Qilive Q.5328 User manual

Vacuum cleaner flex
Q.5328
FR Aspirateur exible
ES Aspiradora exible
PT Aspirador exível
PL Odkurzacz elastyczny
HU Flexibilis porszívó
RO Aspirator exibil
RU Гибкий пылесос
UA Гнучкий пилосос

EN User manual P. 4
Manuel d’utilisation P. 13
Manual del usuario P. 24
Manual do utilizador P. 34
Instrukcja użytkownika S. 44
Használati útmutató 55. o.
Manual de utilizare P. 64
Руководство пользователя C. 74
Посібник користувача C. 86
FREN
ES
IT
PT
PL
HU
RU
RO
UA
FR
ES
PT
PL
HU
RU
RO
UA

FR
EN
ES
IT
PT
PL
HU
RU
RO
UA
FR
ES
PT
PL
HU
RU
RO
UA
1
8 9
10
12
13
14
15
16 17 18
19
20
21
2
6
7
5
4
3
11

4
EN
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Before using this product, carefully read these instructions and keep the
user manual for future reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
5. The appliance is only to be used with the power supply unit provided
with the appliance.
6. WARNING: For the purposes of recharging the battery,
only use the detachable supply unit (MC2805B-V)
provided with this appliance.
7. WARNING: This battery charger can only charge this particular vacuum
cleaner. DO NOT use this battery charger to charge other products!
8. This appliance contains batteries that are only replaceable by skilled
persons.
9. The plug must be removed from the socket-outlet before cleaning or
maintaining the appliance.
10. It is necessary to take precautions during user maintenance.
Refer to the «MAINTENANCE AND CLEANING» paragraph for
maintenance and cleaning the appliance.
11. CAUTION: For domestic, indoor use only! Do not use the appliance
in outdoor environments.
12. Switch o the appliance before changing accessories.
TABLE OF CONTENTS:
1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 8
3. PRODUCT DESCRIPTION P. 8
4. INSTALLATION P. 9
5. USE P. 10
6. MAINTENANCE AND CLEANING P. 10
7. GUARANTEES P. 12

5
EN
13. Do not use the appliance if it has been dropped, if there are any
visible signs of damage or if the rechargeable battery is leaking.
14. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of the body away
from openings.
15. WARNING: Never use the appliance without the lter. Optimum
dust collection will only be achieved with clean the lter and an
empty dust cup.
16. Do not use any accessories other than those attached by the
manufacturer, to avoid damaging the appliance and/or causing injuries.
17. Refer to the 6.1 Charging for information regarding charging.
18. Refer to the 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS section for the type
reference of the batteries.
19. Always ensure that hands are dry before handling the plug or
switching on the appliance.
20. Never handle the hand-stick vacuum cleaner and its charging dock
with damp or wet hands.
21. Do not use a damaged supply cord, plug, or a loose power outlet.
22. Fully unwind the supply cord before use. Do not charge the appliance
while the supply cord is coiled as this may cause overheating. Do not
bend, stretch or pull the supply cord in order to avoid electric shock.
23. Do not route the supply cord over sharp edges.
24. Do not let the supply cord hang over the edge, touch hot surfaces,
or become knotted. Do not place a heavy object on the supply cord
that could break it.
25. Never pull the power plug out of sockets using the supply cord, or
pull on the supply cord to manoeuvre the appliance.
26. Before plugging into the socket-outlet, ensure there is not any dust
or water on the power plug.
27. Connect the supply cord's plug to an easily accessible socket, in
order to quickly disconnect the appliance from the mains supply in
an emergency.
28. For safety reasons, it is recommended to plug the appliance directly
into its own electrical outlet on a dedicated circuit separate from
other appliances. If the electrical circuit is overloaded with other
appliances, your appliance may not function properly. Using in
conjunction with a power strip or extension cord is not recommended.
29. Do not leave the supply cord lying exposed on the oor.
30. Always position the supply cord so that nobody can trip over or
become entangled in it.
31. Do not immerse the appliance in water. Do not use near water.
32. Do not use the appliance if it has fallen into water or any other liquid.
Have it checked by a qualied repair technician.
33. Do not expose to rain, wet and damp conditions.

6
EN 34. Do no place the appliance in direct sunlight or enclosed space where
ventilation is restricted, or where there are other heat sources.
35. Do not operate the appliance if it is visibly damaged.
36. It is recommended to regularly inspect the appliance.
37. Remove and safely discard any packaging material and promotional
labels before using the appliance for the rst time. Do not remove
rating labels and safety information!
38. Store and operate this vacuum cleaner in room temperature
environments only. It is forbidden to use the product at extremely
low (below 0 °C) or high (above 40 °C) temperatures.
39. Never use to collect anything that is smoking or burning, such as
cigarettes, hot aches, or matches.
40. Never use to collect ammable or combustible liquids, such as
methylated spirits, petrol, acetone, etc., nor use on the area where
they may be present.
41. Never use to collect sharp and hard objects, such as glass pieces,
metalling shavings, coins, nails, screws, etc.
42. Never use to collect corrosive or toxic materials, such as mineral acids,
alkali solutions, oxidizer, drain cleaner, chlorine bleach, ammonia, etc.
43. Never use in an enclosed space lled with vapours given o by
oil-based paint, moth proong substances, paint thinner, ammable
dust, or other toxic or explosive vapours.
44. Do not use the appliance to vacuum up any water, liquids or wet dirt.
45. Avoid using the vacuum cleaner in locations with desk lamps and
candles as well as locations with gasoline, distilled alcohol, thinner,
ashtrays with burning cigarettes, etc.
46. Never short-circuit the charge pins with metal objects such as
screwdrivers, etc.
47. CAUTION: Do not open the housing under any circumstances.
Never insert ngers or any foreign objects in any opening of the
appliance and do not obstruct the air vents. The ventilation slots
shall be kept clear for the appliance to work properly and prevent
dangerous overheating. Do not cover the appliance.
48. Before each use, ensure the openings are free of dust, hair, lint and
anything that can reduce the ow.
49. Repairs must only be performed by authorized technicians. Users or
other unauthorized persons shall not attempt to repair or disassemble
the product. Improper repairs can lead to considerable hazards.
50. The supply voltage shall be the same as that indicated in the
technical specications and the appliance rating plate.
51. Check the vacuum cleaner is intact. DO NOT use if broken.
52. If the pins of the plug parts are damaged, the plug-in power supply
shall be scrapped.

7
EN
53. This marking indicates that this product should not be disposed
of with other household wastes. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. To return your used appliance, please use the
return and collection systems or contact the retailer where the
product was purchased. They can take this product for
environmentally safe recycling.
1.1 BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
54. WARNINGS: The hand-stick vacuum cleaner contains non-replaceable
batteries. Used batteries must not be disposed of in the household
rubbish. The batteries must be removed from the appliance before it is
scrapped. To remove the batteries, take the appliance to a designated
disposal/collection site. For your safety, do not attempt to remove the
batteries yourself. If the batteries are not properly removed, they may
lead to damage to the batteries and device, cause personal injury, and/
or result in the device being unsafe.
55. Leaving a battery in an extremely high temperature surrounding
environment that can result in an explosion or the leakage of
ammable liquid or gas.
56. A battery subjected to the extremely low air pressure that may result
in an explosion or the leakage of ammable liquid or gas.
57. Should battery uid leak and contact your eyes, skin or clothing
immediately rinse with plenty of clean water. Immediately contact
your physician in case of eye or skin contact.
58. The batteries are a sealed unit and under normal circumstances poses
no safety concerns. In the unlikely event that liquid leaks from the
battery do not touch the liquid and observe the following precautions:
• Skin contact: can cause irritation. Wash with soap and water.
• Inhalation: can cause respiratory irritation. Expose to fresh air
and seek medical advice.
• Eye contact: can cause irritation. Immediately ush eyes thoroughly
with water for at least 15 minutes. Seek medical attention.
• Disposal: wear gloves to handle the battery and dispose of it
immediately, following local ordinances or regulations.
59. WARNINGS: During charging, the product must be placed in a well
ventilated area.
60.
Batteries must not be disposed of with normal household waste.
Recycle them at the collection points provided for this purpose.
Contact the local authorities or your dealer for recycling advice.
Correct disposal of old batteries helps protect the environment and
human health.

8
EN 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rechargeable battery Li-ion 21.6 V , 2000 mAh (C6) 6INR19/22
Rated voltage 21.6 V
Rated power 150 W
Rated voltage (motorized cleaning head) 25.2 V
Rated power (motorized cleaning head) 10 W
Battery cell ISR18650-2000; 3.7V, 2000 mAh
Battery pack BP21620H; 21.6V, 2.0Ah, 43.2Wh
Low suction power working time Approximately 15 minutes
High suction power working time Approximately 40 minutes
Charging time 4-6 hours
Dust cup capacity 0.6 L
Sound power level 80 dB
Suction power 6 kPa, 30 W
2.1 Adapter technical data
Manufacturer’s name or trade
mark, commercial registration
number and address
Jiangsu Midea Cleaning Appliances Co., Ltd
No.39 Caohu Avenue, Xiangcheng Economic
Development Zone, Suzhou, Jiangsu
Model identier MC2805B-V -
Input voltage 100-240 V~
Input AC frequency 50-60 Hz
Output voltage 25.0, 29.0 V
Output current 0.5 A
Output power 12.5, 14.5 W
Average active eciency 86.9 %
Eciency at low load (10 %) 73.1 %
No-load power consumption 0.08 W
3. PRODUCT DESCRIPTION
1. Power button
2. Low / High suction button
3. Tube release button
4. Foldable release
5. Floor nozzle release button
6. Floor nozzle
7. LED light
8. Handle
9. Charging slot
10. Dust cup
11. Dust cup release button
12. Indicator lights
13. Ventilation openings
14. Main body
15. Filter
16. Crevice nozzle
17. 2-in1 round brush nozzle
18. Adapter
19. Wall mounting bracket
20. Cord holder
21. Motorised pet tool

9
EN
4. INSTALLATION
4.1 Mounting the wall mounting bracket
The product is designed to sit in the wall mounting bracket vertically.
1. Select an installation position located in the proximity of the electrical outlet.
2. Fit plastic toggle anchors in the holes (not in set).
3. Fix the wall mounting bracket to the wall and tighten two M4x20 screws (not in set).
Note: Do not drill into pipes or main cables beneath the surface during preparation for mounting
holes. The xing points must be capable of supporting the product's total weight.
4.2 Assembling the hand-stick vacuum cleaner
1. Insert the tube into the oor nozzle connector by pressing it in until it clicks securely into place.
2. Insert the main body into the top of the tube by pressing it in until it clicks securely into place.
3. Ensure all connections click securely into place.
4.3 Fitting and removing accessories
CAUTION: Before changing accessories, always switch the vacuum cleaner o rst.
CAUTION: Risk of injury! Never hold the crevice nozzle close to the body, or it may
stick to the skin. If the nozzle does get stuck, switch o the appliance immediately.
• To use 2-in1 round brush nozzle, press the release button to unlatch and slide the
brush up or down until it locks in place.
• All four accessories: crevice nozzle, motorised pet tool, 2-in1 round brush nozzle,
and oor nozzle can be connected to the tube and directly to the main body.
4.4 Folding the tube
To easily access hard-to-reach areas under furniture, pull the release
lever up to position the tube to a lower angle.
12

10
EN 5. USE
5.1 Charging
Notes:
• The appliance cannot be used while charging.
• Charge the appliance when the battery power indicator is blinking.
1. Hang the appliance on its wall mounting bracket. Plug the charger tip into the charging port on
the top of the handle.
2. Plug the charger into a wall socket.
3. During charging, the indicator light bars on the handle will illuminate in order of charge state
and will blink, indicating the battery is charging. All the lights will be OFF when fully charged.
5.2 Operating the vacuum cleaner
1. Insert the desired accessory into the tube suction
opening or directly to the main body.
2. Press the power button to turn the appliance on.
3. This appliance has low and high suction power.
To regulate the suction power, press the Low /
High suction button. The LED will be lit white at
High speed.
Note: After turning on the vacuum cleaner, the
default suction power is set to high.
4. After vacuuming is nished, press the power
button again to turn the appliance o.
5. Empty and clean the dust cup. Hang the
appliance on its wall mounting bracket.
6. MAINTENANCE AND CLEANING
Note: Always switch o, and disconnect the appliance from the power supply (if charging) before
changing accessories, cleaning or maintenance.
1. Do not submerge the appliance, its supply cord, and adapter in water or other liquids.
2. Avoid corrosive liquids and materials. Do not use any abrasive cleaners, chemicals, glass
cleaners, universal cleaners, disinfecting agents or oil-based maintenance agents! Those
products may damage the appliance.
6.1 Cleaning the main body and accessories
1. Use a soft damp cloth to wipe o any dirt from the main body. Pay attention to not allow water
to get inside the appliance. Let it dry completely before use.
2. Wipe the accessories with a soft damp cloth and, if necessary, a little mild detergent. Let them
dry completely.
6.2 Cleaning the duct container
1. Under the bin, unhook the latch, and the lid will swing open. Empty the contents.
2. Gently pull the lter and its protection from the duct container under the dustbin. Empty the
contents of the dust cup into a dustbin and clean it with a damp cloth, with a soft brush or rinse
with cold water if necessary. Ensure the dust cup is completely dry before replacing it.
12

11
EN
3. Remove the lter from the lter protection by turning it anti-clockwise and lifting it upwards.
Clean the lter with a dry cloth or a soft brush. Run cold water over the outside of the lter and
lter protection until the water runs clear, if necessary. Wash the lter regularly or as required.
Lay the lter, and lter protection on its side to dry completely.
4. When completely dry, reinstall the lter protection into the duct container rst. Put it in the lter
protection and lock it into place by turning it clockwise. Make sure it is tted properly. Then, t
the lter into the lter protection.
5. Reattach the dust cup in the main body.
6.3 Maintaining the oor nozzle
Note: If you run over a hard or sharp object or notice a noise
change while vacuuming, check for blockages or objects caught
in the roller brush.
1. To remove the roller brush from the oor nozzle, slide the
locking plate to the right. Gently pull the roller brush out from
the side.
2. Clean the roller brush and remove any stubborn dirt. Cut any
threads or hairs that have wound themselves around the roller
brush with a pair of scissors. Wipe the roller brush compartment with a soft, damp cloth. Let it
dry completely.
3. Replace the roller brush into its compartment until it locks securely in place. Slide the locking
plate to the left.
6.4 Maintaining the motorised pet tool
Note: If you run over a hard or sharp object or notice a noise change while vacuuming, check for
blockages or objects caught in the roller brush.
1. To remove the roller brush from the motorised pet tool, slide the locking plate from to .
Gently pull the roller brush out from the side.
2. Clean the roller brush and remove any stubborn dirt. Cut any threads or hairs that have wound
themselves around the roller brush with a pair of scissors. Wipe the roller brush compartment
with a soft, damp cloth. Let it dry completely.
3. Replace the roller brush into its compartment until it locks securely in place. Slide the locking
plate from to .

12
EN 7. GUARANTEES
Guarantees and limitations of liability
Products are guaranteed for a period of 36 months from the date of purchase, or from the date
of delivery to the customer’s home. Depending on the country, this guarantee consists of 24 to
36 months of validity for the legal compliance guarantee.
For countries that only implement a 24-month legal compliance guarantee, a 12-month commercial
guarantee is applied at the end of the rst guarantee, and supplements it.
Guarantee application procedure
For the legal compliance guarantee
Please consult your retailer for information and/or to refer to their GTCs (General Terms and
Conditions of Sale).
For the commercial guarantee
Please go to the reception desk at your place of purchase with your proof of purchase (e.g. sales
receipt), the product and the accessories it came with, and its original packaging, for all countries
other than France. It is important to have the date of purchase, the model and the serial number
or IMEI number to hand (this information is usually indicated on the product, packaging, or on your
proof of purchase). You’ll need to bring back the product with the accessories needed for its correct
functioning (power supply, adapter, etc.). If your claim is covered by the guarantee, the after-sales
service may, within the limits of local law, either:
• Repair or replace faulty parts.
• Exchange the returned product with a product that has, at the least, the same features and that
oers equivalent performances.
• Refund the product at the price stated on the proof of purchase.
Repaired or replaced products may include new and/or reconditioned hardware and components.
Commercial guarantee exclusions:
• Damages or problems caused by improper use, accident, tampering/modication or an
unsuitable current or voltage connection.
• Use or storage conditions which are detrimental to the good conservation of the appliance
(oxidation, corrosion), use of energy, use or installation non-compliant with the manufacturer’s
instructions, or negligence or use of peripherals, software or consumables which are unsuitable.
• Professional or collective, industrial or commercial use of the product.
• Products that have been modied, or which have damaged, altered, erased or oxidised
guarantee seals or serial numbers.
• Replaceable batteries and accessories are guaranteed for 6 months.
• Battery failure, caused by overcharging or by failure to follow the safety instructions set out in
the manual.
• Cosmetic damage, including scratches, bumps or vandalism.
• Damage caused by any servicing operations carried out by non-authorised persons.
• Faults caused by normal wear and tear or the normal ageing of the product: seals, lters,
accessories, vacuum cleaner brush and hose, lamps, overhead projector lamps, washing
machine paddles, etc.
• Software updates as a consequence of changes to network settings.
• Damage caused by elements external to the appliance (foreign bodies, insects, etc.).
• The contents of the devices - freezer, washing machine, etc. (food, clothing, etc.)
• Product failure caused by the use of third-party software to modify, change, adapt or alter the
product as is.
• Product failure resulting from its use without the accessories supplied with the product or
approved by the Manufacturer.
• Parts for normal wear and tear or damage from use: tyre, inner tube, brake, etc.
The customer is responsible for regularly backing up the data contained on their hard disk or in the
internal memory of their device, and this before any claim is submitted.
Auchan cannot be held liable for the loss or destruction of stored data, nor may it be held liable for
damage caused to software resulting from, in particular, a restoration or a breakdown.
Similarly, Auchan is not required to check that SIM/SD cards have been removed from returned
products.
Under no circumstances shall the provisions set out above reduce or eliminate: the legal guarantee
referred to above, and the manufacturer’s commercial guarantee, if applicable (see guarantee
form).

13
FR
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser cet accessoire, lisez attentivement ces instructions et
conservez le manuel d’utilisation comme référence.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, si ceux-ci ont bénécié d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent les dangers encourus.
2. Les enfants ne doivent pas prendre cet accessoire pour un jouet.
3. Le nettoyage et l’entretien usuel par l’utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
4. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son agent d’entretien ou une personne qualiée pour éviter tout
danger.
5. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le bloc d’alimentation fourni
avec celui-ci.
6. MISE EN GARDE : Pour recharger la batterie, n'utilisez
que le bloc d'alimentation détachable (MC2805B-V)
fourni avec cet appareil.
7. MISE EN GARDE : Ce chargeur de batterie est destiné à recharger
uniquement cet aspirateur spécique. NE PAS utiliser ce chargeur
de batterie pour recharger d'autres produits !
8. Cet appareil contient des batteries qui ne peuvent être remplacées
que par des personnes qualiées.
9. La che doit être débranchée de la prise électrique avant le
nettoyage ou l’entretien de l’appareil.
10. Prenez toutes les précautions nécessaires pendant l’entretien.
Reportez-vous au paragraphe « ENTRETIEN ET NETTOYAGE »
pour l’entretien et le nettoyage de l’appareil.
SOMMAIRE :
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 13
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 18
3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 18
4. INSTALLATION P. 19
5. UTILISATION P. 20
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE P. 20
7. GARANTIES P. 22

14
FR
11. ATTENTION : Pour une utilisation domestique, en intérieur
seulement ! N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
12. Éteignez l’appareil avant de changer d’accessoire.
13. N’utilisez pas cet appareil s’il est tombé, s’il présente des signes
visibles de dommages ou si la batterie rechargeable fuit.
14. Maintenez les cheveux, vêtements larges, doigts et autres parties
du corps éloignés des ouvertures.
15. MISE EN GARDE : N’utilisez jamais l’appareil sans le ltre. Pour
un dépoussiérage optimal, vous devez nettoyer le ltre et vider le
réservoir à poussière.
16. N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux montés par le
fabricant pour éviter d’endommager l’appareil et/ou de provoquer
des blessures.
17. Reportez-vous au paragraphe 6.1 Chargement pour obtenir des
informations sur le chargement.
18. Reportez-vous au chapitre 2.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
pour la référence du type de batteries.
19. Veillez toujours à avoir les mains sèches avant de toucher à la che
ou de mettre en route l’appareil.
20. Ne manipulez jamais l'aspirateur à main et sa station de chargement
si vous avez les mains humides ou mouillées.
21. N’utilisez pas de che ni de cordon d’alimentation endommagé, ni
même une prise électrique desserrée.
22. Déroulez entièrement le cordon d’alimentation avant utilisation. Ne
chargez pas l’appareil lorsque le cordon d’alimentation est enroulé,
car cela peut causer une surchaue. Ne pliez pas, n’étirez pas
ou ne tirez pas le cordon d’alimentation pour éviter une décharge
électrique.
23. Ne dirigez pas le cordon d’alimentation des bords tranchants.
24. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur le bord, toucher
des surfaces chaudes ou se nouer. Ne placez pas d’objets lourds
sur le cordon d’alimentation, car ils pourraient l’endommager.
25. Ne retirez jamais la che d’alimentation des prises à l’aide du
cordon d’alimentation ou ne tirez jamais sur celui-ci pour manipuler
l’appareil.
26. Avant de brancher l’appareil à une prise de courant, veillez à ce que
la che d’alimentation soit exempte de poussières et sèche.
27. Branchez la che du cordon d’alimentation à une prise facilement
accessible an de débrancher rapidement l’appareil de l’alimentation
secteur en cas d’urgence.
28. Pour des raisons de sécurité, il est conseillé de brancher l’appareil
directement à une prise électrique sur un circuit dédié, distinct de
celui des autres appareils. Si le circuit électrique est surchargé par

15
FR
d’autres appareils, il est possible que votre appareil ne fonctionne
pas correctement. Il n’est pas conseillé d’utiliser une multiprise ou
une rallonge pour cet appareil.
29. Ne laissez pas le cordon d’alimentation exposé sur le sol.
30. Placez toujours le cordon d’alimentation de sorte que personne ne
puisse trébucher ou s’y empêtrer.
31. N’immergez pas l’appareil dans de l’eau. Ne l’utilisez pas à proximité
de l’eau.
32. N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé dans l’eau ou dans d’autres
liquides. Faites-le vérier par un technicien de réparation qualié.
33. Ne l’exposez pas à la pluie ni à un environnement humide.
34. N’explosez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ou ne le
placez pas dans un espace clos non aéré ou en présence d’autres
sources de chaleur.
35. N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement endommagé.
36. Il est conseillé de vérier régulièrement l’état de l’appareil.
37. Enlevez et jetez correctement tout emballage et toute étiquette
promotionnelle avant la première utilisation de l’appareil. En aucun
cas, ne décollez les étiquettes de classement et de sécurité !
38. Rangez et utilisez cet aspirateur uniquement à température
ambiante. Il est interdit d’utiliser l’appareil sous des températures
extrêmement basses (inférieures à 0 °C) ou élevées (supérieures
à 40 °C).
39. N’utilisez jamais l’appareil pour aspirer des objets brûlants ou de la
fumée, tels que cigarettes, cendres chaudes ou allumettes.
40. N’utilisez jamais l’appareil pour aspirer des liquides combustibles
ou inammables, tels que l’alcool à brûler, l’essence, l’acétone, etc.,
et surtout ne l’utilisez pas là où ces produits sont présents.
41. N’utilisez pas l’appareil pour ramasser des objets tranchants et
durs, tels que des morceaux de verre, des lames de rasoir, des
pièces, des clous, des vis, etc.
42. N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des matériaux corrosifs ou
toxiques, tels que les acides minéraux, les solutions alcalines, les
oxydants, les déboucheurs, l’eau de Javel, l’ammoniac, etc.
43. N’utilisez jamais l’appareil dans un espace clos rempli de vapeurs
dégagées par de la peinture à l’huile, des substances antimites,
des diluants pour peinture, de poussières inammables ou d’autres
vapeurs toxiques ou explosives.
44. N’utilisez pas l’appareil pour aspirer de l’eau, des liquides ou de la
saleté humide.
45. Évitez d’utiliser l’aspirateur dans des endroits où l’on trouve des
lampes de bureau et des bougies, ainsi que les endroits où se
trouvent de l’essence, de l’alcool distillé, du diluant, des cendriers
avec des cigarettes allumées, etc.

16
FR
46. Ne mettez jamais en court-circuit les broches de charge au moyen
d’objets métalliques, comme tournevis, etc.
47. ATTENTION : N’ouvrez pas le boîtier, quel qu’en soit le cas.
N’insérez jamais de doigts ni de corps étrangers dans une
ouverture de l’appareil et n’obstruez pas les grilles d’aération. Vous
devez nettoyer les fentes d’aération pour que l’appareil fonctionne
correctement et pour éviter une surchaue dangereuse. Ne couvrez
pas l'appareil.
48. Avant chaque utilisation, assurez-vous que les ouvertures sont
exemptes de poussière, de cheveux, de peluches et de tout ce qui
peut réduire l’aspiration.
49. Les réparations ne doivent être eectuées que par des techniciens
agréés. Ni les utilisateurs ni d’autres personnes non autorisées
ne doivent essayer de réparer ou de démonter l’appareil.
Des réparations inappropriées peuvent s’avérer extrêmement
dangereuses.
50. La tension d’alimentation doit être identique à celle indiquée dans
les caractéristiques techniques et sur la plaque signalétique de
l’appareil.
51. Vériez que l’aspirateur est intact. NE PAS l’utiliser si elle est
cassée.
52. Si les broches des éléments connecteurs sont endommagées, le
bloc d’alimentation enchable doit être mis au rebut.
53. Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec
les autres déchets ménagers. Par mesure de prévention pour
l’environnement et pour la santé humaine, veuillez le recycler
de façon responsable, conformément au principe de réutilisation
des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé,
veuillez utiliser les systèmes de renvoi et de collecte ou contacter le
revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil. Ils pourront
procéder au recyclage de ce produit en toute sécurité.
1.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA PILE
54. AVERTISSEMENTS : L'aspirateur contient des batteries non-
remplaçables. Les batteries usées ne doivent pas être jetées avec les
déchets ménagers. Les batteries doivent être enlevées de l’appareil
avant qu’il soit détruit. Pour retirer ces batteries, emportez l’appareil
dans un site de mise au rebut/collecte désigné. Pour votre sécurité,
n’essayez pas d’enlever vous-même les batteries. Si les batteries
ne sont pas enlevées correctement, cela peut endommager les
batteries et l’appareil, vous blesser ou rendre l’appareil dangereux.
55. Laisser une batterie dans un environnement de température
extrêmement élevée peut provoquer une explosion ou des fuites de
liquide ou de gaz inammable.

17
FR
56. Il s’agit d’une batterie soumise à une pression d’air extrêmement
basse qui peut entraîner une explosion ou une fuite de liquide ou
de gaz inammable.
57. Si le liquide de la batterie fuit et entre en contact avec vos yeux, votre
peau ou vos vêtements, rincez immédiatement et abondamment
à l’eau claire. Contactez immédiatement votre médecin en cas de
contact avec les yeux ou la peau.
58. Les batteries sont hermétiques et ne posent aucun problème de
sécurité dans des conditions normales. En cas improbable de fuite
de liquide de la batterie, ne touchez pas ce liquide et prenez les
précautions suivantes :
• Contact cutané : peut causer une irritation. Lavez avec de l’eau
et du savon.
• Inhalation : peut causer une irritation respiratoire. Exposez-vous
à l’air frais et consultez un médecin.
• Contact avec les yeux : peut causer une irritation. Rincez
immédiatement les yeux avec de l’eau en abondance pendant au
moins 15 minutes. Consultez un médecin.
• Mise au rebut : portez des gants pour manipuler la batterie et
mettez-la immédiatement au rebut, conformément aux règlements
ou réglementations locales.
59. AVERTISSEMENTS : Pendant le chargement, le produit doit être
placé dans un environnement bien ventilé.
60.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les déchets
ménagers ordinaires. Recyclez-les en les amenant à un point
de collecte prévu à cet eet. Adressez-vous aux autorités locales
ou à votre revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage.
Une élimination correcte des batteries usées contribue à protéger
l’environnement et la santé humaine.

18
FR
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Batterie rechargeable Li-ion 21,6 V , 2000 mAh (C6) 6INR19/22
Tension nominale 21,6 V
Puissance assignée 150 W
Tension nominale (tête de nettoyage
motorisée) 25,2 V
Puissance nominale (tête de nettoyage
motorisée) 10 W
Pile de batterie ISR18650-2000; 3,7 V, 2000 mAh
Bloc-batterie BP21620H; 21,6 V, 2,0 Ah, 43,2 Wh
Autonomie de fonctionnement en mode faible
aspiration Environ 15 minutes
Autonomie de fonctionnement en mode
aspiration élevée Environ 40 minutes
Temps de charge 4 à 6 heures
Capacité du réservoir à poussière 0,6 l
Niveau de puissance acoustique 80 dB
Puissance d’aspiration 6 kPa, 30 W
2.1 Données techniques de l’adaptateur
Nom ou marque du fabricant,
numéro siret et adresse
Jiangsu Midea Cleaning Appliances Co., Ltd
No.39 Caohu Avenue, Xiangcheng Economic
Development Zone, Suzhou, Jiangsu
Identiant du modèle MC2805B-V -
Tension d’entrée 100-240 V~
Fréquence du courant alternatif
en entrée 50-60 Hz
Tension en sortie 25,0, 29,0 V
Courant en sortie 0,5 A
Puissance de sortie 12,5, 14,5 W
Ecacité active moyenne 86,9 %
Ecacité à faible charge (10 %) 73,1 %
Consommation électrique à vide 0,08 W
3. DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Bouton d'alimentation
2. Bouton d'aspiration Faible / Élevé
3. Bouton de déverrouillage du tube
4. Déverrouillage escamotable
5. Bouton de libération du suceur pour sol
6. Buse de sol
7. Lampe LED
8. Poignée
9. Fente de chargement
10. Réservoir à poussière
11. Bouton de dégagement du réservoir à
poussière
12. Voyant
13. Orices de ventilation
14. Corps
15. Filtre
16. Suceur biseauté
17. Buse de la brosse ronde 2 en 1
18. Adaptateur
19. Support mural
20. Support du cordon
21. Outil motorisé pour animal domestique

19
FR
4. INSTALLATION
4.1 Montage du support mural
Le produit est conçu de manière à être suspendu sur le support mural de manière verticale.
1. Choisissez l'endroit de son installation à proximité d'une prise électrique.
2. Insérez des chevilles à bascule en plastique dans les trous (non incluses).
3. Fixez le support mural sur le mur à l'aide de deux vis M4x20 puis serrez (non inclus).
Remarque : Ne percez pas les tuyaux ou les câbles dans le mur pendant la préparation des trous
de montage. Les points de xation doivent pouvoir soutenir le poids total de l'appareil.
4.2 Assemblage de l'aspirateur à main
1. Insérez le tube dans le raccord du suceur pour sol en l’enfonçant complètement.
2. Insérez le corps principal dans le tube en l’enfonçant complètement.
3. Vériez que tous les éléments connecteurs se verrouillent complètement en place.
4.3 Installation et retrait des accessoires
ATTENTION : Avant de changer d’accessoires, éteignez toujours l’aspirateur en premier.
ATTENTION : Risque de blessures ! Ne tenez jamais le suceur biseauté près du
corps, sinon il risque de coller à la peau. Si le suceur se coince, éteignez immédiatement
l’appareil.
• Pour utiliser la buse de la brosse ronde 2 en 1, appuyez sur le bouton de libération
pour déverrouiller et faites glisser la brosse vers le haut ou le bas jusqu'à ce qu'elle
se verrouille en place.
• Les quatre accessoires : suceur biseauté, outil motorisé pour animal domestique, buse de
brosse ronde 2 en 1 et buse de sol peuvent être raccordés au tube et directement au corps
principal.
4.4 Repli du tube
Pour accéder facilement aux endroits diciles d'accès sous les
meubles, pliez le levier vers le haut pour positionner le tube vers un
angle inférieur.
12

20
FR
5. UTILISATION
5.1 En charge
Remarques :
• L’appareil ne doit pas être utilisé pendant le chargement.
• Chargez l'appareil lorsque le voyant de charge de la batterie clignote.
1. Accrochez l’appareil à son support mural. Branchez la pointe du chargeur sur le port de
chargement au-dessus de la poignée.
2. Branchez le chargeur au port à une prise murale.
3. Pendant le chargement, des barres lumineuses sur la poignée s'allument au fur et à mesure
de l'état du chargement et clignotent pour indiquer que la batterie est en charge. Toutes les
lumières s'éteignent lorsque le chargement est terminé.
5.2 Utilisation de l’aspirateur
1. Insérez l’accessoire désiré dans le tube
d’aspiration ou directement dans le corps
principal.
2. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour
allumer l’appareil.
3. L’appareil prévoit deux puissances d’aspiration :
faible et élevée. Vous pouvez régler la puissance
d'aspiration avec le bouton de succion Faible /
Élevé. Le voyant DEL s'allume en blanc lorsque
la vitesse est sur la position Élevé.
Remarque : Après la mise en marche de l'aspirateur,
la puissance d'aspiration par défaut est réglée sur
Élevé.
4. Une fois l’aspiration terminée, appuyez de
nouveau sur le bouton d’alimentation pour éteindre l’appareil.
5. Videz et nettoyez le réservoir à poussière. Accrochez l’appareil à son support mural.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Remarque : Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le de l’alimentation électrique (s’il se
charge) avant de changer les accessoires, de le nettoyer ou d’eectuer l’entretien.
1. Ne plongez ni l’appareil, ni son cordon d’alimentation, ni l’adaptateur dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
2. Évitez les liquides et les matériaux corrosifs. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, de
produits chimiques, de produits nettoyants pour le verre, de nettoyants universels, d’agents
désinfectants ou d’agents d’entretien à base d’huile ! Ces produits peuvent endommager
l’appareil.
6.1 Nettoyez le corps principal et les accessoires
1. Utilisez un chion doux et humide pour essuyer la saleté sur le corps principal. Veillez à ce
que l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil. Laissez-le sécher complètement avant
l’utilisation.
2. Essuyez les accessoires à l’aide d’un chion doux et humide et, si nécessaire, un peu de
détergent doux. Laissez-les sécher complètement.
12
Table of contents
Languages:
Other Qilive Vacuum Cleaner manuals