A. Para encender el termómetro, pulse el botón de encendido/apagado (C), en la pantalla (B) aparecerá el indicador 188.88M°E y sonará una señal de tono
una vez. Esto signifi ca que el termómetro está listo para funcionar.
B. Tan pronto como suelte el botón de encendido/apagado (C), la pantalla (B) mostrará durante 2 segundos el último valor medido en conjunción con la letra
“M”. A continuación aparece 37,00°C/98,6°F, y si la temperatura ambiente es inferior a 32,0°C/90°F, en la pantalla aparecerá Lo°C/Lo°F. Tan pronto
como en la pantalla (B) aparezca el indicador intermitente °C/°F, el termómetro estará listo para su uso.
C. Tan pronto como se haya alcanzado la temperatura de medición máxima, el indicador °C/°F dejará de parpadear en la pantalla (B) y sonará 3 veces un
tono de señal intermitente. Si la temperatura medida es superior a un valor de 37,8°C/100°F, sonará un tono de señal intermitente en un intervalo
prolongado. Esto indica que tiene fi ebre y que debe consultar el valor medido.
D. Ahora puede apagar el termómetro pulsando el botón de encendido/apagado (C) una vez. Si no apaga el termómetro, este se apagará automáticamente
después de 10 minutos.
E. Puede utilizar el termómetro Promed PFT-3.7 para las mediciones orales, axilares y rectales.
Medición oral
• Póngase el termómetro con la punta sensora debajo de la lengua y cierre la boca. Durante la medición, respire por la nariz para evitar que los valores
se alteren. La medición dura aprox. un minuto.
• Si se realiza una medición oral, se produce una desviación con respecto a la temperatura real del cuerpo de entre -0,4° C y -1,5° C.
Medición axilar (medición en el hueco de la axila)
• Límpiese el hueco de la axila antes de la medición. Póngase el termómetro con la punta de medición en el hueco de la axila. Baje el brazo y presiónelo
ligeramente contra el cuerpo durante la medición.
• Si se realiza una medición axilar, se produce una desviación con respecto a la temperatura real del cuerpo de entre -0,7° C y -2,0° C.
Medición rectal
• A pesar de que muchos pacientes consideran desagradable la medición rectal, es un método de medición con el que no hay ninguna desviación con
respecto a la temperatura real del cuerpo.
• Antes de la medición, debe humedecer la punta de medición con una crema grasa, un lubricante o un producto similar.
• Para la medición, debe tumbarse de lado con las piernas ligeramente fl exionadas. Para realizar la medición en niños pequeños, se recomienda que el
niño se tumbe boca abajo y deje las piernas colgando en una posición en forma de L.
• Para realizar la medición, introduzca el termómetro aprox. 2-3 cm en el recto. Si nota una resistencia al introducirlo, es imprescindible que no siga
introduciéndolo más. Ahora, realice la medición hasta que suene un tono de señal.
• Por motivos de higiene, una vez que se use el termómetro para la medición rectal, no deberá ser utilizado más para otros métodos de medición.
CAMBIO DE LA PILA
Tan pronto como la tensión de la pila sea demasiado baja, esto se indicará en la pantalla (B) mediante el símbolo .
Para cambiar la pila, quite la tapa de la pila (D) del compartimento de la pila (E) y saque la pila gastada (F), ahora coloque una nueva pila (aquí, es
imprescindible que preste atención a la polaridad) en el compartimento de la pila (E) y vuelva a deslizar la tapa del compartimento de la pila (D) sobre el
termómetro.
Cambio de la unidad de medición
Para cambiar de grados centígrados a Fahrenheit en el termómetro, deberá pulsar el botón de encendido/apagado (C) y mantenerlo pulsado durante tres
segundos. Tan pronto como en la parte superior izquierda de la pantalla (B) aparezca °F (Fahrenheit) en lugar de ºC (grados centígrados), podrá soltar el
botón de encendido/apagado(C) de nuevo. El termómetro muestra ahora los resultados de medición en Fahrenheit. Para cambiar de Fahrenheit a grados
centígrados, proceda de la misma manera.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
El termómetro Promed PFT-3.7 es resistente al agua, por lo que se puede limpiar y desinfectar fácilmente. Limpie la zona de la punta del termómetro (aprox. 5
cm por debajo de la punta de medición) después de cada medición con una solución de jabón suave o con un paño impregnado en una solución alcohólica suave.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• No ponga ni use nunca el termómetro en una superfi cie caliente o cerca de una llama de gas abierta o de un objeto caliente, como una placa eléctrica, para que
no se funda la carcasa
• El termómetro solo puede ser utilizado con la pila autorizada por el fabricante.
• Solo apto para el uso en interiores.
• Guardar el termómetro únicamente en un lugar seco.
• No se debe doblar la punta de medición.
• En las mediciones orales, no se debe morder la punta de medición.
• Es necesario mantener una cierta supervisión si se usa el termómetro cerca de niños.
• Preste atención a que ningún niño juegue con el termómetro; contiene piezas pequeñas (pila y tapa de la pila) que podrían causar asfi xia si se tragan.
• Por motivos de higiene, tras una medición rectal el termómetro no se debe volver a utilizar para mediciones orales o axilares.
• Utilice el termómetro solo para aplicaciones como las descritas en estas instrucciones de uso.
• El termómetro está destinado únicamente a la medición de la temperatura corporal humana así como a los puntos de medición del cuerpo humano indicados en
las instrucciones de uso.
• Operar el dispositivo en el campo de acción de campos electromagnéticos fuertes, p. ej. junto a un teléfono móvil, puede causar fallos de funcionamiento.
• Si la temperatura indicada en el resultado se encuentra fuera de lo común, diríjase a su médico de cabecera de inmediato.
• Este termómetro no es apto para el uso por parte de personas (incluidos niños) con limitaciones en sus capacidades físicas, sensoriales o mentales y/o con falta de
experiencia o conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de esta acerca de cómo
usar el termómetro.
• No deje nunca a los niños jugar con el material del envoltorio: peligro de asfi xia.
CONTROL TÉCNICO DE LAS MEDICIONES (PARA EL USO COMERCIAL):
El termómetro ha sido calibrado por el fabricante para una duración de dos años. El control técnico de las mediciones debe tener lugar como máximo cada dos años
en caso de uso comercial. El control tiene unos costes y debe ser llevado a cabo por una autoridad competente o por un servicio de mantenimiento autorizado en
conformidad con la “normativa de operadores de productos médicos”.
ELIMINACIÓN
Los dispositivos eléctricos, los accesorios y el embalaje deben llevarse a reciclar de forma ecológica.
Solo para los países de la UE:
¡No tire los dispositivos eléctricos a la basura doméstica! De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/EC relativa a los dispositivos eléctricos y electrónicos
antiguos y a su aplicación en el derecho nacional, los dispositivos eléctricos que ya no sean aptos para el uso deben acumularse por separado y ser llevados
para su reciclaje ecológico. Dentro de la UE, este símbolo indica que este producto no puede ser eliminado junto con la basura doméstica. Los dispositivos
antiguos contienen valiosos materiales aptos para el reciclaje que deben llevarse a reciclar para no dañar el medio ambiente ni la salud humana debido a una
eliminación incontrolada de las basuras. Por ello, deseche los dispositivos antiguos a través de sistemas de recolección adecuados o envíe el dispositivo al punto en el
que lo compró para su eliminación. En este será llevado al reciclaje de los materiales.
Baterías/pilas:
No tire las pilas/baterías a la basura doméstica, al fuego o al agua. Las baterías/pilas deben ser recolectadas, recicladas o eliminadas de modo ecológico.
Solo para los países de la UE:
De acuerdo con la Directiva 91/157/EEC, las baterías/pilas defectuosas o consumidas deben ser recicladas. Las baterías/pilas que ya no funcionen pueden ser
entregadas directamente a: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant.
PRESTACIONES DE GARANTÍA
Este termómetro ha sido fabricado con toda la precaución posible y, antes de abandonar la fábrica, ha sido sometido a minuciosas pruebas. Por ello, ofrecemos para
él una garantía de 24 meses a partir de la fecha de la compra en base a las siguientes condiciones.
• Si se detectan fallos de los materiales y/o de fabricación que se produzcan con un uso conforme a las indicaciones y durante el periodo de garantía, dentro de
este sustituiremos de manera gratuita todas las piezas defectuosas del termómetro, incluyendo la parte de los costes salariales de las reparaciones de garantía.
• La garantía expira en caso de manejo indebido (p. ej. incumplimiento de las instrucciones de manejo) del termómetro, en caso de intervenciones en el termómetro
(p. ej. abrir la carcasa del termómetro) así como en caso de uso de recambios no autorizados por Promed. Las piezas de desgaste quedan excluidas de la
garantía.
• El periodo de garantía comienza el día de la compra. La recepción de una prestación de garantía no infl uyeen la duración de la garantía. Los derechos de garantía
deben hacerse valer dentro del periodo de garantía. Las reclamaciones que lleguen una vez transcurrido el periodo de garantía no podrán ser tenidas en cuenta.
• En el marco de estas condiciones de garantía, la garantía solo entrará en vigor si la fecha de compra se documenta con un ticket de compra o similar.
• ¡Quedan reservadas las modifi caciones técnicas y ópticas así como las modifi caciones en el equipamiento!
• El deber legal de garantía del vendedor no se ve afectado por nuestras condiciones de garantía.
• Promed no puede asumir ninguna responsabilidad por los posibles errores de traducción.
• Para que la garantía se tramite sin problemas, son imprescindibles los siguientes datos:
1. Ticket/confi rmación de compra original o sello del vendedor con la fecha de la compra
2. Defecto detectado
3. Denominación del dispositivo / modelo
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolo de ¡ADVERTENCIA! ¡Indicación sobre las partes de las instrucciones de operación relevantes para la seguridad!
El símbolo se corresponde con el Símbolo 10, Tabla D1, Anexo D de la norma EN 60601-1:2006 +AC:2010. Las indicaciones sobre un dispositivo, sistema
o accesorio contienen información importante y relacionada con la seguridad para el consumidor.
Símbolo de dispositivos del tipo BF (Body Floating):
El símbolo se corresponde con el Símbolo 20, Tabla D1, Anexo D de la norma EN 60601-1:2006 +AC:2010. Los dispositivos que cumplen con los requisitos
de esta norma ofrecen un grado de protección mayor contra las descargas eléctricas, en especial teniendo en cuenta las fugas de corriente permitidas para los
pacientes y la seguridad de los usuarios.
Símbolo de Seguir las instrucciones: El símbolo se corresponde con el Símbolo 10, Tabla D1, Anexo D de la norma EN 60601-1:2006 +AC:2010.
Deben seguirse las indicaciones de las instrucciones de uso.
Símbolo del fabricante y la instalación de fabricación:
El símbolo se corresponde con el Símbolo 5.1.1 de la norma EN 15223-1:2012. Indica el nombre y la dirección del fabricante y de la instalación de
fabricación.
Símbolo de la fecha de fabricación:
El símbolo se corresponde con el Símbolo 5.1.3 de la norma EN 15223-1:2012. Indica la fecha de fabricación.
Símbolo de Organismo notifi cado
Este símbolo se corresponde con la Directiva europea relativa a los productos médicos 93/42/CEE y se complementa con los requisitos de la Directiva
2007/47/CE. Organismo notifi cado: TÜV Rhineland (0197).
Símbolo del representante autorizado en la Unión Europea
El símbolo se corresponde con el Símbolo 5.1.2 de la norma EN 15223-1:2012. Indica el nombre del representante autorizado en la Unión Europea.
DIRECTIVAS CE
CE de acuerdo con la Directiva CE 93/42/CEE en conjunción con las Directivas CE 2007/47/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC, 1907/2006/EC,
2005/69/EC, 2001/95/EC y 93/68/EEC. Por lo demás, el termómetro cumple con los requisitos de las normas: DIN EN 12470-3:2000+A1:2009;
DIN EN 60601-1:2006+AC:2010; DIN EN 60601-2:2007+AC:2010, EN 60601-1-11:2010. Clasifi cación del dispositivo: clase IIa.
BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Wij danken u dat u voor de digitale koortsthermometer Promed PFT-3.7 hebt gekozen. Teneinde de kwaliteit en veiligheid van het apparaat te garanderen
werd deze thermometer in overeenstemming met de medische richtlijn 93/42/EEC geconstrueerd en vervaardigd.
Wij, de fabrikant, kunnen op geen enkele wijze aansprakelijk worden gehouden voor letsels of schade aan personen of zaken, die voortvloeien uit het niet
naleven van deze handleiding.
VOORALEER U DE THERMOMETER DE EERSTE MAAL GEBRUIKT
1. Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar ze goed.
2. Vergewis u ervan dat de thermometer tijdens het transport niet beschadigd werd.
INGEBRUIKNAME
Alvorens de batterij in gebruik te nemen, dient u de beschermeningsstrip van de contacten te verwijderen. Ga hiervoor te werk zoals beschreven onder „Vervanging
van de batterij“
A. Om de thermometer in te schakelen, drukt u op de schakelknop (C); op het display (B) verschijnt de weergave 188.88M°E, en er weerklinkt een eenmalige
signaaltoon. Dit betekent dat de thermometer functioneert.
B. Zodra u de schakelknop (C) loslaat, wordt als eerste gedurende 2 seconden op het display (B) de laatst gemeten waarde in combinatie met de letter ‘M’
getoond. Vervolgens verschijnt 37,00°C/98,6°F, en indien de omgevingstemperatuur lager dan 32,0°C/90°F is, verschijnt op het display Lo°C/Lo°F. Zodra
op het display (B) de weergave °C/°F knippert, is de thermometer gebruiksklaar.
C. Zodra de maximale meettemperatuur bereikt is, stopt het knipperen van de weergave °C/°F op het display (B) en weerklinkt een
3 x piepende signaaltoon. Indien de gemeten temperatuur een waarde van 37,8°C/100°F overstijgt, weerklinkt een met een langdurig interval piepende
signaaltoon. Dit toont aan dat u koorts hebt en nu dient u de gemeten waarde af te lezen.
D. Nu kunt u de thermometer uitschakelen door eenmaal op de schakelknop (C) te drukken. Indien u de thermometer niet uitschakelt, schakelt hij zichzelf pas
na 10 minuten uit.
E. U kunt de Promed PFT-3.7 thermometer gebruiken voor orale, oksel- en rectale meting.
Orale meting
• Leg de thermometer met de sensorpunt onder de tong en sluit de mond. Adem tijdens de meting door de neus, ter voorkoming van een beïnvloeding van
de waarden. De meetduur bedraagt ca. 1 minuut.
• Bij de orale meting is er een afwijking ten opzichte van de daadwerkelijke lichaamstemperatuur van -0,4° C tot -1,5° C.
Okselmeting (meting in de okselholte)
• Reinig vóór de meting de okselholte. Leg de thermometer met de sensorpunt in de okselholte. Laat de arm zakken en druk hem tijdens de meting lichtelijk
tegen het lichaam.
• Bij de okselmeting is er een afwijking ten opzichte van de daadwerkelijke lichaamstemperatuur van -0,7° C tot -2,0° C.
Rectale meting
• Ook al wordt de rectale meting door vele patiënten als onaangenaam ervaren, toch is deze de meetmethode waarbij geen afwijkingen ten opzichte van
de daadwerkelijke lichaamstemperatuur zijn.
• Vóór de meting dient u de meetpunt met een vette crème, een glijmiddel of iets dergelijks te bevochtigen.
• Om te meten, dient u op uw zij te liggen, met licht opgetrokken benen. Bij de meting bij kleine kinderen strekt het tot aanbeveling dat het kind op de
buik ligt en de benen in een L-vorm naar omlaag hangen.
• Om te meten, voert u de thermometer ca. 2-3cm in het rectum in. Indien bij het invoeren een weerstand voelbaar is, houd dan absoluut op met het
verdere invoeren! Nu meet u net zo lang totdat een signaaltoon weerklinkt.
• Indien de thermometer eenmaal voor rectale meting werd gebruikt, dient hij om hygiënische redenen niet meer voor andere meetmethoden gebruikt te
worden.
BATTERIJVERVANGING
Zodra de batterijspanning te laag wordt, wordt dit op het display (B) met het symbool weergegeven.
Om de batterij te vervangen, trekt u de batterijafdekking (D) van het batterijvakje (E) af en haalt u de oude batterij (F) eruit; nu plaatst u een nieuwe batterij
(hierbij absoluut op de polen letten) in het batterijvakje (E) en schuift u de afdekking van het batterijvakje (D) weer op de thermometer.
Omschakelen van de meeteenheid
Om de thermometer om te schakelen van Celsius naar Fahrenheit, moet u op de schakelknop (C) drukken en hem 3 seconden lang ingedrukt houden. Zodra linksboven
in het display (B) in plaats van °C (Celsius) °F (Fahrenheit) staat, laat u de schakelknop (C) weer los. De thermometer toont nu de meetresultaten in Fahrenheit. Om van
Fahrenheit om te schakelen naar Celsius, gaat u op dezelfde wijze te werk.
REINIGING EN DESINFECTIE
De PROMED thermometer PFT-3.7 is waterdicht en kan zodoende eenvoudig schoongemaakt en gedesinfecteerd worden. Reinig de zone van de thermometerpunt
(ca. 5 cm omlaag vanaf de meetpunt) na elke meting met een milde zeepoplossing of met een in een milde, alcoholische oplossing gedrenkte doek.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• De thermometer nooit op hete oppervlakken, in de buurt van open gasvlammen of hete voorwerpen, zoals bv. fornuizen plaatsen of gebruiken, opdat de
behuizing niet smelt.
• De thermometer mag enkel met de door de fabrikant toegestane batterij gebruikt worden.
• Enkel voor gebruik in binnenruimten.
• De thermometer enkel droog bewaren.
• De meetpunt mag niet gebogen worden.
• Bij het orale meten mag niet op de meetpunt gebeten worden.
• Bij gebruik van een thermometer in de buurt van kinderen is een verantwoordelijk toezicht vereist.
• Let erop dat kinderen niet met de thermometer spelen; hij bevat kleine onderdelen (batterij en batterijafdekking), die bij inslikken tot verstikking kunnen leiden.
• Na een rectale meting mag de thermometer om hygiënische redenen niet meer voor orale of okselmetingen gebruikt worden.
• Gebruik de thermometer enkel voor toepassingen zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven.
• De thermometer is uitsluitend bedoeld voor het meten van de menselijke lichaamstemperatuur, alsook voor de in de gebruiksaanwijzing opgegeven meetplek
aan het menselijke lichaam.
• Het gebruik in de omgeving van sterke elektromagnetische velden, zoals bv. naast een mobiele telefoon, kan tot stoornissen leiden.
• Gelieve u bij opvallende temperatuurresultaten onverwijld tot uw huisarts te wenden.
• Deze thermometer is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenware dat ze onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon staan of van hem/haar
instructies ontvingen omtrent hoe de thermometer gebruikt dient te worden.
• Laat kinderen nooit met het verpakkingsmateriaal spelen; er bestaat gevaar voor verstikking.
MEETTECHNISCHE CONTROLE - MTC (GELDT VOOR COMMERCIEEL GEBRUIK):
De thermometer is door de fabrikant voor een duur van twee jaar gekalibreerd. De meettechnische controle moet bij commercieel gebruik ten minste om de twee
jaar uitgevoerd worden. De controle is aan kosten onderworpen en kan door een verantwoordelijke overheid of door geautoriseerde onderhoudsdiensten worden
uitgevoerd overeenkomstig de Duitse verordening voor exploitanten van medische producten.
AFDANKING
Elektrische apparatuur, toebehoren en verpakkingen dienen naar een milieuverantwoord recyclingpunt te worden gebracht.
Enkel voor EU-landen:
Gooi elektrische apparatuur niet bij het huisvuil! Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en haar ratifi catie in nationale wetgevingen moeten niet langer bruikbare elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en naar een
milieuverantwoord recyclingpunt gebracht. Binnen de EU wijst dit symbool erop dat dit product niet via het huishoudelijke afval mag worden afgevoerd.
Oude apparaten bevatten waardevolle herbruikbare materialen die naar een recyclingpunt gebracht dienen te worden, teneinde het milieu of de menselijke
gezondheid geen schade te berokkenen door ongecontroleerde afvalverwerking. Gelieve oude apparaten derhalve via geschikte inzamelsystemen af te danken, of
stuur het toestel voor afdanking naar de locatie waar u het gekocht hebt. Deze zal vervolgens het toestel naar de materiaalrecycling brengen.
Accu’s/batterijen:
Gooi accu’s/batterijen niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water. Accu’s/batterijen dienen ingezameld, gerecycled of op milieuvriendelijke wijze te worden
afgedankt.
Enkel voor EU-landen:
Overeenkomstig de richtlijn 91/157/EEC moeten defecte of opgebruikte accu’s/batterijen gerecycled worden. Niet meer bruikbare accu’s/batterijen kunnen
rechtstreeks worden afgegeven bij: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant.
GARANTIEBEPALINGEN
Deze thermometer werd met de grootste zorgvuldigheid vervaardigd en vóór het verlaten van de fabriek gedetailleerd gecontroleerd. Derhalve verstrekken wij op
deze thermometer een garantie van 24 maanden vanaf aankoopdatum, overeenkomstig de hiernavolgende voorwaarden.
• Bij aantoonbare materiaal- en/of fabricagefouten die bij het beoogde gebruik optreden en tijdens de garantieperiode worden opgespoord, vervangen wij
binnen de garantieperiode kosteloos alle gebrekkige onderdelen van de thermometer inclusief het aandeel van de loonkosten van de door garantie gedekte
reparaties.
• De garantie komt te vervallen bij niet beoogd gebruik (bv. niet naleven van de gebruiksaanwijzing) van de thermometer, bij ingrepen in de thermometer (bv.
openen van de thermometerbehuizing) alsook bij gebruik van vervangingsonderdelen die door Promed niet goedgekeurd werden. Slijtageonderdelen zijn
van de garantie uitgesloten.
• De garantietijd begint op de dag van aankoop. Het gebruikmaken van een garantie heeft geen invloed op de duur van de garantie. Garantieaanspraken
moeten binnen de garantieperiode geldend gemaakt worden. Met na afl oop van de garantieperiode optredende reclamaties kan geen rekening gehouden
worden.
• De garantie treedt in het kader van deze garantiebepalingen slechts dan in werking wanneer de aankoopdatum door een aankoopbewijs of iets dergelijks
wordt aangetoond.
• Technische en optische wijzigingen alsook wijzigingen aan de uitrusting zijn voorbehouden!
• De wettelijke garantieplicht van de verkoper wordt door onze garantiebepalingen niet aangetast.
• Voor eventuele vertaalfouten kan Promed niet aansprakelijk worden gesteld.
• Voor een feilloze verwerking zijn de volgende gegevens onontbeerlijk:
1. Origineel aankoopbewijs of handelaarsstempel met aankoopdatum
2. Vastgesteld mankement
3. Apparaatbeschrijving / type
VERKLARING DER SYMBOLEN
Symbool voor WAARSCHUWING! Verwijzing naar veiligheidsrelevante gedeelten van de gebruiksaanwijzing!
Dit symbool komt overeen met symbool 10, tabel D1, bijlage D bij de norm EN 60601-1:2006 +AC:2010. Aanwijzingen bij een apparaat, systeem of
toebehorenonderdeel bevatten belangrijke, veiligheidsgerelateerde informatie voor de gebruiker.
Symbool voor toestellen van type BF (Body Floating):
Dit symbool komt overeen met symbool 20, tabel D1, bijlage D bij de norm EN 60601-1:2006 +AC:2010. Apparaten die aan de eisen van deze
norm voldoen, bieden een hogere beschermingsgraad tegen stroomstoot, inzonderheid rekening houdende met de toegestane patiëntenlekstromen en
de gebruikersveiligheid.
Symbool voor handleidingen in acht nemen: dit symbool komt overeen met symbool 10, tabel D1, bijlage D bij de norm
EN 60601-1:2006 +AC:2010. Met de opgaven in de gebruiksaanwijzing moet rekening gehouden worden.
Symbool voor fabrikant en plaats van fabricage:
Dit symbool komt overeen met symbool 5.1.1 van de norm EN 15223-1:2012. Het toont de naam en het adres van de fabrikant en van de plaats van
fabricage.
Symbool voor fabricagedatum:
Dit symbool komt overeen met symbool 5.1.3 van de norm EN 15223-1:2012. Het toont de fabricagedatum.
Symbool voor aangemelde instantie
Dit symbool voldoet aan de Europese richtlijn inzake medische hulpmiddelen 93/42/EEG en wordt aangevuld door de vereisten van de richtlijn
2007/47/EG. Aangemelde instantie: TÜV Rijnland (0197).
Symbool voor gevolmachtigde vertegenwoordiger in de Europese Unie
Dit symbool komt overeen met symbool 5.1.2 van de norm EN 15223-1:2012. Het toont de naam van de gevolmachtigde vertegenwoordiger in de
Europese Unie.
CE-RICHTLIJNEN
CE overeenkomstige EG-richtlijn 93/42/EEC in overeenstemming met de EG-richtlijnen 2007/47/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC,1907/2006/EC,
2005/69/EC, 2001/95/EC en 93/68/EEC. Voorts voldoet de thermometer aan de vereisten van de normen: DIN EN 12470-3:2000+A1:2009;
DIN EN 60601-1:2006+AC:2010; DIN EN 60601-2:2007+AC:2010, EN 60601-1-11:2010. Apparaatclassifi catie: Klasse IIa.
FR I Notice d’utilisation du thermomètre médical PFT-3.7
ES I Instrucciones de uso del termómetro para la fi ebre PFT-3.7
NL I Gebruiksaanwijzing koortsthermometer PFT-3.7
TECHNISCHE GEGEVENS
Apparaattype:
Digitale thermometer voor orale,
oksel- en rectale meting
Meetbereik:
32,0 °C - 42,9 °C
Schaling:
0,1 °C
Meetnauwkeurigheid:
± 0,1 °C bij lichaamstemperatuur
± 0,2 °C bij kamertemperatuur
(~22 °C)
Batterij:
1,5 VDC (LR41)
Energieverbruik:
0,2 mW
Levensduur van de batterij bij
permanent gebruik:
Ca. 200 uur
Afmetingen in mm (LxBxH):
133 x 21 x 12
Gewicht:
10 g
A. Meetpunt
B. Display
C. Schakelknop
D. Afdekking batterijvakje
E. Batterijvakje
F. Batterij
DATOS TÉCNICOS
Tipo de dispositivo:
Termómetro digital para la medición
oral, axilar y rectal
Rango de mediciones:
32,0° C - 42,9° C
Escala:
0,1° C
Precisión de las mediciones:
± 0,1° C con la temperatura
corporal
± 0,2° C a temperatura ambiente
(~22° C)
Batería:
1,5 VCC (LR41)
Consumo energético:
0,2 mW
Duración de la pila con una
operación continuada:
Aprox. 200 horas
Dimensiones en mm
(LxAnxAl):
133 x 21 x 12
Peso:
10 g
A. Punta de medición
B. Pantalla
C. Botón de encendido/apagado
D. Tapa del compartimento de la pila
E. Compartimento de la pila
F. Pila
Condiciones de transporte/almacenamiento/operación
Temperatura de transporte y almacenamiento: -25° C – +70° C
Temperatura de operación: +5° C – +40° C
Humedad relativa del aire: hasta el 95% sin condensación
Presión atmosférica: 700 - 1.060 hPa
Transport-/opslag-/bedrijfsvoorwaarden
Transport- en opslagtemperatuur: -25 °C – +70 °C
Bedrijfstemperatuur: +5 °C – +40 °C
Relatieve luchtvochtigheid: tot 95%, niet condenserend
Luchtdruk: 700 tot 1.060 hPa
BC D
A
F
E
BC D
A
F
E
Other ProMed Thermometer manuals