QEP 83012 User manual

¡AVISO!
Lea y siga todas las instrucciones
de funcionamiento y seguridad
antes de usar esta sierra.
STK# 83012
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE OPERACIÓN
PROFESSIONAL BRIDGE SAW
SCIE LINÉAIRE PROFESSIONELLE
DE CÉRAMIQUE
SIERRA ELÉCTRICA PROFESIONAL
TIPO PUENTE
¤
CAUTION!
Read and follow all safety
and operating instructions
before using this saw.
ATTENTION!
Lire et suivre toutes les directives
de sécurité et d’opération
avant d’utiliser cette scie.

- 3-
TABLE OF CONTENTS
Introduction ....................................4
Safety Instructions ..........................4
Safety and Protective Devices..........4
Standard Use and Description ........5
List of Controls................................5
Electrical System Diagram ..............5
Proper Use & Restrictions ................6
Installation Warning ........................6
Adjustments ......................................7
Operation Procedures ............................7
Correct Use of Personal Safety
Equipment ......................................7
Linear, 45°, and Diagonal
Cutting Operations ......................7-8
Warnings ........................................8
Ordinary Maintenance ....................8
Special Maintenance ......................9
Cleaning the Water Pump and
the Cooling System ........................9
Replacing the Diamond Blade ........9
Parts List........................................10
Specifications ................................10
Exploded Parts ..............................11
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ..................................12
Instructions de Sécurité ................12
Dispositifs de Sécurité et
de Protection ................................12
Utilisation et Description Standard 13
Liste de Contrôles..........................13
Diagramme du
Système Électrique ........................13
Bon Usage et Restrictions ..............14
Avertissement d’Installation ..........14
Ajustements ..................................15
Procédures de Fonctionnement ....15
Bonne Utilisation de l’Équipement
de Sécurité Personnelle..................15
Opérations de Coupes Linéaires,
45° et Diagonales ....................15-16
Avertissements ..............................16
Entretien Ordinaire........................16
Entretien Spécial............................17
Nettoyage de la Pompe à Eau
et du Système de Refroidissement 17
Remplacer la Lame Diamantée ......17
Liste des Pièces..............................18
Specifications ................................18
Pièces Éclatées ..............................19
¤
TABLA DE CONTENIDO
Introducción ................................20
Instrucciones de Seguridad ..........20
Dispositivos de Seguridad
y Protección ................................20
Uso Estándar y Descripción ..........21
Lista de Controles ........................21
Diagrama del Sistema Eléctrico ....22
Uso adecuado y Restricciones ......22
Advertencia de Instalación ..........22
Ajustes ........................................23
Procedimientos de Operación ......23
Uso Correcto de los Equipos
de Seguridad Personal..................23
Operaciones de Corte Lineal,
a 45° y en Diagonal................23-24
Advertencias ................................24
Mantenimiento de Rutina ............24
Mantenimiento Especial ..............25
Limpieza de la Bomba de Agua
y el Sistema de Refrigeración ......25
Reemplazo del Disco de Diamant 25
Lista de Respuestos ......................26
Especificaciones............................26
Despiezado ..................................27
Professional Bridge Saw
Scie Linéaire Professionnelle
de Céramique
Sierra Eléctrica Profesional
Tipo Puente
STK# 83012
GARANTIE LIMITÉE
Faire référence à la carte de guarantie.
LIMITED WARRANTY
Refer to warranty card.
GARANTIA LIMITADA
Referirse a la tarjeta de guarantía.

- 4-
INTRODUCTION
• Congratulations on your purchase of the QEP Professional Bridge Saw, STK# 83012. The QEP 83012 is designed
and manufactured for utmost reliability and high functioning standards throughout the years.
• This owner’s manual contains important instructions regarding the preparation of the Bridge Saw on site and all
the necessary information about spare parts, cleaning and maintenance.
• It is essential for the operator to have suitable experience and a good understanding of the Bridge Saw.
• The operator must read, know and adhere strictly to all the instructions contained in this owner’s manual,
both those regarding cutting operations and those concerning ordinary and special maintenance procedures.
•The owner’s manual must be considered as a part of the Bridge Saw and must therefore be kept with it at
all times.
• In case this owner’s manual is damaged or lost, the operator can request a new copy from QEP.
• Special attention must be given to the parts of the owner’s manual listed under:
WARNING: THIS INDICATES OPERATIONS AND PARTS OF THE BRIDGE SAW, WHICH ARE POTENTIALLY
HAZARDOUS TO THE CORRECT FUNCTIONING/THE LIFE OF THE BRIDGE SAW, AND ITS PARTS.
DANGER: THIS INDICATES OPERATIONS OR PARTS OF THE BRIDGE SAW, WHICH ARE POTENTIALLY
HAZARDOUS TO THE OPERATOR.
SAFETY AND PROTECTIVE DEVICES
The Bridge Saw is equipped with a blade safety guard; the operator is
therefore protected from potential accidental contact with the blade itself,
fragments of material and also from noise.
The blade safety guard is fixed and almost covers the entire blade (Fig.1).
A blade safety guard is a type of protective guard is made up of two parts
joined together by 4 screws, which facilitate blade replacement when
necessary. The protective guard nearly covers the entire blade and is
connected to the motor Blade
safety
guard
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BRIDGE SAW
WARNING: ANY TYPE OF REPAIRS OR MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT WITH THE BRIDGE SAW
DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY.
Read the owner’s manual carefully before installing, starting and using the bridge saw or carrying out
maintenance work or any other type of work on the saw.
1. Do not allow unauthorized personnel to work on the bridge saw.
2. Do not wear rings, watches, jewelry, loose or torn clothing that could get caught in the moving parts.
3. Always keep long hair tied back.
4. Keep clear of the bridge saw operating area.
5. Never start up the bridge saw if any technical faults have been found.
6. Before using the bridge saw check that any potential hazards have been eliminated.
7. Advise technical personnel of any operational malfunction
8. Make sure that all the protective guards are correctly in position and that all the safety devices are present
and in proper working order.
9. Observe all the procedures and information in this owner’s manual with regards to maintenance and
technical assistance.
10. Do not use gas, solvents or other flammable liquids for cleaning purposes.
11. Use commercially-approved non-flammable, non-toxic solvents.
12. Do not put excessive pressure on the blade since this could cause destructive bending of the blade during
cutting and could also cause the motor and blade to overheat.
13. Only one operator may use the saw at a time.
14. With the exception of the operator, all persons must keep clear of the bridge saw during cutting.
15. Personal safety equipment must always be worn when using the bridge saw.
WARNING: USING THE BRIDGE SAW WITHOUT THE SAFETY BLADE GUARD IS PROHIBITED.
FIGURE 1

- 5-
LIST OF CONTROLS
•The QEP 83012 is fitted with an auto magnetic thermal overload
switch to protect against power surges. The switch (fig. 3) is off in
position "O", while it is on in position "I". In the event of a power
failure, the switch goes automatically to the "O" position. When the
power returns, the bridge saw will not start without warning. It will
only start if the switch is put in the "I"position.
•The switch also protects the motor. If the diamond blade gets jammed during operation, the switch will
automatically cut power, switch to the "O" position to prevent the motor from burning.
•The bridge saw is also fitted with a thermal protection device which, on reaching 266°F (130°C), will stop the
motor, preventing overheating. After this device has been activated it will be necessary to wait until the motor
cools down. The bridge saw will not actually start up again until it has reached the optimal temperature.
ALL MAINTENANCE WORK MUST BE CARRIED OUT WITH THE BRIDGE SAW DISCONNECTED FROM THE
POWER SUPPLY.
•Only authorized personnel may have access to the operating controls.
•It is the operator’s responsibility to make sure that all the protective guards are in position and all the safety
devices are present.
•This bridge saw must be properly grounded. The risk of electric shock and bodily injury are greatly
increased if it is not, particularly when used in damp locations or in proximity to plumbing.
• The QEP 83012 is a Professional Bridge Saw fitted with a 10"
continuous rim wet diamond blade for cutting ceramic tiles, an
electric water pump for cooling the diamond blade, and sliding
motor unit.
•Flipping the switch to the "I" position turns on the machine.
•The material to be cut must be placed on the cutting table.
•The cutting of the material is carried out by slowly pulling the
motor and setting blade down onto the material to be cut.
•The QEP 83012 is engineered for professional operators and is
designed for linear, diagonal and 45° cutting for ceramic tiles,
marble, granite, porcelain, and other masonry materials. The
diamond blade supplied with the machine is only advised for
use with ceramic tiles. It is essential to use specific blades for all
the other materials listed above.
NOTE: PORCELAIN TILES REQUIRE A PORCELAIN CERTIFIED BLADE WHICH IS ALSO AVAILABLE FROM Q.E.P.
FIGURE 3
General Switch
Minimum Voltage Coil
Blade Motor
Water Pump
STANDARD USE AND DESCRIPTION
THE BRIDGE SAW IS MADE UP OF THE FOLLOWING PARTS (Fig. 2)
1. Sliding motor unit (can be set at an angle for 45° cutting)
2. Motor
3. Continuous rim wet diamond blade
4. Sliding unit supports
5. Metal tray
6. Legs with rear wheels
1
2
3
4
5
6
FIGURE 2
ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM
Enclosed with the machine is the electrical system
diagram (Fig. 4).
FIGURE 4

- 6-
PROPER USE AND RESTRICTIONS
WARNINGS: Any type of maintenance must be carried out with the bridge saw disconnected from the power
supply. The use of the Bridge Saw without wearing personal safety equipment is prohibited.
•The QEP 83012 must only be used to cut ceramic tiles, marble, granite, porcelain, and other masonry materials.
Incorrect use on materials such as wood, glass, and metals, will put the user’s safety at risk. QEP is not
responsible for any incorrect use of the machine.
•Only continuous rim wet blades or turbo-blades can be mounted to the QEP 83012.
•Check that the water level in the tray is sufficient, and that the water pump is completely submerged to
safeguard the diamond blade and to avoid the spreading of large amounts of powder caused by the
cutting process.
•All adjustments must be carried out and worn parts replaced with the machine disconnected from the
power supply.
•The use of toothed blades designed for cutting wood, and any metal or similar materials is
absolutely prohibited.
•The operator is prohibited from using the machine without personal safety equipment.
INSTALLATION WARNING
THE USER IS RESPONSIBLE FOR ENSURING THE MACHINE IS INSTALLED IN COMPLIANCE WITH THE
RELEVANT LOCAL REGULATIONS CURRENTLY IN FORCE.
THE MACHINE MUST BE INSTALLED BY QUALIFIED PERSONNEL WHO HAVE READ THIS OWNER’S MANUAL
CAREFULLY AND HAVE UNDERSTOOD THE INFORMATION HEREIN.
ALL THE INSTRUCTIONS REGARDING INSTALLATION MUST BE FOLLOWED.
WHEN IN DOUBT, CONSULT THE OWNER’S MANUAL OR CONTACT MANUFACTURER.
The installation must follow the few basic procedures indicated below:
1. Mount the 4 legs by inserting them into their housings (Fig.5).
2. Fix the motor support with the specially designed threaded rod and screw-grip (Fig. 6).
3. Fix the cable holding strip onto the tray with the nut and bolt (Fig. 7).
4. Always check that the switchboard panel provides the voltage and frequency indicated on the motor
information plate.
5. Never connect the motor to a switchboard panel, which is not grounded.
6. ELECTRIC SHOCK RISK: NEVER POSITION THE MACHINE ON UNEVEN SURFACES.
FIGURE 7
FIGURE 5
FIGURE 6

- 7-
CORRECT USE OF PERSONAL SAFETY EQUIPMENT
The personal safety equipment to be used is indicated on the blade guard. The equipment includes goggles (for
protection from flying chips generated during cutting) and ear protection (Fig. 8).
WARNING: QEP IS NOT RESPONSIBLE FOR
ACCIDENTS IF THE OPERATOR IS NOT WEARING
THE PROPER SAFETY EQUIPMENT AS STATED IN
THIS MANUAL.
ATTENTION: IT IS OBLIGATORY TO USE: PROPER BLADE
EAR PROTECTION GOGGLES
FIGURE 8
OPERATION PROCEDURES
1. Fill the tray with water, making sure the pump is fully submersed.
2. Connect the power cord in the wall outlet
3. Switch the machine to the "I" position.
ADJUSTMENTS
The QEP 83012 undergoes thorough testing and are set accurately before leaving the factory. The user does not
have to adjust it in any way to perform linear and 45° cutting operations.
LINEAR, 45°AND DIAGONAL CUTTING OPERATIONS
Linear cutting:
1. Push the sliding trolley towards the side opposite the operator until it reaches the stroke limit.
2. Position the tile on the cutting table (cuts 30" square, 20" diagonal).
3. Set the cutting size with the help of the special squaring tool (Figs. 9 & 10).
4. Lock the motor unit in place, using the special screw grip on the right-hand side of the motor trolley.
5. Pull the motor trolley slowly towards the material to be cut.
6. Remove the cut pieces and any chips left on the work surface.
FIGURE 9
45°cutting:
1. Loosen the screw grips which lock the sliding rod.
2. Turn the motor unit counterclockwise until it reaches the stroke
limit (Fig.11).
3. Fasten the locking screw-grips located at the end of the
machine tightly.
4. Carry out the procedure for "linear cutting" from point 1 to point 6.
FIGURE 11
FIGURE 10

- 8-
Rectangular cutting:
1. Loosen the motor unit locking screw grip so that the
blade can move freely.
2. Position the squaring tool as in Figure 13 and fix it in
place with the special screw grip.
3. Place the tile on the squaring tool with the glazed
surface facing downwards.
4. With the machine turned off, place the diamond blade
over the tile in the position at which the rectangle
is desired.
5. Start up the motor and slowly lower the blade so that
the tile is cut along one side of the rectangle desired.
6. Repeat point 5 for the remaining three sides of
the rectangle.
WARNINGS
•There must only be one operator during the cutting operations.
•With the exception of the operator, all persons must keep clear of the machine during cutting.
•The operator must be wearing all the personal safety equipment before starting up the machine (see Fig. 8).
•Water is essential for cooling and lubricating the diamond blade. Use of the blade without water will damage the
blade and shorten its working life.
•Do not put excessive pressure on the blade since this could cause destructive bending of the blade
during cutting.
•Excessive pressure on the materials to be cut could also cause the blade to overheat.
•All adjustments must be carried out and worn parts replaced with the machine disconnected from the
power supply.
FIGURE 13
Diagonal cutting:
1. Position the squaring tool at the angle desired
following the 45° angle rip guide (Fig.12).
2. Carry out the procedure for "linear cutting" from
point 1 to point 6.
FIGURE 12
45°cutting on a diagonally cut tile:
1. Carry out point 1 of "Diagonal cutting".
2. Carry out points 1 to 4 of " 45° cuts".
3. Carry out the procedure for "linear cutting" from point
1 to point 6.
MAINTENANCE
WARNING: All maintenance work, whether ordinary or special, must be carried out with the machine
disconnected from the power supply.
ORDINARY MAINTENANCE
Ordinary maintenance work (cleaning and lubrication) and checks on the state of the machine parts must be done
at least once a week. The only ordinary maintenance, which can be carried out by the operator, comprises:
1. Replacing the blade.
2. Cleaning the machine completely.

- 9-
REPLACING THE DIAMOND BLADE
WARNING: BEFORE PROCEEDING TO REPLACE THE BLADE, MAKE SURE THAT THE MACHINE IS
DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY.
Follow this procedure:
1. Remove the cover of the protective casing for
the blade (6).
2. Remove the blade-lock flange (7).
3. Remove the blade to be replaced (4).
4. Clean the flanges thoroughly (5).
5. Apply the new blade, taking particular care that
the blade rotating direction is as indicated by the
arrow on the blade itself (Fig. 14).
•Only use continuous rim wet diamond or
turbo blades.
•Only use 10" (250mm) blades with 5/8"
(16mm) arbor.
6. Mount the new blade-lock flange and the
protective casing cover.
THE USE OF ANY OTHER CUTTING BLADE (POINT 5) WILL RENDER THE GUARANTEE INVALID AND WILL
RELIEVE QEP FROM ANY RESPONSIBILITY FOR ACCIDENTS CAUSED BY IMPROPER USE.
FIGURE 14
3. Maintaining the water level in the tank.
4. Cleaning water pump and filter.
5. Checking the state of all the cables in the machine.
6. Carefully lubricating the guide and all the parts related to the sliding motion with the special lubricant supplied
with the machine. DO NOT USE PACKING GREASE.
7. All this work must be carried out in accordance with the instructions in this owner’s manual.
SPECIAL MAINTENANCE
Besides the weekly maintenance work, the QEP 83012 requires a series of operations which can be called “end
of use operations” and which are advisable above all if the machine is not used for a long period of time:
1. Thorough cleaning of the tank to remove the entire cutting operations residue.
2. Thorough cleaning and lubrication of the moving parts, which are exposed to dampness and dirt.
3. Thorough cleaning of the water pump and the cooling system.
CLEANING THE WATER PUMP AND THE COOLING SYSTEM
If the water pump should stop supplying water to the blade:
1. Unplug the machine from the power supply.
2. Check that the adjuster tap is turned on.
3. Check that the level of water in the tank is covering the pump fully.
4. Check that the pipe which goes from the pump to the blade casing is not obstructed.
5. Check that there are no stone chips obstructing the pump filter – CLEAN FILTER ON A REGULAR BASIS.
6. Check that the pump fan is not blocked and clean it to remove any leftover dirt.

- 10 -
DESCRIPTION STK#
Metal Water Tray 83012-01
Sliding Support Arms (2) 83012-02
Legs (4) with 2 Rear Wheels 83012-03
Metal Work Surface (2) 83012-04
Motor Runner 83012-05
Rubber Cap 83012-07
Right Square Holder 83012-08
Squaring Tool Holder Wing Nut 83012-09
45° Angle Rip Guide 83012-10
Rip Guide Wing Nut 83012-11
Base for Switch Box 83012-12
Switch Box 83012-13
Condenser 83012-14
Magnetic-Thermal Switch 16A 83012-15
M8 Screw Knob (2) 83012-16
M8x20 Screw Knob (4) 83012-17
1.5HP Motor 83012-18
Protective Blade Housing 83012-19
Protective Blade Cover 83012-20
Blade Lock Flange 83012-22
Blade Holder Flange 83012-23
Squaring Tool 83012-24
Plastic Cap for Legs (2) 83012-25
Left Motor Support 83012-26
Right Motor Support 83012-27
Sliding Support Motor Cover 83012-28
Pulley for Motor Sliding (4) 83012-29
Pulley Spacer (4) 83012-30
Pulley Bearing (8) 83012-31
Hand-Grip 83012-32
Hand-Grip Spacers (2) 83012-33
M8 Threaded Rod 83012-34
M8 Screw Knob (2) 83012-35
Plastic Anti-Rotation Plate 83012-36
Cam (4) 83012-37
M8 Threaded Rod-Handle 83012-39
Left Square Holder 83012-40
Water Pump 60096
10" Continuous Rim Wet Diamond Blade 6-1003CR
Specifications
Motor: 120V-60Hz
11⁄2HP
RPM: 3,400 (single speed)
AMPS: 14
Blade Capacity: 10" (250mm)
Arbor: 5/8" (15mm)
Size: 41"L x 20"W x 50"H (w/legs)
Weight: 112 lbs.
Square Cut: 30"
Diagonal Cut: 20"
Depth of Cut: 21⁄4" (57,15mm)
PARTS LIST

- 11 -
EXPLODED PARTS

- 12 -
INTRODUCTION
• Félicitations pour votre achat de la scie linéaire professionnelle QEP STK# 83012. La scie QEP 83012 est conçue
et fabriquée pour maintenir longtemps les normes les plus élevées en termes de fiabilité et de fonctionnement.
• Ce manuel du propriétaire contient des instructions importantes au sujet de la préparation de la scie linéaire sur
place et toute l’information nécessaire au sujet des pièces de rechange, du nettoyage et de l’entretien.
• Il est toutefois essentiel pour l’opérateur d’avoir l’expérience voulue et une bonne compréhension de la scie
linéaire.
•L’opérateur doit lire, connaître et respecter toutes les instructions contenues dans ce manuel du propriétaire tant
l’information sur les opérations de coupe que celles portant sur les procédures d’entretien ordinaires et
spéciales.
• Le manuel du propriétaire doit être considéré comme une partie de la scie linéaire et donc être conservée avec
elle en tout temps.
• Si le manuel est endommagé ou perdu, l’opérateur peut en demander une nouvelle copie de QEP.
• Attention tout particulièrement aux sections suivantes du manuel du propriétaire:
AVERTISSEMENT: CECI INDIQUE DES OPÉRATIONS ET DES PIÈCES DE LA SCIE LINÉAIRE QUI POURRAIENT
ÊTRE DANGEREUSES POUR LE BON FONCTIONNEMENT OU LA DURÉE DE VIE UTILE DE LA SCIE ET DE SES PIÈCES.
DANGER: CECI INDIQUE DES OPÉRATIONS ET DES PIÈCES DE LA SCIE LINÉAIRE QUI POURRAIENT ÊTRE
DANGEREUSES POUR L’OPÉRATEUR.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE LINÉAIRE
AVERTISSEMENT: TOUT TYPE DE TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATIONS DOIT S’EFFECTUER LORSQUE LA
SCIE LINÉAIRE EST HORS TENSION.
Lisez attentivement le manuel du propriétaire avant d’installer, de démarrer et d’utiliser la scie linéaire ou de faire
tout travail d’entretien ou de réparation ou tout type de travail sur la scie.
1. Ne laissez aucun personnel non autorisé travailler sur la scie linéaire.
2. Ne portez pas de bagues, montres, bijoux, vêtements amples ou déchirés qui pourraient se prendre dans les
pièces mobiles.
3. Gardez toujours les cheveux longs attachés à l’arrière.
4. Gardez l’espace de travail de la scie linéaire libre.
5. Ne faites jamais démarrer la scie linéaire si vous trouvez des défauts techniques.
6. Avant d’utiliser la scie linéaire, vérifiez que tout danger possible a été corrigé.
7. Avisez le personnel technique de toute anomalie opérationnelle.
8. Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont bien placés et que tous les dispositifs de sécurité sont
présents et en bon état de fonctionnement.
9. Respectez toutes les procédures et toute l’information du manuel du propriétaire portant sur l’entretien et
l’assistance technique.
10. N’utilisez pas de gaz, solvants ou autres liquides inflammables pour le nettoyage.
11. Utilisez des solvants non toxiques, non inflammables et approuvés pour le commerce.
12. Ne mettez pas de pression excessive sur la lame car cela pourrait plier la lame durant la coupe et faire
surchauffer le moteur et la lame.
13. Un seul opérateur à la fois peut utiliser la scie.
14. À l’exception de l’opérateur, toutes les personnes doivent se tenir loin de la scie linéaire durant la coupe.
15. Il faut toujours porter de l’équipement de sécurité personnelle en utilisant la scie linéaire.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE PROTECTION
La scie linéaire est dotée d’un protecteur de sécurité de la lame, l’opérateur est
donc protégé de tout contact accidentel avec la lame elle-même, les fragments de
matériaux et aussi du bruit.
Le dispositif de protection de la lame est fixe et couvre presque toute la lame (Fig. 1).
Un dispositif de protection de la lame est un type de dispositif de protection
comprenant deux pièces jointes par 4 vis ce qui facilite le remplacement de la
lame au besoin. Le dispositif de protection couvre presque toute la lame et est
relié au moteur.
AVERTISSEMENT: IL EST INTERDIT D’UTILISER LA SCIE LINÉAIRE SANS SON
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ.
Dispositif de Protection de la Lame
FIGURE 1

UTILISATION ET DESCRIPTION STANDARD
LA SCIE LINÉAIRE COMPREND LES PIÈCES SUIVANTES (Fig. 2)
1. Unité du moteur coulissante (peut se régler à un certain angle pour les coupes à 45°)
2. Moteur
3. Lame diamantée humide à rebord continu
4. Supports d’unité coulissants
5. Plateau de métal
6. Pieds à roues arrière
• Le modèle QEP 83012 est une scie linéaire professionnelle à
lame diamantée humide à rebord continu de 250mm (10 po) pour
couper les carreaux de céramique, à pompe à eau électrique pour
refroidir la lame diamantée et à unité de moteur coulissante.
• Vous mettez l’appareil en marche en mettant l’interrupteur à la
position « I ».
• Le matériau à couper doit être placé sur la table de coupe.
• Vous coupez le matériau en tirant lentement le moteur et en
abaissant la lame sur le matériau à couper.
• Le modèle QEP 83012 est une scie pour tous les opérateurs
professionnels et est conçu pour les coupes linéaires, diagonales
et de 45° de carreaux de céramique, de marbre, de granit, de
porcelaine et tous les autres matériaux de maçonnerie. La lame
diamantée fournie avec la machine est conseillée seulement pour
les carreaux de céramique. Il est essentiel d’utiliser les lames
spécifiques pour tous les autres matériaux indiqués.
NOTE: LES CARREAUX DE PORCELAINE EXIGENT UNE LAME CERTIFIÉE POUR LA PORCELAINE. CES LAMES
SONT AUSSI DISPONIBLES DE QEP
1
2
3
4
5
6
FIGURE 2
LISTE DE CONTRÔLES
•La scie QEP 83012 est dotée d’un interrupteur de surcharge thermique
magnétique automatique pour protéger des surcharges. L’interrupteur
(fig. 3) est coupé en position « O » et en marche en position « I ». Dans
le cas d’une panne d’électricité, l’interrupteur passe automatiquement
à la position « O ». Lorsque le courant revient, la scie linéaire ne
redémarre pas automatiquement sans avertissement. Elle ne
démarrera que si l’interrupteur est en position « I ».
•L’interrupteur protège aussi le moteur. Si la lame diamantée se bloque durant l’opération, l’interrupteur coupe
automatiquement le courant et fait passer l’interrupteur en position « O » pour éviter de brûler le moteur.
•La scie linéaire est aussi dotée d’un dispositif de protection thermique qui arrêtera le moteur à 130 °C (266 °F)
prévenant ainsi la surchauffe. Après avoir activé ce dispositif, il faudra attendre quelques minutes pour que le
moteur refroidisse. La scie linéaire ne démarrera pas à nouveau avant d’atteindre la température optimale.
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN DOIT S’EFFECTUER LORSQUE LA SCIE LINÉAIRE EST HORS TENSION.
•Seul le personnel autorisé peut avoir accès aux commandes.
•Il relève de l’opérateur de s’assurer que tous les dispositifs de protection sont en place et que tous les dispositifs
de sécurité sont présents.
•Cette scie linéaire doit être mise à la terre correctement. Il y a plus de danger de choc électrique et de
graves blessures si elle ne l’est pas, particulièrement lorsqu’elle est utilisée dans des endroits humides ou près
de la plomberie.
FIGURE 3
Interrupteur Général
Bobine de Tension Minimum
Moteur Lame
Pompe d’Eau
- 13 -
DIAGRAMME DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
La machine comprend aussi un diagramme du
système électrique (Fig.4).

- 14 -
BON USAGE ET RESTRICTIONS
AVERTISSEMENT: TOUT TYPE D’ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ LORSQUE LA SCIE LINÉAIRE EST HORS
TENSION. IL EST INTERDIT D’UTILISER LA SCIE LINÉAIRE SANS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
PERSONNELLE.
•La QEP 83012 doit être utilisée seulement pour couper les carreaux de céramique, de marbre, de granit, de
porcelaine et tous les autres matériaux de maçonnerie. Toute mauvaise utilisation sur des matériaux tels que le
bois, le verre et les métaux mettra l’utilisateur en danger. QEP n’est pas responsable de toute mauvaise
utilisation de la machine.
•Seules les lames humides à rebord continu ou les lames turbo peuvent être installées sur la scie QEP 83012.
•Assurez-vous que le niveau d’eau dans le plateau soit suffisant et que la pompe à eau soit entièrement
submergée pour protéger la lame diamantée et pour éviter de disperser de grandes quantités de poudre suite à
la coupe.
•Tous les ajustements et le remplacement des pièces usées doivent s’effectuer lorsque la machine est
hors tension.
•Il est absolument interdit d’utiliser des lames dentées conçues pour couper le bois et tout métal ou autres
matériaux semblables.
•Il est interdit pour l’opérateur d’utiliser la machine sans porter de l’équipement de sécurité personnelle.
AVERTISSEMENT POUR L’INSTALLATION
L’UTILISATEUR EST RESPONSABLE DE S’ASSURER QUE LA MACHINE SOIT INSTALLÉE CONFORMÉMENT AUX
RÈGLEMENTS LOCAUX PERTINENTS EN PLACE À CE MOMENT-LÀ.
LA MACHINE DOIT ÊTRE INSTALLÉE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ QUI A LU ATTENTIVEMENT SON MANUEL
DU PROPRIÉTAIRE ET QUI A COMPRIS L’INFORMATION QUI S’Y TROUVE.
IL FAUT SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AU SUJET DE L’INSTALLATION.
SI VOUS AVEZ DES DOUTES, CONSULTEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU CONTACTEZ LE FABRICANT.
L’installation doit suivre certaines procédures de base indiquées plus bas :
1. Montez les 4 pieds en les insérant dans leurs logements (Fig. 5).
2. Fixez le support du moteur avec la tige filetée et la prise à vis de conception spéciale (Fig. 6).
3. Fixez le câble retenant la bande sur le plateau avec un écrou et un boulon (Fig. 7).
4. Vérifiez toujours que le panneau de manœuvre fournit la tension et la fréquence indiquées sur la plaque
d’information du moteur.
5. Ne connectez jamais le moteur au panneau de manœuvre qui n’est pas mis à la terre.
6. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE: NE PLACEZ JAMAIS LA MACHINE SUR DES SURFACES INÉGALES.
FIGURE 7
FIGURE 5
FIGURE 6

- 15 -
AJUSTEMENTS
Le modèle QEP 83012 a subi des tests approfondis et est réglé avec exactitude avant de quitter l’usine.
L’utilisateur n’a donc pas à l’ajuster de quelque façon que ce soit pour effectuer les opérations de coupe
linéaires et à 45°.
PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT
1. Remplissez le plateau d’eau en vous assurant que la pompe soit entièrement submergée.
2. Branchez le cordon dans la prise.
3. Mettez le machine en position «I».
BONNE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
L’équipement de sécurité personnelle à utiliser est indiqué sur le protecteur de lame. Cet équipement inclut des
lunettes (pour la protection contre les copeaux produits durant la coupe) et des protecteurs d’oreille (Fig. 8).
AVERTISSEMENT: QEP N’EST PAS RESPONSABLE
DES ACCIDENTS SI L’OPÉRATEUR NE PORTE PAS LE
BON ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ TEL QU’INDIQUÉ
DANS CE MANUEL.
ATTENTION : IL EST OBLIGATOIRE D’UTILISER:
OPÉRATIONS DE COUPES LINÉAIRES, 45° ET DIAGONALES
Coupe linéaire:
1. Poussez le chariot coulissant vers le côté opposé de l’opérateur jusqu’à ce qu’il atteigne la limite de sa course.
2. Placez le carreau sur la table de coupe (coupe un carreau de 76,2 cm (30 po) linéaires, 50,8 cm (20 po)
en diagonale).
3. Réglez la taille de coupe avec l’aide de l’outil d’équarrissage spécial (Figs. 9 et 10).
4. Verrouillez l’unité du moteur en place à l’aide de la prise à vis spéciale du côté droit du chariot du moteur.
5. Tirez lentement le chariot du moteur vers le matériau à couper.
6. Retirez les pièces coupées et tous les copeaux qui restent sur la surface de travail.
Coupe de 45°
1. Desserrez les prises à vis qui verrouillent la tige coulissante.
2. Tournez l’unité du moteur vers la gauche jusqu’à ce qu’elle
atteigne la limite de la course (Fig. 11).
3. Attachez bien les prises à vis de verrouillage à l’extrémité de
la machine.
4. Suivez les procédures de « coupe linéaire » du point 1 au point 6.
LA BONNE LAME
DES PROTECTEURS
D’OREILLE LES LUNETTES
FIGURE 9
FIGURE 11
FIGURE 10
FIGURE 8

- 16 -
Coupe diagonale :
1. Placez l’outil d’équarrissage à l’angle voulu selon le guide
de découpage à un angle de 45° (Fig. 12).
2. Suivez les procédures de « coupe linéaire » du point 1 au
point 6.
Coupe à 45°sur un carreau à coupe diagonale :
1. Suivez le point 1 de la « coupe diagonale ».
2. Suivez les points 1 à 4 des « coupes à 45° ».
3. Suivez les procédures de « coupe linéaire » du point 1 au
point 6.
Coupe rectangulaire :
1. Desserrez la prise à vis de verrouillage de l’unité du
moteur pour que la lame puisse se déplacer librement.
2. Placez l’outil d’équarrissage comme dans la figure 13 et
fixez-le en place avec la prise à vis spéciale.
3. Placez le carreau sur l’outil d’équarrissage en plaçant la
surface émaillée vers le bas.
4. Mettez la machine hors tension et placez la lame
diamantée sur le carreau en position pour obtenir le
rectangle voulu.
5. Démarrez le moteur et abaissez lentement la lame pour
que le carreau soit coupé d’un côté du rectangle choisi.
6. Répétez le point 5 pour les trois autres côtés du rectangle.
AVERTISSEMENTS
•Il doit y avoir seulement un opérateur durant les opérations de coupe.
• À l’exception de l’opérateur, toutes les personnes doivent se tenir loin de la machine durant la coupe.
•L’opérateur doit porter tout l’équipement de sécurité personnelle avant le démarrage de la machine (voir la fig. 8).
• L’eau est essentielle pour refroidir et lubrifier la lame diamantée. Utiliser la lame sans eau l’endommagera
beaucoup et réduira sa durée de vie utile.
• Ne mettez pas de pression excessive sur la lame car cela pourrait plier la lame et la détruire durant la coupe.
• Toute pression excessive sur les matériaux à couper pourrait aussi faire surchauffer la lame.
•Tous les ajustements et le remplacement des pièces usées doivent s’effectuer lorsque la machine
est hors tension.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: TOUT TYPE DE TRAVAIL D’ENTRETIEN, ORDINAIRE OU SPÉCIAL, DOIT S’EFFECTUER
LORSQUE LA MACHINE EST HORS TENSION.
ENTRETIEN ORDINAIRE
On doit faire l’entretien ordinaire (nettoyage et lubrification) et les vérifications de l’état des pièces de la machine
au moins une fois par semaine. Voici le seul entretien ordinaire que l’opérateur peut effectuer:
1. Remplacer la lame.
2. Nettoyer entièrement la machine.
3. Maintenir le niveau d’eau du réservoir.
4. Nettoyer la pompe d’eau et le filtre.
5. Vérifier l’état de tous les câbles de la machine.
6. Lubrifiez avec soin le guide et toutes les pièces reliées au mouvement coulissant avec le lubrifiant spécial
fourni avec la machine. N’UTILISEZ PAS LA GRAISSE D’EMBALLAGE.
7. Tout ce travail doit être effectué conformément aux instructions contenues dans le manuel du propriétaire.
FIGURE 13
FIGURE 12

- 17 -
ENTRETIEN SPÉCIAL
En plus du travail d’entretien hebdomadaire, le modèle QEP 83012 exige une série d’opérations que l’on peut
appeler ‘opérations à la fin de l’utilisation’ et qui sont recommandées lorsque l’appareil ne sera pas utilisé
pendant un certain temps :
1. Nettoyez bien le réservoir pour en retirer tous les résidus des opérations de coupe.
2. Nettoyez et lubrifiez bien toutes les pièces mobiles qui sont exposées à l’humidité et à la poussière.
3. Nettoyez bien la pompe à eau et le système de refroidissement.
NETTOYAGE DE LA POMPE À EAU ET DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Si la pompe à eau cesse de fournir de l’eau à la lame:
1. Débranchez la machine de la source de courant.
2. Vérifiez si le robinet d’ajustement est ouvert.
3. Vérifiez que le niveau d’eau du réservoir couvre entièrement la pompe.
4. Vérifiez que le tuyau allant de la pompe au logement de la lame n’est pas obstrué.
5. Vérifiez qu’il n’y a aucune recoupe obstruant le filtre de la pompe – NETTOYEZ LE FILTRE RÉGULIÈREMENT.
6. Vérifiez que le ventilateur de la pompe n’est pas bloqué et nettoyez-le pour retirer toute poussière restante.
REMPLACER LA LAME DIAMANTÉE
AVERTISSEMENT : avant de remplacer la lame, assurez-vous que la machine soit hors tension.
Suivez cette procédure :
1. Retirez le couvercle du boîtier protecteur
de la lame (6).
2. Retirez la bride de verrou de lame (7).
3. Retirez la lame à remplacer (4).
4. Nettoyez bien les brides (5).
5. Appliquez la nouvelle lame, en vous
assurant que la direction de rotation de la
lame soit tel qu’indiqué par la flèche sur la
lame elle-même (fig.14).
• Utilisez seulement les lames diamantées
humides à rebord continu ou les
lames turbo.
• Utilisez seulement les lames de 250mm
(10 po) avec un arbre de 1,5 cm (5/8 po).
6. Montez la nouvelle bride de verrou de
lame et le couvercle du boîtier de
protection.
UTILISER TOUTE AUTRE LAME DE COUPE (POINT 5) ANNULERA LA GARANTIE ET DÉGAGERA QEP DE TOUTE
RESPONSABILITÉ POUR LES ACCIDENTS SUITE À UNE MAUVAISE UTILISATION.
FIGURE 14

- 18 -
DESCRIPTION STK#
Plateau d'Eau de Métal 83012-01
Bras de Supports Coulissants (2) 83012-02
4 Pieds avec 2 Roues Arrières 83012-03
Surface de Travail de Métal (2) 83012-04
Coulisseau du Moteur 83012-05
Capuchon en Caoutchouc 83012-07
Porte-Équerre Droite 83012-08
Écrou à Oreilles du Porte-Outil d’Équarrissage 83012-09
Guide de Découpage à un Angle de 45° 83012-10
Écrou à Creilles du Guide de Découpage 83012-11
Base de Boîtier d’Interrupteur 83012-12
Boîtier d’Interrupteur 83012-13
Condensateur 83012-14
Interrupteur Magnétique-Thermique 16A 83012-15
Griffe à Vis M8 (2) 83012-16
Griffe à Vis M8x20 (4) 83012-17
Moteur 1,5HP 83012-18
Boîtier Protecteur de Lame 83012-19
Couvercle Protecteur de Lame 83012-20
Bride de Verrou de Lame 83012-22
Bride de Porte-Lame 83012-23
Outil d’Équarrissage 83012-24
Capuchon de Plastique pour les Pieds (2) 83012-25
Support du Moteur Gauche 83012-26
Support du Moteur Droit 83012-27
Support Coulissant pour la Couverture du Moteur 83012-28
Poulie pour Glisser le Moteur (4) 83012-29
Bague d’Espacement de la Poulie (4) 83012-30
Roulement de Poulie (8) 83012-31
Poignée 83012-32
Bagues d’Espacement de la Poignée (2) 83012-33
Tige Filetée M8 83012-34
Griffe à Vis M8 (2) 83012-35
Plaque Anti-Rotation de Plastique 83012-36
Came (4) 83012-37
Tige Filetée M8 - Poignée 83012-39
Porte-Équerre Gauche 83012-40
Pompe à Eau 60096
Lame Diamantée Humide à Rebord
Continu de 250mm 6-1003CR
Spécifications
Moteur: 120V-60Hz
11⁄2HP
RPM: 3,400 (une vitesse)
AMPS: 14
Capacité de Lame: 250mm (10 po)
Arbre: 15mm (5/8 po)
Dimensions: 104 cm de long x 50,8 cm
de large (41 po de long x 20
po de large) avec les pieds
Poids
: 112 lbs.
Coupe Carrée:
76,2 cm (30 po)
Coupe Diagonale:
50,8 cm (20 po)
Profondeur de Coupe: 57,15mm (21⁄4po)
LISTE DES PIÈCES

- 19 -
PIÈCES ÉCLATÉES

- 20 -
INTRODUCCIÓN
• Felicitaciones por la compra de su sierra eléctrica profesional tipo puente QEP, STK N° 83012. La sierra QEP
83012 está diseñada y fabricada para brindar confiabilidad absoluta y altos niveles de rendimiento a lo largo de
los años.
•Este manual del usuario contiene instrucciones importantes relativas a la preparación de la sierra tipo puente
en el emplazamiento y toda la información necesaria sobre repuestos, limpieza y mantenimiento.
• Es esencial para el operador poseer la experiencia adecuada y un buen conocimiento de la sierra tipo puente.
• El operador debe leer, conocer y observar estrictamente todas las instrucciones del manual del usuario, tanto
las relativas a las operaciones de corte como las que se refieren a procedimientos de mantenimiento de rutina
y especiales.
• El manual del usuario debe considerarse como parte de la sierra tipo puente y por ello debe conservarse junto
con la máquina en todo momento.
• En caso de que el manual del usuario se deteriore o se pierda, el operador puede solicitar una nueva
copia a QEP.
• Las partes del manual del usuario enumeradas a continuación requieren atención especial:
ADVERTENCIA: INDICA LAS OPERACIONES Y PARTES DE LA SIERRA TIPO PUENTE QUE SON
POTENCIALMENTE PELIGROSAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO/ LA VIDA ÚTIL DE LA SIERRA TIPO
PUENTE Y DE LAS PARTES DE LA MISMA.
PELIGRO: INDICA LAS OPERACIONES O PARTES DE LA SIERRA TIPO PUENTE QUE SON POTENCIALMENTE
RIESGOSAS PARA EL OPERADOR
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA TIPO PUENTE
ADVERTENCIA: CUALQUIER TIPO DE REPARACIÓN O MANTENIMIENTO DEBE REALIZARSE CON LA SIERRA
TIPO PUENTE DESCONECTADA DE LA FUENTE DE ENERGÍA.
Lea atentamente el manual del usuario antes de instalar, poner en funcionamiento y usar la sierra tipo puente o
llevar a cabo trabajos de mantenimiento o cualquier otro tipo de trabajo con la sierra.
1. No permita que personas no autorizadas realicen trabajos con la sierra tipo puente.
2. No use anillos, relojes, joyas, vestimenta suelta o rota que pueda engancharse en las partes en movimiento.
3. El cabello largo debe mantenerse siempre recogido.
4. Mantenga limpia el área de trabajo de la sierra tipo puente.
5. Nunca encienda la sierra tipo puente si se hubiesen detectado fallas técnicas.
6. Antes de usar la sierra tipo puente verifique que se hayan eliminado todos los peligros potenciales.
7. Informe al personal técnico acerca de cualquier falla de funcionamiento operativo.
8. Asegúrese de que se hayan colocado todas las protecciones y de que la máquina cuente con todos sus
dispositivos de seguridad en buen funcionamiento.
9. Observe todos los procedimientos y la información proporcionada en este manual del usuario en relación con
el mantenimiento y la asistencia técnica.
10. No use gasolina, solventes ni otros líquidos inflamables para limpiar la máquina.
11. Use solventes no inflamables, no tóxicos con aprobación comercial.
12. No ejerza una presión excesiva sobre el disco, ya que esto podría causar la curvatura y destrucción del disco
durante el corte y el sobrecalentamiento del motor y del disco.
13. Solamente un operador por a la vez puede utilizar la sierra tipo puente.
14. A excepción del operador, todas las personas deben mantenerse alejadas de la sierra tipo puente durante
el corte.
15. Siempre deben usarse los equipos de seguridad personal al operar la sierra tipo puente.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y PROTECCIÓN
La sierra tipo puente está equipada con una protección de seguridad
para el disco que protege al operador de un potencial contacto
accidental con el disco o con fragmentos de material, así como
del ruido.
La protección de seguridad para el disco es fija y cubre casi todo el
disco (Fig. 1).
FIGURA 1 Protección de seguridad
para el disco

USO ESTÁNDAR Y DESCRIPCIÓN
LA SIERRA TIPO PUENTE CONSTA DE LAS SIGUIENTES PARTES (Fig. 2)
1. Unidad deslizante de motor (puede ajustarse en ángulo para cortes a 45°)
2. Motor
3. Disco de diamante de borde continuo
4. Soportes de unidad deslizante
5. Bandeja metálica
6. Patas con ruedas traseras
• El modelo QEP 83012 es una sierra eléctrica profesional tipo
puente equipada con un disco de diamante de borde continuo de
25,4 cm (10") para corte en húmedo para cortar losetas de
cerámica, una bomba de agua eléctrica para enfriar el disco de
diamante y una unidad deslizante de motor.
• Colocando el interruptor en la posición “I” se enciende la máquina.
• El material a cortar debe colocarse sobre la mesa de corte.
• El corte del material se realiza deslizando el motor lentamente y
colocando el disco sobre el material a cortar.
• El modelo QEP 83012 está destinado a todos los operadores
profesionales y ha sido diseñado para realizar cortes lineales, en
diagonal y a 45° en losetas de cerámica, mármol, granito, porcelana y otros materiales de albañilería. Se
recomienda usar el disco de diamante suministrado con la máquina solamente para losetas de cerámica. Para
todos los demás materiales incluidos en la lista mencionada deben usarse discos específicos.
.
NOTA: LAS LOSETAS DE PORCELANA REQUIEREN UN DISCO ESPECÍFICO CERTIFICADO PARA PORCE
LANA QUE TAMBIÉN ESTÁ DISPONIBLE EN QEP
- 21 -
La protección de seguridad para el disco es un tipo de protección que consiste de dos partes unidas con 4 tornillos,
que facilitan el reemplazo del disco cuando es necesario. La protección cubre casi todo el disco y está conectada
al motor.
ADVERTENCIA: ESTÁ PROHIBIDO USAR LA SIERRA TIPO PUENTE SIN LA PROTECCIÓN DE SEGURIDAD PARA
EL DISCO.
1
2
3
4
5
6
FIGURA 2
LISTA DE CONTROLES
• El modelo QEP 83012 está equipado con un interruptor de sobrecarga
termomagnético automático que lo protege de la sobretensión. El
interruptor (Fig. 3) se encuentra apagado en la posición “O,” y en la
posición “I”, se encuentra encendido. En el caso de un corte de
energía, el interruptor vuelve a la posición “O” en forma automática.
Cuando se restablezca el suministro de energía, la sierra tipo puente
no se volverá a encender inadvertidamente. Solamente se encenderá
si el interruptor se coloca en la posición “I.”
• El interruptor también protege el motor. Si el disco de diamante se traba durante su operación, el interruptor
cortará automáticamente el suministro de energía y volverá a la posición “O” para evitar que se queme el motor.
• La sierra tipo puente también está equipada con un dispositivo térmico de protección que, al alcanzar los 130°
C (266° F), detiene el motor para evitar el sobrecalentamiento. Una vez activado este dispositivo, será necesario
esperar unos minutos hasta que el motor se enfríe. La sierra tipo puente no se encenderá nuevamente hasta
haber alcanzado la temperatura óptima.
TODOS LOS PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO DEBEN REALIZARSE CON LA SIERRA TIPO PUENTE
DESCONECTADA DE LA FUENTE DE ENERGÍA.
•Solamente el personal autorizado puede tener acceso a los controles de operación.
•Es responsabilidad del operador asegurarse de que se hayan colocado todas las protecciones y de que la
máquina cuente con todos sus dispositivos de seguridad.
•Esta sierra tipo puente debe tener una conexión a tierra adecuada. De lo contrario, el riesgo de choque eléctrico
y lesiones físicas aumenta significativamente, en particular cuando se utiliza en lugares húmedos o cerca
de tuberías.
FIGURA 3
Table of contents
Languages:
Other QEP Saw manuals