QEO Multi-Liner FL 50 Plus User manual

Bedienungsanleitung
Users‘ manual
Vollautomatischer Linienlaser
Fully Automatic Laser Cross Level
MULTI-LINER FL 50 Plus

BEDIENELEMENTE
1) Laseraustrittsfenster (5 Stück)
2) Batteriefach
3) Seitenfeintrieb
4) Orientierung für Teilkreis
5) Bodenstativ
6) An- / Aus-Schalter (Kompensatorklemme)
7) Verstellbarer Teilkreis 360°
8) Bedientastatur
9) Griff
10) Ladebuchse
11) 5/8“-Adapterstück für Bodenstativ
12) Klemmvorrichtung
13) Höhenverstellbarer Fuß
14) Werkzeug zum Befestigen / Lösen von
5/8“-Adapterstück
FEATURES
1) Laser emitting window (5 x)
2) Battery compartment cover
3) Tangent screw
4) Index for 360° circle
5) Floor tripod
6) On / Off knob (compensator lock)
7) Rotatable 360° circle
8) Operating panel
9) Handle
10) Socket for charger
11) 5/8“ adapter for floor tripod
12) Locking device
13) Adjustable foot screw
14) Tool to fix / loosen 5/8“ adapter
LIEFERUMFANG
Linienlaser FL 50 Plus, Empfänger FR 55 mit
Halteklammer und Batterie, Universal-Boden-
stativ, magnetische Zieltafel, Lasersichtbrille,
Adapter für 5/8“-Baustativ + Befestigungs-
werkzeug, Akkusatz, Ladegerät, Kunststoff-
koffer, Bedienungsanleitung
KIT CONSISTS OF
Laser Cross Level FL 50 Plus, receiver FR 55
with clamp and battery, floor tripod, magnetic
target, laser intensive glasses, 5/8“-adapter
for connection of floor tripod to builders‘
tripod + tool, rechargeable battery pack,
charger, hard case, users‘ manual
FUNKTIONEN
Zum Übertragen von Höhen, Abhängen von
Decken, Ausrichten von Ständerwänden,
Fenstern, Türen sowie für Fluchtungen, rechte
Winkel, Ablotungen
FUNCTIONS
For transferring levels, hanging suspended
ceilings or aligning stud walls, windows,
doors and for alignments, right angles and
plumb lines
2

TECHNISCHE DATEN
Selbstnivellierbereich ± 3,5°
Dämpfungssystem Magnet
Genauigkeit ± 3 mm / 10 m
Arbeitsbereich
ohne Empfänger Ø 20 m*
mit Empfänger Ø 80 m
Betriebsdauer Akkus 15 h**
Stromversorgung 3 x 1,5V NiMH
Ladegerät dient auch als
Netzgerät ja
Sichtbare Laserdioden 6 x 635 nm
Laserklasse 2M
Gewicht 2,0 kg
*abhängig von der Raumhelligkeit
** je nach Anzahl der geschalteten Dioden
TECHNICAL DATA
Self-levelling range ± 3,5°
Damping system magnet
Accuracy ± 3 mm / 10 m
Working range
without receiver Ø 20 m*
with receiver Ø 80 m
Operating time rechar-
geable batteries 15 h**
Power supply 3 x 1,5V NiMH
Charger = power supply yes
Visible laser diodes 6 x 635 nm
Laser class 2M
Weight 2,0 kg
*depending on room illumination
** depends on numbers of switched diodes
3
AKKUS LADEN
Wenn die rote Kontrolllampe (1) (siehe „Be-
dienung“) leuchtet, müssen die Akkus geladen
werden. Achtung: nur Originalakkusatz ver-
wenden!
Ladegerät mit Stromnetz und Buchse (10)
verbinden. Die Kontrolllampe am Gerät zeigt
folgendes an:
ROT = Ladevorgang. Die Ladezeit,
um die Akkus voll aufzuladen, beträgt ca.
10 Stunden.
GRÜN = Akkuleistung soweit hergestellt,
dass wieder gearbeitet werden kann (zeigt
nicht an, dass Akkus voll aufgeladen sind).
Das Ladegerät dient gleichzeitig als Netzge-
rät.
•
•
•
•
•
CHARGING BATTERIES
If red lamp (1) (refer to „Use of instrument“)
is flashing, batteries have to be charged.
Attention: use original rechargeable battery
set only!
Connect charger to socket (10) and power
supply system. Recommended charging time:
10 hours. Operating lamp beside socket (10)
is indicating:
RED = batteries are being charged
GREEN = shows that you can start working
with FL 50 Plus, however, it is not indicating
that batteries are fully charged.
The charger can also be used as power
supply.
•
•
•
•

4
BEDIENUNG
Gerät aufstellen:
1) Auf Stativ: Das Gerät kann direkt mit der
5/8“-Stativanzugsschraube eines handelsüb-
lichen Baustativs verbunden werden. FL 50
Plus kann auch mit montiertem Bodenstativ
auf ein Baustativ geschraubt werden. Dazu
Adapterstück (11) unten in das Bodenstativ
einschrauben.
2) Auf dem Fußboden: Bodenstativ (5) unten
in das Gerät hinein schrauben. Beine aus-
klappen. Gegebenenfalls mit höhenverstell-
baren Füßen (13) Dosenlibelle im Kopf des
Gerätes einspielen.
Durch Lösen „UNLOCK“ der Klemme (12)
kann das Gerät über einem definierten Bo-
denpunkt ausgerichtet werden. Dann Klem-
me wieder feststellen „LOCK“.
Gerät immer möglichst gerade aufstellen, da-
mit die Selbstnivellierung des Gerätes ein-
wandfrei arbeitet.
Anschalten: An-/Aus-Schalter (6) in Position
„UNLOCK“ stellen. Das Gerät ist nun betriebs-
bereit.
Steht das Gerät zu schräg (außerhalb des
Selbstnivellierbereiches) von ± 3,5°, ertönt
ein akustisches Warnsignal. Eingeschaltete
Laserlinen blinken als zusätzliche Warnung.
OPERATION
Set up the laser:
1) On a tripod: Connect FL 50 Plus with 5/8“-
retaining bolt of builders‘ tripod.
2) On the floor: Screw in floor tripod (5) into
bottom thread of instrument. Unfold three
legs. If necessary center circular bubble in
head of instrument by means of height ad-
justable footscrews (13).
Laser plumb can be adjusted: set lever of
locking device (12) in position „UNLOCK“ -
move instrument on floor tripod to desired
point - fix by moving lever to position
„LOCK“.
Set up instrument as upright as possible to
allow the self-levelling system to function
within range.
Switch on: Set On/Off knob (6) in position
„UNLOCK“. Instrument is now ready for use.
An audible and optical alarm (blinking lines)
indicates the instrument was set up outside
of compensator rage of ± 3,5 °. Set up
instrument on a more even surface.
Alle Laserlinien können einzeln geschaltet
werden: All laser lines can be switched on and off
independently of each other:

5
H Horizontal laser line
V1 Vertical laser line and plumb beam down
V2 Vertical laser line (at 90° to V1) and
plumb beam
P On/Off switch for use with FR 55 receiver
(optional)
V1 + V2
Laser cross to the ceiling
H Horizontale Linie
V1 Vertikale Linie und Lotpunkt nach unten
V2 Vertikale Linie (90° zu V1) nach rechts
und nach links
P Umschaltung bei Einsatz mit Empfänger
FR 55 (optional)
V1+V2
Schneiden sich über dem Gerät zum Lot-
kreuz nach oben.
Empfänger FR 55
Der FL 50 Plus kann zur Verlängerung des Ar-
beitsbereiches mit dem Empfänger FR 55 ein-
gesetzt werden. Bei Verwendung des Emp-
fängers Taste Pdrücken (Kontrolllampe B
leuchtet). Das Gerät ist nun auf Empfänger-
betrieb umgeschaltet (die Laserlinien sind
etwas schwächer sichtbar).
FR 55 Receiver
To prolong the working range FL 50 Plus can
be used with receiver FR 55. Press button P
(operating lamp B shows red light). FR 55
can now detect the signal of FL 50 Plus (the
visibility of the laser lines is a bit weaker in
this mode).
AKontrolllampe zeigt Betriebsbereitschaft an.
Wenn die Lampe blinkt, müssen die Akkus
geladen werden (zusätzlich ertönt ein Warn-
signal).
Ausschalten: An-/Aus-Schalter Nr. 8 in Pos.
„LOCK“ stellen.
Das Gerät ist nun ausgeschaltet, und der
magnetgedämpfte Pendelkompensator wird
blockiert, um Beschädigungen während des
Transportes zu vermeiden.
Bevor das Gerät in den Transportkoffer ge-
packt wird, An-/Aus-Schalter immer in Posi-
tion „LOCK“ stellen! Ein akustisches Warn-
signal ertönt, wenn dies einmal übersehen
wurde.
AOperating lamp shows that instrument is
switched on. If lamp is blinking batteries
have to be charged (an audible alarm is
given additionally).
Switch off: Set On/Off-Knob no. 8 to posi-
tion „LOCK“.
Instrument is now switched off and the
magnetic dampened compensator is blocked
to avoid damages during transport.
NOTE – During transport On/Off-knob (com-
(pensator clamp) no. 8 must be set to LOCK“.
Disregard may lead to damage of compensa-
tor.

6
BEDIENELEMENTE
1) Libelle
2) Empfangsfenster
3) Ton an / aus
4) An- / Aus-Schalter
5) Libelle
6) Display
7) „0“-Linie
8) Lautsprecher
9) LED / Pfeil
10) LED / Punkt
11) LED / Pfeil
12) „0“-Linie
13) 1/4“-Gewinde für Klammer
14) Batteriefach
FEATURES
1) Vial
2) Receiving windo
3) Sound on/off
4) On / Off switch
5) Vial
6) Dispaly
7) Zero indication line
8) Loudspeaker
9) LED / arrow
10) LED / point
11) LED / arrow
12) Zero indication line
13) 1/4“-mounting hole for clamp
14) Battery compartment
LIEFERUMFANG
Empfänger FR 55, Batterie, Halteklammer,
Etui, Bedienungsanleitung
SUPPLIED WITH
Receiver FR 55, battery, clamp, case,
users‘ manual
TECHNISCHE DATEN
Anzeige Display vorn
Seitliche LEDS
Genauigkeit ± 1 mm
Signaltöne 3
Betriebsdauer 100h
Stromversorgung 1 x 9V
TECHNICAL DATA
Display Front display
Side LEDS
Accuracy ± 1 mm
Tones 3
Operating time 100h
Power supply 1 x 9V
EMPFÄNGER FR 55 RECEIVER FR 55

7
SYMBOLE
1) Empfänger an / aus
2) Batteriezustandsanzeige
3) Empfangsindikator
4) Ton an / aus
5) Empfangsposition Laserstrahl
SYMBOLS
1) Power indicator
2) Low battery indicator
3) Detection indicator
4) Sound indicator
5) Detected position indicator
EINLEGEN DER BATTERIE
Batteriefachdeckel (14) öffnen.
1 x 9 V AA Batterie gemäß dem Installations-
symbol (auf der Rückseite) einlegen und dabei
auf korrekte Polarität achten. Deckel schlie-
ßen.
Zur Verlängerung der Lebensdauer der Batte-
rie schaltet sich der Empfänger nach ca. 10
Min. ohne Anwendung automatisch ab.
•
•
•
INSTALLATION OF BATTERIES
Open battery compartment cover (14).
Put in 1 x 9 V AA battery according to instal-
lation symbol (take care of correct polarity!).
Close cover.
In order to save battery power the receiver
will automatically turn off if it has not re-
ceived laser scanning singal for 10 minutes.
•
•
•
HALTEKLAMMER FÜR NIVELLIERLATTE
Der Empfänger kann in Verbindung mit der
Halteklammer an einer Nivellierlatte oder
anderen Gegenständen befestigt werden.
CLAMP FOR LEVELLING STAFF
If required mount FR 55 to clamp. It then
can be attached to laser poles or any other
equipment.

8
WICHTIG – den Empfänger langsam auf und
ab bewegen, um den Laserstrahl zu empfa-
gen. FL 50 Plus und FR 55 arbeiten mit einer
anderen Technik, als Sie es eventuell von
Rotationslasern her kennen. Daher muss der
Empfänger wesentlich sensibler geführt wer-
den.
IMPORTANT – move receiver FR 55 up and
down carefully to detect the laser beam.
FL 50 PLUS and FR 55 are working with an-
other technology than rotating laser levels.
Because of this receiver FR 55 must be
moved much more slowly.
EINSCHALTEN
Knopf (3) drücken (Kontrolllampe
leuchtet rot). Bei dem jeweiligen Linien-
laser (P) Pulsfunktion einschalten.
Zum Empfangen des Laserstrahls den
Empfänger langsam auf und ab be-
wegen.
Empfang des Laserstrahls und
entsprechende Anzeige durch
die LEDs (Vorder-, Rückseite,
Seite):
AEmpfänger nach unten bewegen
Akustisches Signal: schneller Piepton
BEmpfänger nach oben bewegen
Akustisches Signal: langsamer Piep-
ton
CKorrekte Bezugshöhe
Akustisches Signal: Dauerton
USE OF RECEIVER
Press button (3) to switch on (red light).
Activate pulse function (P) at the line
laser.
Move receiver FR 55 up and down
carefully to detect the laser beam.
Detection of laser signal:
AMove the receiver down
Acoustic signal : ultra-short requent
beep
BMove the receiver up
Acoustic signal: short requent beep
COn level
Acoustic signal: continuous beep

9
Prüfung der Nivelliergenauigkeit
Gerät in der Mitte zwischen zwei Wänden aufstellen,
die ungefähr 5 m voneinander entfernt sind. Die
Tasten H und V1 bzw. V2 drücken. Laserkreuz auf
Wand markieren.
Gerät etwa 0.6 m von Wand A aufstellen und Mar-
kierungen, wie vorstehend beschrieben, wiederho-
len. Wenn die Differenz zwischen den ersten beiden
Messungen (mit gleichen Zielweiten) und den letzten
beiden Messungen (mit unterschiedlichen Zielweiten)
2 mm nicht überschreitet, liegt Ihr Gerät innerhalb
der Toleranz.
Prüfung der Genauigkeit der horizontalen Linie (Ende
zu Ende)
Gerät ca. 5 m von Wand aufstellen und Laserkreuz
an Wand markieren. Gerät drehen und Laserkreuz
ca. 2.5 m nach links schwenken und überprüfen, ob
waagerechte Linie ± 2 mm auf der gleichen Höhe
mit dem markierten Kreuz liegt. Vorgang durch
Schwenken des Gerätes nach rechts wiederholen.
Prüfung der Genauigkeit der vertikalen Linie (Ende
zu Ende)
Gerät ca. 5 m von Wand aufstellen. An dieser Wand
ein Lot mit Schnur von ca. 2.5 m Länge befestigen.
V1 bzw. V2 drücken und die vertikale Linie auf die
Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb
der Toleranz, wenn die Abweichung der vertikalen
Linie (von oben bis unten) nicht größer als ±
1.5 mm ist.
Care and cleaning
Please handle measuring instruments with care.
Clean with soft cloth only after any use. If neces-
sary damp cloth with some water.
If instrument is wet clean and dry it carefully.
Pack it up only if it is perfectly dry.
Transport in original container / case only.
•
•
•
•
Umgang und Pflege
Messinstrumente generell bitte sorgsam behandeln.
Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen (ggfs.
Tuch in etwas Wasser tränken).
Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trocknen.
Erst in den Koffer oder die Tasche packen, wenn
es absolut trocken ist.
Transport nur in Originalbehälter oder -tasche.
•
•
•
•
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahl aus,
um z.B. folgende Messaufgaben durchzuführen:
Ermittlung von Höhen; rechten Winkeln, Ausrich-
tung von horizontalen und vertikalen Bezugsebenen
sowie Lotpunkten.
Intended use of instrument
The instrument emits a visible laser beam in order
to carry out the following measuring tasks (depen-
ding on instrument): Setting up heights, horizontal
and vertical planes, right angles and plumbing
points.
Accuracy check
Set up instrument in the middle of two walls which
are about 5 m apart. Press buttons H and V1 or V2.
Mark visible laser cross on one wall. Turn unit to
opposite wall and mark laser cross.
Repeat measurements with distance of about 0.6 m
to one wall and about 4.4 m to second wall. Devi-
ation between two measurements taken from the
centre and two measurements taken at 0.6 m and
4.4 m must not exceed 2 mm.
Testing accuracy of horizontal line (end to end)
Set up instrument about 5 m from a wall. Press
buttons H and V1 or V2. Mark laser cross on wall.
Turn instrument until the laser cross has moved
about 2.5 m to the left side and check if horizontal
line is within ± 2 mm of laser cross marked on wall.
Repeat measurement by turning instrument to the
right side
Testing accuracy of vertical line (end to end)
Set up instrument about 5 m from a wall. Fix a
plumb line of 2.5 m length to the wall, using a
plumb bob. Press button V1 or V2 and bring laser
line into coincidence with the plumb line. Deviation
between laser line and plummet cord from top to
bottom must not exceed ± 1.5 mm.

Laserklassifizierung
Das Gerät entspricht der Lasersicherheits-
klasse 2M gemäß der Norm DIN EN 60825-
1:2003-10.
Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmaß-
nahmen eingesetzt werden.
Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hi-
neinsehen in den Laserstrahl durch den Lid-
schlussreflex geschützt.
•
•
•
Laser classification
The instrument is a laser class 2M laser pro-
duct according to DIN IEC 60825-1:2003-10.
It is allowed to use unit without further safety
precautions.
Eye protection is normally secured by aver-
sion responses and the blink reflex.
•
•
•
10
Umstände, die das Messergebnis verfälschen
können
Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben;
verschmutzte Laseraustrittsfenster;
Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit
überprüfen.
Große Temperaturveränderungen: Wenn das
Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte
oder umgekehrt gebracht wird, vor Benutzung
einige Minuten warten.
•
•
•
•
Specific reasons for erroneous measuring
results
Measurements through glass or plastic win-
dows;
Dirty laser emitting windows;
After instrument has been dropped or hit.
Please check accuracy.
Large fluctuation of temperature: If instru-
ment will be used in cold areas after it has
been stored in warm areas (or the other way
round) please wait some minutes before car-
rying out measurements.
•
•
•
•
Warn- und Sicherheitshinweise
Bitte richten Sie sich nach den Anweisungen
der Bedienungsanleitung.
Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.
Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch
nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht
die Gefahr von Augenschäden.
Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe
von Personen befinden.
Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur
vom autorisierten Fachhändler durchführen
lassen.
Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfer-
nen.
Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen
lassen.
Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung betreiben.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Safety instructions:
Please follow up instructions given in opera-
tors’ manual.
Do not stare into beam. Laser beam can lead
to eye injury. A direct look into the beam
(even from greater distance) can cause da-
mage to your eyes.
Do not aim laser beam at persons or animals.
The laser plane should be set up above eye
level of persons.
Use instrument for measuring jobs only.
Do not open instrument housing. Repairs
should be carried out by authorized work-
shops only. Please contact your local dealer.
Do not remove warning labels or safety
instructions.
Keep instrument away from children.
Do not use instrument in explosive environ-
ment.
•
•
•
•
•
•
•
•
•

Laserwarnschilder der Klasse 2M sind gut
sichtbar am Gerät angebracht.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Es kann nicht generell ausgeschlossen wer-
den, dass das Gerät andere Geräte stört
(z.B. Navigationseinrichtungen);
durch andere Geräte gestört wird (z.B. elek-
tromagnetische Strahlung bei erhöhter Feld-
stärke z.B. in der unmittelbaren Nähe von
Industrieanlagen oder Rundfunksendern).
•
•
Laser class 2M warning labels on the laser
instrument.
Electromagnetic acceptability (EMC)
It cannot be completely excluded that this
instrument will disturb other instruments
(e.g. navigation systems);
will be disturbed by other instruments (e.g.
intensive electromagnetic radiation nearby
industrial facilities or radio transmitters).
•
•
CE-Konformität
Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den
Normen EN 61326:1997, EN 55022,
EN 61000-4-2/-3.
CE-Conformity
Instrument has CE-mark according to
EN 61326:1997, EN 55022,
EN 61000-4-2/-3.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, begin-
nend mit dem Verkaufsdatum.
Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel
wie Material-oder Herstellungsfehler, sowie
die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaf-
ten.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer
Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch
Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht
der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt,
wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her-
steller behält sich vor, im Garantiefall die
schadhaften Teile instand zusetzen bzw. das
Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches (mit
gleichen technischen Daten) auszutauschen.
Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie nicht
als Garantiefall.
•
•
•
Warranty
This product is warranted by the manufac-
turer to the original purchaser to be free from
defects in material and workmanship under
normal use for a period of two (2) years from
the date of purchase.
During the warranty period, and upon proof
of purchase, the product will be repaired or
replaced (with the same or similar model at
manufacturers option), without charge for
either parts or labour.
In case of a defect please contact the dealer
where you originally purchased this product.
The warranty will not apply to this product if
it has been misused, abused or altered.
Without limiting the foregoing, leakage of the
battery, bending or dropping the unit are
presumed to be defects resulting from misuse
or abuse.
•
•
•
11

Haftungsausschluss
Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,
sich exakt an die Anweisungen der Bedie-
nungsanleitung zu halten. Alle Geräte sind vor
der Auslieferung genauestens überprüft wor-
den. Der Anwender sollte sich trotzdem vor
jeder Anwendung von der Genauigkeit des
Gerätes überzeugen.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für fehlerhafte oder absichtlich falsche Ver-
wendung sowie daraus eventuell resultierende
Folgeschäden und entgangenen Gewinn.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Folgeschäden und entgangenen Gewinn
durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,
Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Ein-
griffe durch Dritte oder einer Verwendung
außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
geänderte oder verlorene Daten, Unterbre-
chung des Geschäftsbetriebes usw., die durch
das Produkt oder die nicht mögliche Verwen-
dung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn resul-
tierend aus einer nicht anleitungsgemäßen
Bedienung.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße Ver-
wendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
•
•
•
•
•
•
Exceptions from responsibility
The user of this product is expected to follow
the instructions given in operators’ manual.
Although all instruments left our warehouse
in perfect condition and adjustment the user
is expected to carry out periodic checks of
the product’s accuracy and general perfor-
mance.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility of results of a faul-
ty or intentional usage or misuse including
any direct, indirect, consequential damage,
and loss of profits.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for consequential
damage, and loss of profits by any disaster
(earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,
or an act of a third party and/or a usage in
other than usual conditions.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage,
and loss of profits due to a change of data,
loss of data and interruption of business etc.,
caused by using the product or an unusable
product.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage,
and loss of profits caused by usage other
than explained in the users‘ manual.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for damage caused
by wrong movement or action due to connec-
ting with other products.
•
•
•
•
•
•
geo-FENNEL GmbH
Kupferstraße 6
D-34225 Baunatal
Tel. +49 561 49 21 45
Fax +49 561 49 72 34
www.geo-fennel.de 10/2007
Technische Änderungen vorbehalten.
All instruments subject to technical changes.
Table of contents
Other QEO Laser Level manuals