QC Industries PF52 Instruction Manual

PF52 Conveyors
Installation Manual, Operation & Maintenance Instructions /
Manuel d’installation, consignes d’utilisation et d’entretien
QC Industries, LLC
4057 Clough Woods Dr.
Batavia, OH 45103 USA
+1 (513) 753-6000
mcdonalds.qcconveyors.com
Contents / Table des matières
Warnings / Avertissements 2
Controller / Dispositif de commande 4
Conveyor Installation / Installation du convoyeur 5
Commissioning / Mise en service 7
Operation / Fonctionnement 12
Maintenance / Entretien 16
Tension & Tracking / Tension et guidage 17
Troubleshooting / Dépannage 24
Exploded Views / Vues éclatées 29
EC Declaration of Conformity / Déclaration de conformité CE 38
Service Record / Fiche de service 43
Original Language: English / anglais
ranslations from Original Language: French / Français

2PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
Warnings / Avertissements
EN When used improperly, conveyor
rollers can pinch or maim
Lock out power before servicing
conveyor
Do not use with guards removed Risk of Electrocution and Fire
FR S’ils sont utilisés de manière inap-
propriée, les rouleaux du convoyeur
peuvent pincer ou mutiler
Consigner l’alimentation avant tout
entretien sur le convoyeur
Ne pas utiliser sans les protections Risque d’électrocution et d’incendie
DANGER
DANGER
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNING
AVERTISSEMENT
EN Climbing, sitting, walking or riding
on conveyor at any time will cause
severe injury or death
Exposed moving parts can cause
severe injury; DISCONNECT
POWER before removing guard
Equipment may start without
warning - can cause severe injury.
KEEP AWAY
Servicing moving or energized
equipment can cause severe
injury LOCK OUT POWER
FR Grimper, s’asseoir, marcher ou se
faire transporter par le convoyeur
est susceptible de provoquer des
blessures graves ou la mort
Les pièces en mouvement exposées
peuvent provoquer des blessures
graves ; DÉBRANCHER L’ALI-
MENTATION avant d’enlever les
protections
L’appareil peut démarrer sans aver-
tissement et provoquer des blessures
graves ; RESTER À DISTANCE
L’entretien d’appareils mobiles ou
sous tension peut provoquer des
blessures graves ; CONSIGNER
L’ALIMENTATION

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 3
Tools and Supplies / Outils et fournitures
uTools and Supplies / Outils et fournitures
EN Wrench set ( 13mm, 10mm and
5.5mm)
Large and Small Flat Head &
Large Phillips Head Screwdrivers
Torque Wrench with an 8mm
Socket (Range 2- 8 Nm)
5mm Metric Allen Wrench
FR Jeu de clés (13 mm, 10 mm et
5,5 mm)
Grands et petits tournevis plats et
cruciformes
Clé dynamométrique avec une tête de
8 mm (gamme de 2 à 8 Nm)
Clé Allen de 5 mm
EN Cleaning Supplies (Cleaner,
Towels)
Anti-Seize Removable Threadlocker Ratchet and 8mm Socket
FR Produits de nettoyage (nettoyant,
serviettes)
Lubriant Anti-Seize Frein let Cliquet et tête de 8 mm

4PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
Controller Installation /
Installation du dispositif de commande
Lock-out power emergency stops are not included with the panels or conveyors. E-stops are required and must be installed as part of the tables. The circuitry for
the E-stop is integrated in to the conveyor controller enclosure and requires a modular male connector. Additionally, installer must provide a lockable means of
power isolation.
Les dispositifs d’arrêt d’urgence à consignation électrique ne sont pas inclus avec les tableaux ou les convoyeurs. Des dispositifs d’arrêt d’urgence sont requis et leur installa-
tion sur les tables est obligatoire. Le circuit du dispositif d’arrêt d’urgence est intégré au boîtier de la commande du convoyeur et nécessite un connecteur modulaire mâle. De
plus, l’installateur doit fournir un moyen de consignation pour l’isolation électrique.
WARNING: Due to risk of electrocution, maintenance inside control panel should be performed ONLY by a service technician or licensed electrician.
AVERTISSEMENT: A cause du risque d’électrocution, la maintenance à l’intérieur du tableau de commande doit être effectuée UNIQUEMENT par un technicien de mainte-
nance ou un électricien certié.
uControl Panel Install / Installation du panneau de commande
START
RESET
STOP START
RESET
STOP
x4x4
x4x4
EN
1Ensure use of 230V AC, 1
phase power source
WARNING
Risk of Electrocution and Fire
2Remove clear cover from
control panel 3Disconnect clear cover con-
nector and set cover aside 4Attach panel to table with
5mm Hex Key and screws in
panel cover mounting holes
FR Veiller à l'utilisation d'une tension
d'alimentation de 230 V c.a. mono-
phasée
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution et
d’incendie
Retirer le couvercle transparent du
panneau de commande
Déconnecter le connecteur du
couvercle transparent et mettre le
couvercle de côté
Attacher le panneau à la table à l’aide
d’une clé hexagonale de 5 mm et
des vis dans les trous de montage du
couvercle du panneau
START
RESET
STOP START
RESET
STOP
x4x4
EN
5Reconnect clear cover
connector 6Secure clear cover to control
panel 7Connect power cable to
controller 8Connect E-stop cable to
controller
FR Reconnecter le connecteur du
couvercle transparent
Fixer le couvercle transparent au
panneau de commande
Brancher le câble d'alimentation au
dispositif de commande
Brancher le câble de l’arrêt d’urgence
au dispositif de commande

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 5
Conveyor Installation / Installation du convoyeur
Lock-out power. E-stops are required and must be installed as part of the tables. Le circuit du dispositif d’arrêt d’urgence est intégré au boîtier de la commande du
convoyeur. De plus, installer must provide a lockable means of power isolation.
Consigner l’alimentation. Des dispositifs d’arrêt d’urgence sont requis et leur installation sur les tables est obligatoire. Le circuit du dispositif d’arrêt d’urgence est intégré au
boîtier de la commande du convoyeur. De plus, l’installateur doit fournir un moyen de consignation pour l’isolation électrique.
uInstall Conveyors In Tables / Installer les convoyeurs dans les tables
EN
1Separate tables so service
cavity in ECU table is ac-
cessible
2Slide ECU conveyor, tail first,
into ECU table 3Move tables back together al-
lowing access to prep cavity 4Slide prep table conveyor, tail
first, into prep table
FR Séparer les tables pour rendre la
cavité de service dans la table ECU
accessible
Faire glisser le convoyeur ECU, en
arrière, dans la table de préparation
Rapprocher les tables pour permettre
l'accès à la cavité de préparation
Faire glisser le convoyeur de la table
de préparation, la partie arrière en
premier, pour l'insérer dans la table
de préparation
uCheck Conveyor Elevations / Vérier les hauteurs des convoyeurs
3-5mm
25mm
OAT
3-5mm 3-5mm
EN
1Confirm ECU table con-
veyor discharge end is 3-5mm
above OAT surface
WARNING
Leave 25mm gap between
conveyor and OAT; a smaller gap
creates a pinch hazard
2Confirm conveyors at
transition end of Prep table
conveyor is 3-5mm above ECU con-
veyor; conveyor bearing housings
should be between 0-5mm apart at
transition
3Confirm prep table conveyor
top of belt is 3-5 mm below
bottom of chute
WARNING
Chute and conveyor create a
pinch point; proper guarding
must be installed
4Make adjustments as
needed. Mount height can
be adjusted by loosening hex head
screws, using a 10mm wrench
FR Conrmer que l’extrémité de sortie
du convoyeur de la table ECU se
trouve de 3 à 5 mm au-dessus de la
surface de la table d’assemblage des
commandes (TAC)
AVERTISSEMENT
Laisser un espace de 25 mm
entre le convoyeur et la
TAC ; un espace inférieur
entraîne un risque de pin-
cement
Vérier que les convoyeurs à
l'extrémité du point de transition du
convoyeur de la table de préparation
se trouvent entre 3 et 5 mm au-des-
sus du convoyeur ECU ; les boîtiers
de roulement des convoyeurs doivent
être séparés de 0 à 5 mm du point
de transition
Conrmer que le haut de la courroie
du convoyeur de la table de prépara-
tion arrive de 3 à 5 mm en dessous
du bas de la goulotte
AVERTISSEMENT
La goulotte et le convoyeur
créent un point de pince-
ment ; une protection adé-
quate doit être installée
Effectuer les réglages nécessaires. La
hauteur de montage peut être ajustée
en desserrant les vis à tête hexago-
nale à l’aide d’une clé de 10 mm

6PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
uInstall Guards / Installation des protections
1
x4x4
1
EN
1Ensure all twist nuts are in
vertical position 2Match guard numbers with
corresponding numbers
on conveyor (4 guards for each
conveyor)
3Install all 4 guards over twist
nuts and onto conveyor 4Twist all nuts to horizontal,
locked position
FR S’assurer que tous les verrous rotatifs
sont en position verticale
Faire correspondre les numéros
des protections avec les numéros
sur le convoyeur (4 protections par
convoyeur)
Installer les 4 protections sur le
convoyeur par-dessus les verrous
rotatifs
Tourner tous les verrous en position
horizontale (verrouillée)
Repeat this procedure for the second conveyor.
Répéter la procédure pour le second convoyeur.
uConnecting Conveyors to Controllers / Raccordement des convoyeurs aux dispositifs de commande
START
STOP
RESET
x2
EN
1Connect ECU conveyor to
control panel using ECU wire
connectors on controller
2Connect PREP conveyor to
control panel using PREP wire
connectors on controller
3Remove plastic cover on
controller, 4Turn control switch on
both PREP and ECU table
controllers to the reset position and
release ( )
FR Raccorder le convoyeur ECU au
panneau de contrôle en utilisant
les câbles ECU du dispositif de
commande
Raccorder le convoyeur PREP au
panneau de contrôle en utilisant
les câbles PREP du dispositif de
commande
Retirer la protection en plastique sur
le dispositif de commande,
Placer le commutateur de commande
du dispositif de commande de la
table PREP et ECU sur la position de
remise à zéro et relâcher ( )
Conveyors are now ready for commissioning.
Les convoyeurs sont maintenant prêts pour la mise en service.

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 7
Commissioning / Mise en service
uChecking Controller / Vérication du dispositif de commande
START
STOP
RESET
EN
1Verify power to panel and both
controllers read 0 2Turn controller switch to start 3Verify belt on conveyor is
moving towards OAT / front
of kitchen
4Controller will read 1800
(factory default) or the speed
to which it has been set
FR Vérier que le panneau est alimenté
et que les deux dispositifs de com-
mande afchent 0
Placer le commutateur sur Marche Vérier que la courroie du convoyeur
se déplace vers la TAC / l'avant de
la cuisine
Le dispositif de commande af-
chera 1800 (réglage par défaut) ou la
vitesse du dernier réglage
START
STOP
RESET
EN
5Create error by disconnecting
control cable from motor 6Verify controller displays AL42 7Turn Controller Switch to Stop
( )
8Reconnect control cable
FR Générer une erreur en débranchant le
câble de commande du moteur
Vérier que le dispositif de commande
afche AL42 Placer le commutateur sur Arrêt ( ) Rebrancher le câble de commande
Repeat this procedure for the second conveyor.
Répéter la procédure pour le second convoyeur.
If alarm does not clear, refer to controller manufacturer’s manual.
Si l’alarme ne disparaît pas, consulter le manuel du fabricant du dispositif de commande.

8PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
uChecking Controller (continued) / Vérication du dispositif de commande (suite)
START
STOP
RESET START
STOP
RESET
EN
9Turn control switch to reset
() to clear error 10Verify controller displays 0 11Turn controller Switch to
Start ( )12S’assurer que le
convoyeur est en marche
FR Placer le commutateur sur Réini-
tialiser
( ) pour supprimer l'erreur
Vérier que le dispositif de commande
afche 0
Placer le commutateur sur Marche (
)
S’assurer que le convoyeur est en
marche
If conveyor does not start, plastic guards may not be making contact with sensors, or E-stop could be activated. Check all guards for proper placement and ensure that all
twist nuts are in the locked (horizontal) position. Also, ensure E-Stop is deactivated.
Si le convoyeur ne démarre pas, il est possible que les protections en plastique n'entrent pas en contact avec les capteurs ou que l'arrêt d’urgence soit activé. Vérifier
que toutes les protections sont dans la bonne position et que tous les verrous rotatifs sont bien verrouillés (position horizontale). Veiller également à ce que l’arrêt
d’urgence soit désactivé.
Repeat this procedure for the second conveyor.
Répéter la procédure pour le second convoyeur.
If problems occur, please see Troubleshooting section of this manual (page 24) for corrective actions.
Si des problèmes surviennent, se reporter à la section Dépannage de ce manuel (page 24) pour les mesures correctives.

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 9
uTest Guard Sensors / Tester les capteurs des protections
Each
guard
must be tested individually.
Chaque protection doit être testée individuellement.
START
STOP
RESET
EN
1With conveyor running, remove
one guard 2Ensure conveyor has stopped
and the power is off to
panel. (If power is on or conveyor
is running, refer to troubleshooting
section of this manual)
3Replace guard by sliding
over twist nuts and twisting
nuts to horizontal position to lock
in place
4Turn control switch to Stop
( )
FR Retirer un protecteur pendant le
fonctionnement du convoyeur
S’assurer que le convoyeur s’arrête
et que le panneau de commande
n’est plus alimenté (si l’alimentation
est activée ou que le convoyeur
est en marche, consulter la section
dépannage de ce manuel)
Repositionner la protection en la
faisant glisser par-dessus les verrous
rotatifs et tourner les verrous en posi-
tion horizontale pour les verrouiller
en place
Placer le commutateur sur Arrêt ( )
START
STOP
RESET
EN
5Turn control switch to Start
( )
6Ensure conveyor is running 7
Repeat steps for each
guard on conveyor
FR Placer le commutateur sur Marche (
)
S’assurer que le convoyeur est en
marche
Répéter ces étapes pour chaque
protection sur le convoyeur
If conveyor does not start, plastic guards may not be making contact with sensors, or E-stop could be activated. Check all guards for proper placement and ensure that all
twist nuts are in the locked (horizontal) position. Also, ensure E-Stop is deactivated.
Si le convoyeur ne démarre pas, il est possible que les protections en plastique n'entrent pas en contact avec les capteurs ou que l'arrêt d’urgence soit activé. Vérifier
que toutes les protections sont dans la bonne position et que tous les verrous rotatifs sont bien verrouillés (position horizontale). Veiller également à ce que l’arrêt
d’urgence soit désactivé.
Repeat this procedure for the second conveyor.
Répéter la procédure pour le second convoyeur.
If problems occur, please see Troubleshooting section of this manual (page 24) for corrective actions.
Si des problèmes surviennent, se reporter à la section Dépannage de ce manuel (page 24) pour les mesures correctives.

10 PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
uTest Transitions & Speed / Essai des transitions et la vitesse
EN
1Start both conveyors and drop
a filled sandwich box into
chute of prep table
2Adjust conveyor heights
as necessary for optimal
transitions
3Adjust conveyor speed faster
or slower until sandwich box
lands in optimal spot on Order
Assembly Table (see Speed Adjust-
ment section)
4Test sandwich box several
times, checking transitions
between chute, conveyors and OAT
FR Démarrer les deux convoyeurs et
lâcher une boîte à sandwich pleine
dans la goulotte de la table de
préparation
Régler les hauteurs des convoyeurs
selon le besoin pour des transitions
optimales
Augmenter ou réduire la vitesse du
convoyeur jusqu’à ce que la boîte
à sandwich arrive à l’emplacement
optimal sur la table d’assemblage des
commandes (voir la section Réglage
de la vitesse)
Reproduire les tests avec la boîte à
sandwich plusieurs fois, en vériant
les transitions entre la goulotte, les
convoyeurs et la TAC
If test boxes hit underside of table, more adjustments may be needed to conveyor height.
Si les boîtes de test frappent le dessous de la table, d'autres réglages de la hauteur du convoyeur peuvent être nécessaires.
uTest Emergency Stop /Essai de l'arrêt d'urgence
EN
1With conveyor running, press
E-stop 2Ensure conveyors stop
running 3Reset E-stop by twisting but-
ton to depressed position
FR Avec le convoyeur en marche,
appuyer sur l’arrêt d’urgence
S’assurer que le convoyeur s'arrête Réinitialiser l'arrêt d'urgence en tour-
nant le bouton en position enfoncée

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 11
uComplete Commissioning / Mise en service complète
36 PF45 Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Instructions
Service Record
Service Record / Service Record
Date Service Performed
uSerial Numbers
Prep Table Conveyor:
_________________________________
ECU Table Conveyor:
_________________________________
uDate of Installation
________________________________________________
PF45 Conveyors
Installation,Operation & Maintenance Instructions
Installation,Operation & Maintenance Instructions
Installation,Operation & Maintenance Instructions
QCIndustries,LLC
4057CloughWoods Dr.
Batavia,OH45103 USA
+1(513)753-6000
qcconveyors.com
Contents
Contents/ Contents
Warnings/Warnings / Warnings 2
Uncrating/Déballage / Auspacken 3
Installation/Installation / Installation 4
Operation/Operation / Operation 10
Controller/Controller / Controller 14
Tension&Tracking /Tension & Tracking /Tension & Tracking 15
Maintenance/Maintenance / Maintenance 17
MaintenanceChecklist/ Maintenance Checklist / Maintenance Checklist 24
ExplodedViews/ Exploded Views /Exploded Views 26
ECDeclarationof Conformity 33
ECDeclarationof Conformity 34
ECDeclarationof Conformity 35
ServiceRecord / Service Record / Service Record 36
OriginalLanguage:English
TranslationsfromOriginal Language: French, German
EN
1If removed, replace guards
by sliding over twist nuts at
matching number positions and
twisting nuts to horizontal position
to lock in place
2Record serial number on back
cover of this manual 3File this manual in store of-
fice for future reference
FR S’ils sont retirés, replacer les
protections en les glissant par-dessus
les verrous rotatifs aux numéros
correspondants et tourner les verrous
en position horizontale pour les
verrouiller en place
Noter le numéro de série sur la qua-
trième de couverture de ce manuel
Ranger ce manuel dans le service
administratif pour pouvoir le consulter
ultérieurement

12 PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
Operation / Fonctionnement
uStarting /Mise en marche uStopping / Arrêt
START
STOP
RESET START
STOP
RESET
EN
1Start conveyor by turning
control switch to Start
( )
1Stop conveyor by turning
control switch to Stop
( )
FR Démarrer le convoyeur en tournant le
commutateur sur Marche ( )
Arrêter le convoyeur en tournant le
commutateur sur Arrêt ( )
If conveyor does not start, check all guards are in place and E-stops are in depressed position. If conveyor still does not start, check troubleshooting section of this manual.
Si le convoyeur ne démarre pas, vérier que toutes les protections sont en place et que les arrêts d’urgence sont en position enfoncée. Si le convoyeur ne démarre toujours
pas, consulter la section de dépannage de ce manuel.
uResetting / Réinitialisation
START
STOP
RESET START
STOP
RESET
EN
1If an alarm condition occurs,
controller must be reset 2Turn control switch to Reset
() hold for one second 3If controller displays “0” the
alarm has been cleared 4Start conveyor by turning
control switch to Start
( )
FR Si un état d’alarme a lieu, il faut réini-
tialiser le dispositif de commande
Tourner le commutateur sur Réinitia-
liser ( ) et maintenir pendant une
seconde
Si le dispositif de commande afche
« 0 », l’alarme est résolue
Démarrer le convoyeur en tournant le
commutateur sur Marche ( )
If alarm does not clear, refer to controller manufacturer’s manual.
Si l’alarme ne disparaît pas, consulter le manuel du fabricant du dispositif de commande.

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 13
uSpeed Change / Changement de vitesse
The speed has been pre-programmed to 1800 rpm. This can be changed depending on operational needs once the conveyor is installed. If controller will not change speed, control-
ler may be locked. Refer to Unlocking Controller procedure below.
La vitesse par défaut est de 1 800 tr/min. Il est possible de la changer en fonction des besoins opérationnels après l’installation du convoyeur. Si le dispositif de commande
ne change pas la vitesse, il se peut que celui-ci soit verrouillé. Consulter la procédure de Déverrouillage du dispositif de commande ci-dessous.
START
STOP
RESET START
STOP
RESET
EN
1Turn control switch to stop
( )
and open plastic cover
on controller box (do not discon-
nect)
2Rotate dial on controller until
desired speed is displayed 3Press dial to set speed 4Replace plastic cover on
controller box and turn Start/
Stop switch to start
( )
FR Tourner le commutateur sur arrêt (
) et ouvrir le couvercle en plastique
sur le boîtier du dispositif de com-
mande (ne pas débrancher)
Tourner le cadran du dispositif de
commande jusqu’à l’afchage de la
vitesse voulue
Appuyer sur le cadran pour régler
la vitesse
Remettre le couvercle en plastique
sur le boîtier du dispositif de
commande et tourner l’interrupteur
marche/arrêt sur Marche ( )
uUnlocking Controller / Déverrouillage du dispositif de commande
In normal operation the controller should not be locked, but can become locked accidentally.
En fonctionnement normal, le dispositif de commande ne doit pas être verrouillé, mais un verrouillage accidentel est possible.
EN
1Press Mode once to reveal
“non” and allow unlocking
procedure
2Hold mode for 5 seconds
and wait for display to flash
“UnLK” and return to “non”
3Press Function to return to
operating mode
FR Appuyer sur Mode une fois pour af-
cher « non » et autoriser la procédure
de déverrouillage
Garder Mode appuyé pendant
5 secondes et attendre que l’afchage
indique brièvement « UnLK » puis
revienne à « non »
Appuyer sur Function (Fonction) pour
revenir au mode de fonctionnement

14 PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
uDaily Cleaning / Nettoyage quotidien
START
STOP
RESET
EN
1Stop conveyor 2Remove guards by twisting
nuts to the vertical position
and sliding off of conveyor
3Spray rag with diluted clean-
ing solution 4Wipe visible portion of belt
FR Arrêter le convoyeur Retirer les protections en tournant les
verrous rotatifs en position verticale et
en faisant glisser les protections hors
du convoyeur
Asperger une solution de nettoyage
diluée sur un chiffon
Essuyer la partie visible de la courroie
EN
5Pull pins from both sides of
conveyor’s tail 6Lift tail pulley 7Manually advance belt to
reveal opposite side 8Wipe visible portion of belt
FR Retirer la cheville de chaque côté de
l’arrière du convoyeur
Lever le tambour de renvoi Avancer la courroie à la main pour
révéler le côté opposé
Essuyer la partie visible de la courroie
4fois
EN
9Repeat Steps 8 & 9 four
times until entire belt is clean 10Spray rag with diluted
cleaning solution 11Wipe entire length
of frame underneath
conveyor belt
12Wipe under entire length
of conveyor
FR Répéter les étapes 8 et 9 quatre
fois jusqu’à ce que la courroie entière
soit nettoyée
Asperger une solution de nettoyage
diluée sur un chiffon
Essuyer toute la longueur du cadre
sous la courroie
Essuyer toute la longueur du dessous
du convoyeur

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 15
uDaily Cleaning (continued) / Nettoyage quotidien (suite)
EN
13Wipe under tail pulley 14Lower tail pulley into
place 15Replace both pins in
conveyor’s tail pulley 16Wipe both sides of each
guard
FR Essuyer le dessous du tambour de
renvoi
Baisser le tambour de renvoi pour le
remettre en place
Remettre les deux chevilles dans le
tambour de renvoi du convoyeur
Essuyer les deux côtés de chaque
protection
START
STOP
RESET
EN
17Replace guards by sliding
over twist nuts at match-
ing number positions and twisting
nuts to horizontal position to lock
in place
18Start conveyor
FR Repositionner les protections en les
faisant glisser par-dessus les verrous
rotatifs aux numéros correspondants
et tourner les verrous en position hori-
zontale pour les verrouiller en place
Démarrer le convoyeur

16 PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
Maintenance / Entretien
uBeginning Maintenance / Début de l’entretien
These steps must be completed before performing any of the maintenance procedures described in the Maintenance section.
Il faut compléter ces étapes avant d’effectuer toute procédure d’entretien décrite dans la section Entretien.
Ensure Conveyor is turned off by switching On/Off switch on controller to off position.
S'assurer que le convoyeur est désactivé en plaçant le commutateur du dispositif de commande en position d'arrêt.
Ensure power is shut off and locked out.
Veiller à ce que l'alimentation soit éteinte et consignée.
EN
1Disconnect conveyor from
control panel 2Remove guards by twisting
nuts to the vertical position
and sliding off of conveyor
3Remove from table
Weight: 70 lbs
(32 kg); lift with
two people
4Relieve tension on belt by
removing both pins from tail
and rotate tail up to disengaged
position
FR Débrancher le convoyeur du panneau
de commande
Retirer les protections en tournant les
verrous rotatifs en position verticale et
en faisant glisser les protections hors
du convoyeur
Retirer de la table
Poids : 70 lbs (32 kg) ; soulever à
deux personnes
Relâcher la tension de la courroie en
retirant les deux chevilles de l’arrière
du convoyeur et le tourner en position
désengagée
uBelt Change / Changement de courroie
EN
1Place conveyor on its side
with motor down 2Slide old belt off conveyor
frame 3Slide new belt over drive
pulley 4Slide new belt over tail pulley
FR Poser le convoyeur sur le côté avec le
moteur vers le bas
Enlever la courroie usée du
convoyeur
Glisser la nouvelle courroie sur la
poulie d’entraînement
Glisser la nouvelle courroie sur la
poulie de renvoi
To complete belt change, refer to Finalizing Maintenance section of this manual. (page 22)
Pour terminer le changement de courroie, se reporter à la section Finalisation de l'entretien de ce manuel. (page 22)

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 17
uBelt Tensioning / Mise en tension de la courroie
If belt slips or is stopping, improper tension may be the cause. See steps below for corrective actions.
Si la courroie glisse ou s'arrête de tourner, il se peut qu'elle ne soit pas correctement tendue. Voir les étapes ci-dessous pour des mesures de rectication.
EN
1Loosen upper hex head screw
on Tension Window Cover 2Rotate Tension Window Cover
to open position 3Rotate Hex Head Cap Screw
to add or remove tension on
that side of conveyor with a 10mm
Box Head Wrench
4Repeat the process on op-
posite side of conveyor using
exact same number of rotations
as step 3
FR Desserrer la vis à tête hexagonale
supérieure sur le couvercle de la
fenêtre de tension
Ouvrir le couvercle de la fenêtre de
tension en le tournant
Tourner la vis à tête hexagonale pour
augmenter ou diminuer la tension de
ce côté du convoyeur à l’aide d’une
clé à œil de 10 mm
Répéter cette démarche de l’autre
côté du convoyeur avec exactement
le même nombre de rotations que
dans l’étape 3
EN
5Repeat process until proper
tension is achieved 6Rotate Tension Window Cover
into place 7Tighten upper hex head screw
on Tension Window Cover 8Repeat steps 6 & 7 on
opposite side of conveyor to
ensure both Tension Window Covers
are closed
FR Répéter l’opération jusqu’à obtenir la
tension adéquate
Remettre le couvercle de la fenêtre de
tension en place en le tournant
Serrer la vis à tête hexagonale supé-
rieure sur le couvercle de la fenêtre
de tension
Répéter les étapes 6 et 7 de l'autre
côté du convoyeur pour s'assurer que
les deux couvercles de la fenêtre de
tension sont fermés
Replace sides and check tracking if necessary. Refer to Belt Tracking section of this manual.
Repositionner les parois et vérier le guidage si nécessaire. Consulter la section Guidage de la courroie dans ce manuel.

18 PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
uBelt Tracking / Guidage de la courroie
Tracking requires access to both sides of conveyor. It is necessary to remove conveyor from table to properly track belt.
Le guidage requiert un accès aux deux côtés du convoyeur. Il est nécessaire de retirer le convoyeur de la table pour guider la courroie correctement.
If belt is squeaking or riding too far to one side of conveyor, improper tacking may be the cause. See steps below for corrective actions.
Si la courroie grince ou qu'elle se décale trop d'un côté du convoyeur, un positionnement incorrect peut être la cause. Voir les étapes ci-dessous pour des mesures de rectication.
START
STOP
RESET
EN
1Replace guards by sliding over
twist nuts at matching number
positions and twisting nuts to hori-
zontal position to lock in place
2Reconnect conveyor to control
panel 3Run conveyor by turning
Con-
trol
Switch to start and make
observations. A belt is miss tracked
when it rides closer to one side or
there is bulging at center of belt
4To start tracking belt, stop
conveyor
FR Repositionner les protections en les
faisant glisser par-dessus les verrous
rotatifs aux numéros correspondants
et tourner les verrous en position hori-
zontale pour les verrouiller en place
Rebrancher le convoyeur au panneau
de commande
Démarrer le convoyeur en tournant
le commutateur du dispositif de
commande sur Démarrer et faire
des observations. Une courroie est
mal positionnée si elle est décalée
par rapport au centre ou si elle est
bombée au centre
Pour repositionner la courroie, arrêter
le convoyeur
EN
5Remove guards by twisting
nuts to the vertical position
and sliding off of conveyor
6Loosen upper hex head screw
on Tension Window Cover and
rotate up
7Add or remove tension to one
side of belt by turning ten-
sioning screw a 1/4 turn at a time
8The belt will move away from
the side with greatest tension
FR Retirer les protections en tournant les
verrous rotatifs en position verticale et
en faisant glisser les protections hors
du convoyeur
Desserrer la vis à tête hexagonale
supérieure sur le couvercle de la
fenêtre de tension et relever le
couvercle
Augmenter ou réduire la tension sur
un côté de la courroie en tournant
la vis de tension d’un quart de tour
à la fois
La courroie s’éloignera du côté où la
tension est la plus grande

PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual 19
uBelt Tracking (continued) / Guidage de la courroie (suite)
START
STOP
RESET
EN
9Replace guards by sliding
over twist nuts at matching
number positions and twisting
nuts to horizontal position to lock
in place
10Start conveyor 11Correct tracking is
achieved when some of
tail pulley is visible on both sides
of belt
12Repeat process
until proper tracking is
achieved
FR Repositionner les protections en les
faisant glisser par-dessus les verrous
rotatifs aux numéros correspondants
et tourner les verrous en position hori-
zontale pour les verrouiller en place
Démarrer le convoyeur Le guidage est bon quand le tambour
de renvoi est un peu visible des deux
côtés de la courroie
Répéter l’opération jusqu’à obtenir le
guidage adéquat
EN
13Once proper tracking is
achieved, ensure conveyor
is stopped and rotate Tension Win-
dow Cover in to place
14Tighten upper hex head
screw on Tension Window
Cover
FR Une fois que la bonne position est
atteinte, vérier que le convoyeur est
arrêté et mettre le cache de la fenêtre
de tension en place
Serrer la vis à tête hexagonale supé-
rieure sur le couvercle de la fenêtre
de tension

20 PF Conveyors | Installation, Operation & Maintenance Manual
uGearmotor Change / Changement du moteur à engrenages
x2
x4x4
EN
1Loosen and remove two hex
clamping screws holding drive
pulley to gearmotor using an 8mm
socket
2Loosen and remove four hex
head bolts holding gearmotor
to mounting plate using a 13mm
wrench
3Slide gearmotor out of drive
pulley and mounting plate 4Apply anti-seize to motors
shaft and slide through motor
mounting bracket into pulley
FR Desserrer et retirer les deux vis de
serrage à tête hexagonale reliant le
tambour d'entraînement au moteur
à engrenages à l'aide d'une douille
de 8 mm
Desserrer et retirer les quatre boulons
à tête hexagonale en maintenant
le moteur à engrenages xé sur la
plaque de montage à l'aide d'une clé
de 13 mm
Faire glisser le moteur à engrenage
hors de la poulie d’entraînement et de
la plaque de montage
Appliquer de l’antigrippant sur l’arbre
moteur et le glisser à travers le
support de montage du moteur dans
la poulie
x4x4
24mm
EN
5Apply removable threadlocker
to motor mounting screws 6Insert and tighten four motor
mounting screws using a
13mm wrench
7Ensure gap between motor
and pulley is 24mm 8Apply removable threadlocker
to pulley clamping screws
FR Appliquer un adhésif de freinage amo-
vible aux vis de montage du moteur
Insérer et serrer les quatre vis de
montage du moteur à l'aide d'une clé
de 13 mm
Vérier que l'espace entre le moteur
et le tambour est de 24 mm
Appliquer un adhésif de freinage amo-
vible aux vis de serrage du tambour
x2
EN
9Insert and tighten both pulley
clamping screws using an
8mm socket
FR Insérer et serrer les deux vis de
serrage du tambour à l'aide d'une
douille de 8 mm
Table of contents
Other QC Industries Accessories manuals