pronovost P-516/3S Programming manual

MANUEL DE L'OPÉRATEUR & PIÈCES
OPERATOR'S & PARTS MANUAL
No. C1071-002FA 03/2020
Remorque à bascule / Dump trailer
Modèle / Model :
→P-516/3S

Copyright © Les Machineries Pronovost Inc., 2020
Tous droits réservés / All rights reserved.
Imprimé au Canada / Printed in Canada.
Visitez notre site web
Visit our Website
www.pronovost.qc.ca

- 3 -
No. C1071-002FA 03/2020
Copyright © Les Machineries Pronovost Inc., 2020
Tous droits réservés / All rights reserved.
Imprimé au Canada / Printed in Canada.
Visitez notre site web
Visit our Website
www.pronovost.qc.ca
Sujet / Item Page
Introduction..................................................................................................................5
Sécurité / Safety............................................................................................................7
Sécurité générale / General Safety.....................................................................7
Sécurité à l'opération / Safety in Operation .......................................................8
Sécurité à l'entretien / Safety with Maintenance................................................9
Sécurité au transport / Safety in Transport.........................................................9
Autocollants / Decal ...................................................................................................10
Autocollants de sécurité / Safety Decals..........................................................10
Autocollants d'entretien / Maintenance Decals................................................11
Mise en marche / Start-up.........................................................................................12
Mise en marche générale / Basic Start-up Procedures.....................................12
Entretien / Maintenance............................................................................................15
Entreposage / Storage................................................................................................17
Spécications/Specications....................................................................................18
Liste des pièces / Parts List .......................................................................................19
Remorque à bascule P-516-3S / Dump Trailers P-516/3S.............................19
Installation de la pompe hydraulique électrique /
Electric Hydraulic Pump Kit............................................................................22
Moyeux H5000 # 51441 / Hub H5000 # 51441 .............................................23
Cylindre télescopique # 51478 / Telescopic Cylinder # 51478 .......................24
Pompe hydraulique électrique # 51624 /
Electric Hydraulic Pump #51624.....................................................................25
Tableau de serrage / Torque Chart...........................................................................28
Garantie / Warranty ..................................................................................................29
TABLE DES MATIÈRES TABLE OF CONTENTS


- 5 -
No. C1071-002FA 03/2020
FÉLICITATIONS!
Nous vous remercions d'avoir choisi PRONOVOST.
Nous sommes persuadés que notre produit vous four-
nira la qualité, la performance et la abilité qui ont
établi notre renommée.
Ce manuel à été préparé à votre intention afin de vous
permettre de bien comprendre le fonctionnement de
votre nouvelle remorque à bascule. Il contient
plusieurs renseignements importants qui vous aideront
à en obtenir un excellent rendement, pendant de nom-
breuses années.
Lire ce manuel au complet avant d'utiliser votre
remorque, et le conserver pour références futures.
Avant de mettre la machine en opération, vous et/ou
toute autre personne ayant à opérer la remorque devez
vous familiariser avec les recommandations de
sécurité et d'opération. Lire attentivement, être certain
de comprendre et suivre ces recommandations.
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
désignés tels que lorsque vous êtes debout à l'arrière
de l'équipement et que vous lui faites face.
Pour toutes questions ou informations concernant
cet équipement, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire PRONO-VOST.
INTRODUCTION INTRODUCTION
Thank you for choosing PRONOVOST. We are
confident that our product will provide you with the
quality, performance and reliability that have
established our reputation.
This manual was prepared to assist you in the safe
operation of your new Dump Trailer. It contains im-
portant information which will help you achieve excel-
lent returns with your PRONOVOST Dump Trailer for
years to come.
Read this manual before operating your Trailer and
keep it for future references.
Before putting the machine into operation, you and
anyone else operating the trailer must familiarize
with the safety and operating recommendations. Read
carefully, be sure you understand and follow these
recommendations.
In this manual, the right and left sides are
identified while standing at the rear end of the
equipment and facing it.
If you require additional information on your
Dump Trailer, please contact your PRONOVOST
Dealer.
CONGRATULATIONS!

- 6 -
No. C1071-002FA 03/2020
MAINTENANT veuillez prendre quelques instants
afin d'inscrire le modèle, le numéro de série et la date
d'achat de votre remorque dans l'espace prévu à cet
effet.
Lors de la commande de pièces, PRONOVOST
requiert ces informations afin de vous offrir un service
rapide et efficace. Utilisez des pièces de rechange
PRONOVOST lorsque le remplacement de celles-ci
est nécessaire. Pour commander, vous adresser à votre
concessionnaire le plus près, lui fournir les ren-
seignements inscrits ci-dessous et indiquer de quelle
manière l'envoi des pièces doit être fait.
Le modèle et le numéro de série sont inscrits sur la
plaque montrée à la figure 1.
INTRODUCTION (suite) INTRODUCTION (cont'd)
MODÈLE / MODEL :
NO. DE SÉRIE / SERIAL NO :
DATE D'ACHAT / DATE OF PURCHASE :
Figure 1
NOW take a moment to enter the model, serial number
and the date of purchase of your Trailer in the space
provided below.
When ordering parts from your Dealer, please refer
to these numbers for a fast and efficient service.
Use PRONOVOST parts for replacement. To order,
contact your nearest dealer, provide the information
listed below, and indicate how the parts should be
shipped.
The model and serial numbers are on the name plate
shown on Fig. 1.

- 7 -
No. C1071-002FA 03/2020
SOYEZ VIGILANT
VOTRE SÉCURITÉ EST IMPLIQUÉE
Ce symbole, «ALERTE À LA SÉCURITÉ» est uti-
lisé dans ce manuel et sur les étiquettes de sécurité de
la remorque à bascule. Il vous prévient de la possibilité
de blessure. Prendre le temps de lire et comprendre les
mesures de sécurité avant d'opérer cet équipement.
1) L'opération consciencieuse est la meilleure assu-
rance contre un accident. Lire ce manuel atten-
tivement avant d'opérer la remorque à bascule et
respecterles recommandations qui y sont faites.
C'est l'obligation du propriétaire de s'assurer que
toute personne devant opérer la remorque ai lu ce
manuel avant l'opération.
2) En aucun cas vous ne devez modier cet équipe-
ment. Toute modication non autorisée peut en
altérer l'efcacité et/ou la sécurité.
3) Ne jamais opérer cet équipement si celui-ci est
endommagé ou défectueux de quelque manière
que ce soit. Faire effectuer les réparations néces-
saires avant l'utilisation.
4) Vous assurer que tous les boulons soient en place
et serrés adéquatement. Vous référer au tableau de
serrage de la page 28.
5) Les liquides hydrauliques sous pression peuvent
pénétrer la peau. Ne pas utiliser vos mains pour
localiser une fuite d'huile.
6) Les batteries (avec les pompes hydrauliques élec-
triques 12 volts) contiennent de l'acide sulfurique.
Eviter tout contact avec la peau, les yeux ou les
vêtements.
LORSQUE VOUS VOYEZ CE SYMBOLE
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
SÉCURITÉ SAFETY
WHEN YOU SEE THIS SYMBOL
GENERAL SAFETY
BE ALERT
YOUR SAFETY IS INVOLVED
This symbol "SAFETY ALERT" is used in this manu-
al and on the safety decals on the Trailer. It warns you
of the possibility of danger. Carefully read, understand
and follow all safety recommendations before operat-
ing the equipment.
1) Careful operation is the best insurance against ac-
cidents. Carefully read this manual and follow all
recommendations before operating this equipment.
It is the owner’s responsibility to make sure that
anyone who will operate the trailer will read this
manual before operating the equipment.
2) Do not modify the equipment. Any non author-
ized modication may affect the efciency and/or
safety of the equipment.
3) Never operate the equipment with defective parts
or if damaged in any way. Have it repaired before
using it.
4) Make sure all fasteners are in place and properly
secured or tightened. Refer to torque chart on
page 28.
5) Hydraulic uids under pressure can damage your
skin. Do not use your hands to locate a leak.
6) Battery (with 12V hydraulic system) contains sul-
furic acid. Avoid contact with skin, eyes or cloth-
ing.

- 8 -
No. C1071-002FA 03/2020
SÉCURITÉ À L'OPÉRATION
1) Être vigilant en ce qui concerne la circulation
routière. Ne jamais transporter de passager.
2) ATTENTION! Ne pas surcharger votre remorque
à bascule. Ne pas excéder la capacité de charge
indiquée dans les spécifications de la page 18.
3) Être certain que l'espace autour de l'équipement
soit dégagé et qu'il n'y ai personne près de la
remorqu lorsque celle-ci est en opération.
4) Ne pas opérer ni laisser fonctionner un moteur
dans un endroit non ventilé.
5) Ne jamais faire d'ajustement, de nettoyage, de
déblocage, de graissage ou autre intervention sur
la machine et ses composantes lorsque le moteur
est en marche sur le véhicule remorqueur. Arrêter
le moteur et appliquer le frein de stationnement.
De préférence, la clef d'ignition doit être enlevée
pour éviter tout démarrage accidentel.
6) Agiravec prudence en reculant, vous assurer
d'une bonne visibilité en tout temps.
7) S'il s'agit d'une remorque de service routier,
vous assurer que la suspension, les freins et les
lumières fonctionnent adéquatement.
8) Ne pas oublié de dévérouiller le panneau
approprié avant le déchargement.
9) Pour les remorques basculant sur trois côtés, ne
pas oublier d'installer les goupilles des joints dans
les deux rotules du côté où vous souhaitez
déverser la charge et de libérer le panneau
adjacent.
10) Effectuervos déplacements prudemment, en
suivant les règlements et le bon sens. Dans le cas
de pneus de service agricole, respecterla vitesse
recommandée par le manufacturier. Ne jamais
dépasser une vitesse qui permet un plein contrôle
de la direction et du freinage en tout temps.
SÉCURITÉ (suite) SAFETY (cont'd)
SAFETY IN OPERATION
1) Be alert while driving on the road. Never carry
passengers.
2) WARNING! Do not overload your trailer, do not
exceed the load capacity indicated in the specica-
tions on page 18.
3) Be sure there are no obstructions around the equip-
ment and that no one stands near the equipment
when in use.
4) Do not operate an engine in a conned or non
ventilated area.
5) Do not perform any adjustments, cleaning, main-
tenance or repairs with the engine running on the
towing vehicle. Preferabley the ignition key must
be removed to avoid accidental starting.
6) Be careful when backing-up, make sure you have
good visibility.
7) In the case of a Highway Service Trailer, make
sure the suspension, brakes and lights are all func-
tioning properly.
8) Do not forget to unlock the proper panel before
dumping.
9) With the 3-way dump trailers, do not forget to in-
stall the pins in the two ball-joints on the side you
wish to dump the load, and release the adjacent
panel.
10) Always travel at a safe operating speed follow-
ing regulations and common sense. In the case of
agricultural service tires, follow the manufacturer's
specied safe speed. The road speed should be
such as to maintain full control over steering and
braking.

- 9 -
No. C1071-002FA 03/2020
SÉCURITÉ À L'ENTRETIEN
1) Effectuer l'entretien selon les recommandations
d'entretien contenues dans ce manuel.
2) Avant de travailler sous la plate-forme soulevée
par les cylindres, toujours mettre en place le
support de sécurité fourni avec l'équipement.
3) Si la remorque est attachée au tracteur lors des
travaux d'entretien, vous assurer que le moteur
ne soit pas en marche et de préférence, enlever
la clef d'ignition.
SÉCURITÉ AU TRANSPORT
1) Sur la route, utiliserles lumières de sécurité
appropriées et vérifier les règlements locaux.
2) Être vigilant en ce qui concerne la circulation
routière. Ne jamais transporter de passager.
SÉCURITÉ (suite) SAFETY (cont'd)
SAFETY WITH MAINTENANCE
1) Perform maintenance according to recommenda-
tions contained in this manual.
2) Before performing any work under the raised
platform, always install the safety support pro-
vided.
3) If the trailer is hooked up to the tractor while per-
forming maintenance work, make sure the engine
is not running and preferably remove the ignition
key.
SAFETY IN TRANSPORT
1) On public roads, use proper safety lights and check
local regulations.
2) Be alert while driving on the road. Never carry
any passengers.

- 10 -
No. C1071-002FA 03/2020
LES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de sécurité vous indiquent les endroits
où vous devez porter une attention particulière à votre
sécurité. Lire attentivement chacun d'eux et repérerles
endroitsoù ils sont situés sur la remorque. Si toutefois
il arrivait qu'un autocollant de sécurité soit
endommagé, enlevé ou illisible, un nouvel autocollant
doit être apposé. Chaque autocollant est montré,
identié par un numéro de pièce. Les photos qui
suivent montrent l'endroit où chacun doit être apposé.
AUTOCOLLANTS DECALS
Figure 2 Pièce / Part no.: 190-07342
SAFETY DECALS
The safety decals are affixed wherever special
safety precautions are indicated. Locate them on
the equipment and read them carefully. If a decal
is damaged, lost or illegible, a new one must be
installed. Each decal is shown, identified by a part
number. The following photos indicate where each
one must be placed.
Figure 3 Pièce / Part no.: 190-13671

- 11 -
No. C1071-002FA 03/2020
AUTOCOLLANTS D'ENTRETIEN
Les autocollants d'entretien vous aident à repérer les
endroits où vous devez huiler et graisser. Vous référer
à la section "Entretien" pour plus de détails.
AUTOCOLLANTS (suite) DECALS (cont'd)
MAINTENANCE DECALS
The maintenance decals indicate the points requiring
lubrication. Refer to maintenance section for more
details.
Figure 5 Pièce / Part no.: 190-11171
Figure 4 Pièce / Part no.: 190-26631
Figure 6 Pièce / Part no.: 400-00156
Figure 7 Pièce / Part no.: 400-00155
L'autocollant ci-dessous est placé des côtés gauche et
droit du châssis.
Decal below is placed on left and right sides of the
frame.

- 12 -
No. C1071-002FA 03/2020
MISE EN MARCHE GÉNÉRALE
1) Lubrier tous les graisseurs avec une graisse tout
usage de bonne qualité.
2) Lubrier le mécanisme de barrure du panneau
arrière (à l'avant et à l'arrière) avec une huile de
bonne qualité.
3) Ajuster la pression des pneus selon la recomman-
dation du fabricant.
4) Installer les roues sur les moyeux.
ATTENTION: Les écrous de roues doivent
être installés et maintenus à un couple de serrage
bien précis an d'éviter qu'une roue se desserre,
qu'un goujon casse ou même la perte d'une roue.
L'entretien de ces écrous doit être effectué selon
la charte suivante. Un couple de serrage trop élevé
ou trop bas peuvent être aussi dangereux l'un que
l'autre.
ATTENTION: Le remorquage, spécialement
pendant la période de rodage, peut causer un des-
serrement des écrous de roues. Le défaut de main-
tenir le couple de serrage approprié sur les écrous
de roues peut entraîner la séparation du pneu et de
la roue pendant que vous conduisez. Des dom-
mages et de graves blessures peuvent résulter de ce
manque d'entretien.
Vous assurer d'utiliser des écrous de roues qui
correspondent à l'angle conique de vos roues,
habituellement 60° ou 90°.
Voici la procédure pour installer une roue et
serrer les écrous.
a- Mettre tous les écrous de roues à la main et
bien les engager sur quelques lets.
b- Serrer juste assez pour appuyer l'écrou sur la
roue.
MISE EN MARCHE STARTING-UP
BASIC START-UP PROCEDURES
1) Lubricate all grease fittings with a good quality
multipurpose grease.
2) Lubricate panel release mechanism, (front and
rear) with good quality oil.
3) Adjust tire pressure to manufacturer's specica-
tions.
4) Install wheels on hubs.
WARNING: Wheel lug nuts must be ap-
plied and maintained at the proper torque levels
to prevent loose wheels, broken studs, and pos-
sible separation of the wheel(s) from your trailer.
The lug nuts on the wheels of your trailer must be
maintained according to the torque values listed in
the chart contained in this section. Over torquing
and under torquing wheels are both dangerous.
WARNING: Towing, especially during the
break-in period, can cause wheel lug nuts to loos-
en. Failure to maintain proper torque of the wheel
lug nuts could lead to separation of the tire and
wheel while driving, possibly resulting in property
damage or personal injury.
Be sure to use only lug nuts matched to the cone
angle of your wheel, usually 60° or 90°.
The proper procedure and sequence for at-
taching the wheels and torquing lug nuts is as
follows.
a- Start all nuts by hand to avoid cross threading.
b- Tighten the nuts slightly.

- 13 -
No. C1071-002FA 03/2020
c- En suivant la séquence de serrage de la gure 8,
serrer les écrous de roues selon le couple de
serrage de l'étape 1. En suivant une deuxième fois
la séquence de serrage, serrer les écrous de roue
selon le couple de serrage de l'étape 2. En suivant
une troisième fois la séquence de serrage, serrer
les écrous de roue selon le couple de serrage de
l'étape 3.
5 écrous / 5 nuts 6 écrous / 6 nuts
Figure 8
d- Ajuster le couple de serrage avant la première
utilisation et après chaque remplacement de roue.
Revérier le couple de serrage après 16, 40 et 80
kilomètres (10, 25 et 50 milles) de route et ajuster
si nécessaire. Vérifier périodiquement par la suite
sans dépasser 50 heures d'utilisation entre les véri-
cations.
Vérifier toujours le couple de serrage après la
période de remisage d'hiver, avant chaque départ
et à la suite d'un freinage brusque ou maintenu.
Faire un entretien régulier comme défini
ci-dessus.
5) Installer les panneaux.
6) Installer sur les boyaux des adaptateurs qui
conviennent à votre équipement standard.
Couple de serrage des écrous de roues
Ø du boulon Étape 1 Étape 2 Étape 3
1/2" 20
-
25 lb-pi 35
-
40 lb-pi 50
-
75 lb-pi
9/16" 20
-
25 lb-pi 50
-
60 lb-pi 90
-
120 lb-pi
5/8" 20
-
25 lb-pi 90
-
100 lb-pi 140
-
170 lb-pi
c- Using the proper sequence shown in gure 8,
tighten the lug nuts to the 1st stage torque as
indicated in the chart. Using the proper sequence
for the second time, tighten the lug nuts to the 2nd
stage torque as indicated in the chart.
Using the proper sequence for the third time, tight-
en the lug nuts to the 3rd stage torque as indicated
in the chart.
Wheel Torque Requirements
Nut Ø 1 st Stage 2 nd Stage 3 rd Stage
1/2" 20
-
25 ft-lbs 35
-
40 ft-lbs 50
-
75 ft-lbs
9/16" 20
-
25 ft-lbs 50
-
60 ft-lbs 90
-
120 ft-lbs
5/8" 20
-
25 ft-lbs 90
-
100 ft-lbs 140
-
170 ft-lbs
d- Torque the wheel lug nuts before the rst road use
and after each wheel removal.
Check and re-torque after the rst
16, 40 and 80 kilometers (10, 25 and 50 miles)
and adjust if required. Check periodically
without exceeding 50 hours of use between the
verifications.
Check the wheel lugs after winter storage, before start-
ing a trip or following extensive braking.
Perform maintenance periodically as indicated above.
5) Install panels.
6) Install all hydraulic hoses and ttings compatible
with your equipment.
MISE EN MARCHE (suite) STARTING-UP (cont'd)

- 14 -
No. C1071-002FA 03/2020
7) Vérifier à ce que tous les boulons soient
serrés adéquatement. Vous référer au tableau
de serrage de la page 28.
8) Faire fonctionner le système hydraulique pour
soulever et abaisser la plate-forme plusieurs fois,
de façon à chasser l'air qui se trouve dans les
boyaux et cylindre(s). Ensuite, vérier la réserve
d'huile de votre tracteur et en ajouter au besoin.
9) Si votre remorque peut basculer sur trois côtés,
les goupilles des joints à rotules sont habituelle-
ment placées en diagonale pour éviter un bas-
culement lors de la livraison. Elles doivent être
placées toutes deux sur le côté où vous désirez
basculer. ATTENTION: Ne jamais laisser les
goupilles en diagonale lors de l'utilisation de
votre remorque à bascule.
10) Dévérouiller le panneau approprié avant le
déchargement.
MISE EN MARCHE (suite) STARTING-UP (cont'd)
7) Verify for adequate tightness of all fastening de-
vices. Refer to torque chart on page 28.
8) Operate the hydraulic system a few times, raising
and lowering the platform in order to remove any
trapped air in the system. Then check the oil level
in the tractor's hydraulic oil reservoir.
9) With the 3-way dump trailer, the ball-joint pins
are usually installed in a diagonal conguration
to prevent tipping during handling. They must be
installed on the side you wish to dump.
ATTENTION: Never use the diagonal
congurationwhenusingyourDumpTrailer.
10) Do not forget to unlock the proper panel before
dumping.
Figure 9
Goupilles en diagonale : basculement impossible
Goupilles du même côté : basculement possible

- 15 -
No. C1071-002FA 03/2020
Avant de travailler sous la plate-forme soulevée par
les cylindres, toujours mettre en place le support de
sécurité fourni avec l'équipement.
1) Essuyer les graisseurs avec un linge propre avant
d'effectuer le graissage, an d'éviter d'injecter de la
saleté ou du sable.
2) Réparer ou remplacer les graisseurs brisés.
3) Lubrifier tous les graisseurs à tous les 20 heures
d'opération
4) Vérier le serrage des boulons de roues tel qu'indi-
qué dans la section mise en marche.
5) Lubrier le mécanisme de barrure du panneau à
l'avant et à l'arrière à chaque 20 heures d'opération.
6) Vérifier la pression dans les pneus à tous les 50
heures d'opération. L'ajuster selon les recomman-
dations inscrites sur ceux-ci.
7) Vérier les freins une fois par année et les ajuster
ou réparer si nécessaire.
8) Démonter, nettoyer et graisser les roulements à
rouleaux des moyeux une fois par année.
Ajuster les roulements selon la procédure suivante:
a- Lubrier le letage de la fusée.
b- Engager l'écrou d'ajustement dans le letage
de la fusée.
c- Apposer une précontrainte aux roulements en
appliquant à l'écrou d'ajustement un couple de ser-
rage de 200 lb-pi an de rattraper le jeu entre les
pièces. N.B.: Il est nécessaire de faire tourner la
roue en effectuant cette opération.
d- Desserrer l'écrou d'ajustement d'un tour com-
plet.
e- Resserrer de nouveau l'écrou d'ajustement à 50
lb-pi.
ENTRETIEN MAINTENANCE
Before performing any work under the raised plat-
form, always install the safety support provided.
1) Wipe off all grease ttings with a clean cloth be-
fore adding grease in order to avoid injecting dirt
or sand.
2) Repair or replace damaged grease ttings.
3) Lubricate all grease ttings every 20 hours of
operation.
4) Check all bolts on wheels as indicated in the start-
up section.
5) Lubricate panel release mechanism, front and rear,
every 20 hours of operation.
6) Check tire pressure every 50 hours of operation,
adjust according to manufacturer's recommenda-
tion indicated on the tires.
7) Check brakes once a year and adjust or repair if
necessary.
8) Open, clean and lubricate wheel bearings once a
year.
Adjust the bearings as follows:
a- Lubricate spindle threads.
b- Screw the adjusting nut on the spindle thread.
c- Set a bearing preloading by torquing the
adjusting nut to 200 ft-lbs to make up for any play
between parts. N.B.: This step must be carried
out while rotating the wheel.
d- Loosen the adjusting nut one complete turn.
e- Now tighten it again to a 50 ft-lbs torque.

- 16 -
No. C1071-002FA 03/2020
ENTRETIEN (suite) MAINTENANCE (cont'd)
f- Desserrer de nouveau de 1/4 de tour; cette
opération permet en même temps de localiser
l'endroit approprié pour placer le dispositif de
blocage.
g- Mettre en place le dispositif de blocage.
9) Vérier le serrage de tous les écrous une fois par
année. Au besoin, les reserrer selon le tableau de
serrage de la page 28.
f- Loosen the nut 1/4 turn; while doing so, deter-
mine the right position for the locking device.
g- Install the locking device.
9) Check all nuts and bolts once a year. If necessary
use torque chart on page 28.

- 17 -
No. C1071-002FA 03/2020
1) Remiser la remorque dans un endroit frais et sec.
2) Installer des blocs de bois en dessous des essieux
de façon à ce que les pneus ne soient pas en
contact avec le sol, et les couvrir si ils sont expo-
sés aux rayons du soleil.
3) Placer tous les cylindres en position fermé. Ceci
assurera une meilleure protection des tiges de
cylindres contre les intempéries.
4) Nettoyer la remorque à bascule.
5) Vérier les pièces de la remorque. Réparer ou
remplacer les pièces usées, tordues ou abîmées.
6) Faire les retouches de peinture nécessaires pour
éviter la rouille.
7) Lubrier tous les graisseurs avant l'entreposage.
ENTREPOSAGE STORAGE
1) Store in a cool, dry place.
2) Install wooden blocks under the axles to keep the
tires off the ground and cover them if left exposed
to the sun.
3) Keep all piston rods in the retracted position. This
will assure better protection against the elements.
4) Clean the dump trailer.
5) Thoroughly inspect all parts of the trailer. Replace
or repair worn or defective parts.
6) To avoid rust, touch-up or repaint if necessary.
7) Lubricate all points before storage.

- 18 -
No. C1071-002FA 03/2020
SERVICE HORS-ROUTE / OFF-ROAD
MODÈLE / MODEL P-516/3S
Masse totale en charge / Gross weight lbs (kg) 16000 lbs / 7264 kg
Larg. x long. intérieur de la boîte /
Width x length interior of box po./in (mm)
90 x 120 / 2286 x 3048
Épaisseur (fond de la boîte) /
Thickness of floor po./in (mm)
3/16" / 4.78 mm
Hauteur panneaux de côté 12G* /
Side panel height 12G * po./in (mm)
16" / 406 mm
Hauteur panneaux av./arr. 12G* /
Front/back panel height 12G *
po./in (mm)
24" / 610 mm
Hauteur de la plate-forme / Platform height po./in (mm) 36 1/2" / 927 mm
Longueur hors tout / Overall length po./in (mm) 175 " / 4445 mm
Largeur hors tout / Overall width po./in (mm) 96 1/2" / 2451 mm
Hauteur hors tout / Overall height po./in (mm) 69 1/2" / 1765 mm
Hauteur libre - levage maximum /
Free height - maximum lift po./in (mm)
20" / 508 mm
Largeur de voie c/c / Thread width po./in (mm) 75" / 1905 mm
Angle de levage (arrière) / Dumping angle (back) 47°
Angle de levage (2 côtés) / Dumping angle (2 sides) 47°
Trappe de déversement arrière / Central unloading hatch option
Essieux / Axle Tandem
Moyeux / Hubs 6 boulons / bolts
Capacité des moyeux / Hub capacity lbs (kg) 5000 lbs / 2270 kg
Dimension des essieux / Spindles po./in (mm) 2 1/4"
Roues / Wheel 4
Dimensions des roues / Wheel dimensions 15 x 8 x 6
Pneus (standards) / Tires (standard) 11L15 (8 plis)
Attache: bride à virole / Hitch: clevis swivel standard
Attache: boule (2 5/16") / Hitch: ball coupler (2 5/16") option
Chaîne de sécurité / Safety chain option
Pompe hydraulique électrique /Electric hydraulic pump option
Support à batterie / Battery rack option
Volume d'huile requis / Oil volume required 5.2 L
Cylindre / Cylinder 1 simple action/single action
Poids à la pôle (sans charge) /
Hitch weight (empty) lbs (kg)
260 lbs / 118 kg
Poids total / Total weight lbs (kg) 2920 lbs / 1327 kg
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis /
Design and specifications subject to change without notice
SPÉCIFICATIONS SPECIFICATIONS

- 19 -
No. C1071-002FA 03/2020
170-02355R1
REMORQUE P-516/3S DUMP TRAILER P-516/3S

- 20 -
No. C1071-002FA 03/2020
REMORQUE P-516/3S (suite) DUMP TRAILER P-516/3S (cont'd)
RÉF.
REF. # DE PIÈCE
PART # DESCRIPTION
FRANÇAISE ENGLISH
DESCRIPTION
QTÉ
QTY
1 120-02401 Chassis principal Frame 1
2 300-40340 Boulon 1/2" NC x 2" lg + écrou à blocage de nylon Bolt 1/2" NC x 2" lg + nylon locknut 2
3 160-01091 Coussinet de laiton 1¾" d.i. x 2" d.e. x 2" lg Brass bushing 1¾" i.d. x 2" o.d. x 2" lg 4
4 400-00145 Graisseur ¼"-28 droit Grease fitting ¼"-28 straight 3
5 110-11402 Chassis du tandem Tandem frame 2
6 150-02272 Essieu 2 1/4" ø x 15" lg (soudé) Axle 2 1/4" ø x 15" lg (welded) 4
7 300-40400 Boulon 1/2" NC x 3" lg + écrou à blocage de nylon Bolt 1/2" NC x 3" lg + nylon locknut 12
8 110-00011 Axe de chape du tandem Pin for tandem 2
9 51441 Moyeu # H-5000 complet Hub # H-5000 complete 4
10 110-11404 Tandem assemblé Tandem assembly 2
11 110-11921 Sommier Cross-beam 1
12 300-40310 Boulon ½" NC x 1½" lg + écrou à blocage de nylon Bolt ½" NC x 1½" lg + nylon locknut 16
13 51611 Pivot du cylindre Cylinder gimbal 1
14 110-09041 Support du pivot du cylindre Cylinder gimbal mounting plate 2
15 311-34020 Boulon métrique M10 x 1.50 x 20mm lg Bolt M10 - 1.50 x 20 mm lg 4
16 51477 Plaque de retenue pour pivot du cylindre Retaining plate for cylinder gimbal 2
17 R-1586 Jante de roue 15" x 8" - 6 trous Rim 15" x 8" - 6 holes 4
17 R-15106 Jante de roue 15" x 10" - 6 boulons (4) Rim 15" x 10" - 6 holes (4) opt.
18 PN-11L15 Pneu 11L15 - 8 plis avec tube Tire 11L15 - 8 ply with tube 4
18 PN-12.5L15 Pneu 12.5L15-10 plis avec tube (4) Tire 12.5L15 - 10 ply with tube (4) opt.
19 9455-8x8 Coude à virole Elbow (swivel) 1
20 51478 Cylindre télescopique 5 sections Telescopic cylinder 5 sections 1
21 51479 Ensemble de joints étanches pour cylindre no. 51478 Repair kit for cylinder no. 51478 1
22 51480 Anneau de retenue (jusqu'au # de série 8720) Retaining ring (up to serial # 8720) 1
22
320-29016-AF
Vis à tête cylindrique à 6 pans creux M6x1x16 mm
(à partir du # de série 8721)
Hex socket cap screw (from serial # 8721 and up) 6
23 51481 Bloc de retenue pour rotule (jusqu'au # de série 8720) Locking segments for ball-joint (up to serial # 8720) 2
23 51495 Bloc de retenue pour rotule
(à partir du # de série 8721)
Locking segments for ball-joint
(from serial # 8721 and up)
2
24 51482 Rotule du cylindre (soudée) (jusqu'au # de série 8720) Ball joint seat (welded) (up to serial # 8720) 1
23 51494 Rotule du cylindre (soudée)
(à partir du # de série 8721)
Ball-joint seat (welded) (from serial # 8721 and up) 1
25 120-00682 Panneau arrière avec porte à grain Rear panel with grain door opt.
26 400-00232 Agrafe pour goupille d'attelage 1/8" x 2 9/16" lg Hitch pin clip 1/8" x 2 9/16" lg 5
27 190-24251 Goupille pour pivot de la plate-forme Pin for platform pivot 2
28 110-14661 Poteau arrière droit Right rear stake 1
29 400-00308 Crochet gauche pour barrure des panneaux de côté
(soudé)
Side panel lock (L.H.) (welded) 2
30 400-00272 Anneau pour barrure des panneaux de côté (soudé) Ring for side panel lock (welded) 4
31 150-02831 Pivot de panneau arrière Hinge pin for rear panel 2
32 110-03892 Panneau arrière standard Standard rear panel 1
33 51436 Axe de chape ½" ø x 1 37/64" lg Pin ½" ø x 1 37/64" lg 1
34 110-14671 Poteau arrière gauche Left rear stake 1
35 51435 Fourchette ½" - 20 NF + écrou Clevis ½" - 20 NF + nut 1
Table of contents
Other pronovost Utility Vehicle manuals

pronovost
pronovost P-505 Product manual

pronovost
pronovost P-509 User manual

pronovost
pronovost P-509-60 User manual

pronovost
pronovost PUMA-347M Product manual

pronovost
pronovost PUMA-10000 User manual

pronovost
pronovost P-508/3S Product manual

pronovost
pronovost P-5103S/4E Programming manual

pronovost
pronovost PUMA-347AG Programming manual

pronovost
pronovost PUMA-LP12 Product manual

pronovost
pronovost P-511-60 User manual