QU-AX AVENUE 51-508 Series User manual

Quax®
Handboek Manuel Handbuch Manual
V2.1 Apr 2021
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen
EN 1888
Conforme aux exigences de sécurité
Meets the safety precriptions
Voldoet aan de veiligheidsvoorschriften
Entspricht den beschriebenen Sicherheitsvorschriften
Tested by Notified Bodies
The vehicle is suitable for a child from 6 months to a maximum weight of 15 kg
Nederlands : pagina 2
Français : page 8
Deutsch : Seite 14
English : page 20

Quax®
LEEFTIJD EN GEBRUIK
Stop het gebruik van de wandelwagen van zodra het kind 15 kg weegt.
De wandelwagen is niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 maanden
Deze wagen is niet geschikt om meer dan één kind te vervoeren.
Laat je kind nooit rechtstaan in de wagen.
Laat uw kind nooit spelen met dit product.
Alle bevestigingsmechanismen dienen correct vergrendeld te zijn voor het gebruik van de wagen.
Ieder toegevoegd gewicht aan de handvaten beinvloedt de stabiliteit van de wagen.
Gebruik het beveiligingssysteem altijd.
Gebruik de veiligheidsgordel van zodra uw kind zonder hulp kan zitten en kombineer altijd de kruisgordel
met de lendengordel.
De bevestiging van de buggyzit steeds kontroleren op goed vastzitten.
Deze wagen nooit gebruiken bij het lopen, het joggen, het rolschaatsen of het skaten.
Gebruik deze wagen steeds op een effen oppervlak.
Gebruik deze wagen niet op sterk hellende vlakken en op gevaarlijke plaatsen.
Neem je kind uit de wagen indien je (rol)trappen dient te nemen of je de wagen dient op te heffen.
Na het opheffen steeds alle vergrendelingen kontroleren.
Neem je kind uit de wagen om letsel te voorkomen bij het open- en dichtvouwen van dit product.
Parkeer de wagen nooit zonder de remmen in te stellen.
Hou kinderen uit de buurt als je de buggy opent.
Monteer de wagen zorgvuldig volgens de onderstaande instructies.
Wijzig niets aan de vormgeving en de montage van deze wagen.
Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant of de verdeler goedgekeurd zijn.
Ingebruikname : Controleer eerst alle onderdelen indien ze zich in goede staat bevinden, goed aanges-
pannen zijn en geen scherpe randen vertonen. Controleer alle verbindingspunten. Controleer de remmen.
Inspectie : Controleer de wagen regelmatig op onderdelen die gebroken, verwrongen of verdwenen zijn. Bij
vaststelling ervan, de wagen uit gebruik nemen.
Vervanging van onderdelen : Gebruik steeds originele onderdelen, te verkrijgen bij de fabrikant of verdeler
van deze wagen.
Struktuur, draagmand en buggyzit : deze zijn voor elkaar ontworpen, gebruik deze onderdelen niet op
een andere struktuur.
Wagenkap : baby‘s hebben een zeer gevoelige huid. Bescherm uw kind tegen directe zonnestralen - sluit
bij zonlicht de kap.
Boodschappenmand : plaats nooit meer dan 4 kg in deze mand.
Brandgevaar : Plaats de wagen niet bij een warmtebron, zoals bijvoorbeeld elektrische verwarming, gas-
verwarming enz., om brandgevaar te vermijden.
Onderhoud : Reinig de wagen en zijn textiel enkel met zeep of een ander mild schoonmaakmiddel zonder
toxische bestanddelen en met warm water. Kontroleer de wielen regelmatig indien ze goed draaien, indien
niet, de wielassen licht inöliën.
www.quax.eu
2
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen
1. WAARSCHUWINGEN
VOOR HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCTALLE PLASTIEKVERPAKKING WEGNE-
MEN OM RISICO OP VERSTIKKINGTE VOORKOMEN.VERNIETIG DEZE VERPAK-
KING OF HOU ZE BUITEN HET BEREIK VAN BABY’S EN KINDEREN.
WAARSCHUWING : LAAT HET KIND NIET ONBEWAAKT ACHTER
NEDERLANDS
BELANGRIJK :TE BEWAREN VOOR TOEKOM-
STIG GEBRUIK - ZORGVULDIG TE LEZEN.

Quax®
2. Veiligheid en algemene gegevens
www.quax.eu
3
Veiligheid
Deze wandelwagen voldoet aan de veiligheidsvoorschriften omschreven in de norm EN
1888.
Productinformatie
Afmeting van de kinderwagen : 98*49*112H cm
Afmeting van de geplooide wagen : 81*60*33H cm
Structuur : aluminium polyester gecoat
Textiel : 100 % polyester
Eco-leder : toplaag 100 % PU, onderlaag 25% katoen en 75 % polyester
Regenzeil, muggenet, matrasje, luiertas en opbergmand inbegrepen
Opties : adapter voor autostoel Maxi-cosi & Cybex, handschoenen, parasol en voetenzak
Netto gewicht : 23.2 kg
Beschikbare kleuren (xx) : te zien op www.quax.eu
Garantie
Dit product wordt twee jaar lang gewaarborgd op fabricagefouten en middels vertoon van
een aankoopbewijs.
Info en Contact
Quax nv
Karel Picquélaan 84
B-9800 Deinze
Belgium
T 00 32 9 380 80 95
F 00 32 9 386 90 53
Algemene informatie
Verkoop
Klantenservice
Internet
www.quax.eu
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen Quax®

Quax®
www.quax.eu
4
Quax®AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen
3. Het frame openen
Open de beveiligingsstrip aan de rechterkant van de wandelwagen (1b). Trek de handgreep naar omhoog
tot het frame zich automatisch vergrendelt met een hoorbare klik (1a-3). Duw de houders van het remblok
over het frame tot het vergrendelt met een klik (2).
4. Gebruik van de achterwielen
Duw op de centrale afdekkap van de achterwielen om de wielen van hun as te nemen (4). Om de wielen
te monteren terug op de centrale afdekkap drukken en de wielen op hun as duwen tot ze vastklikken (5).
Opgelet : voor gebruik alle wielen kontroleren indien ze goed vastzitten.
5. Gebruik van de voorste draaiwielen
Duw de voorwielen met hun wielanker (7) in hun voorziene plaats op het frame tot ze zich automatisch ver-
grendelen met een hoorbare klik (8). Zorg ervoor dat het wiel goed vastzit. Herhaal voor het tweede wiel. De
voorwielen zijn uitgerust met een vergrendelingsmechanisme om alleen vooruit te rijden, draai daarvoor de
ring van het vergrendelingsmechanisme naar buiten (9).
Wielen verwijderen : druk op de knop van het vergrendelingsmechanisme (10) en schuif het wiel van de
naaf (11). Herhaal voor het tweede wiel.
6. Gebruik van de handgreep
Om de hoogte van de handgreep aan te passen duw je op beide knoppen op de zijkant van het frame (9a
en 9b) en verplaats je de greep.

Quax®
www.quax.eu
5
Quax®
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen
7. Gebruik van de parkeerrem
Duw op de remlip om de rem te activeren (10). Trek de lip naar boven om de wielen te deblokkeren.
Opgelet : gebruik de rem altijd op hellingen.
8. Gebruik van de draagmand
Duw de draagmand met zijn clipsen in de adapters van het frame (11a en 11b) tot de mand zich automa-
tisch vergrendelt met een hoorbare klik. Duw de knoppen in op de zijkant van de adapters en trek de mand
omhoog om ze weg te nemen (12).
9. Gebruik van de kinderzit
Plaats de kinderzit op dezelfde manier als de draagmand, zie punt 8. Men kan de zit in of tegen de rijrichting
plaatsen.
10. Gebruik van de voetensteun
De kinderzit is uitgerust met een verstelbare voetensteun. Druk de knoppen in aan beide zijden van de
steun om de gewenste positie te bepalen (15).

Quax®
www.quax.eu
6
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen
11. Gebruik van de beugel
De kinderzit is uitgerust met een veiligheidsbeugel. Om te bevestigen duw de inserts van de beugel in de
pluggen van de armsteunen (16). Om weg te nemen duw de knoppen in onderaan de pluggen (17).
12. Gebruik van de 5-puntsveiligheidsgordel
Plaats de kruisgordel tussen de benen van je kind en voeg beide clipsen van de lendengordels in de cen-
trale gesp. Bij het horen van de klick zijn de gordels vergrendeld. Plaats de schoudergordels over de schou-
ders van je kind en bevestig beide gordels aan de ogen van de respectievelijke lendengordels (18). Pas de
lengte van de gordels aan volgens de maat van je kind door middel van het aanpassen van de glijders op de
verschillende gordels. Behou 2 cm speling tussen gordel en kind. Om de veiligheidsgordel te openen duw
je op beide haken boven en onder de clipsen in de centrale gesp en trek je de lendengordels uit de gesp.
13. Instellen van de rugleuning van de kinderzit
Trek aan de hendel achteraan de rugleuning om deze in één van vier mogelijke ligposities in te stellen (19).
Om de rug terug rechtop te zetten de leuning omhoog duwen (20). Opgelet : nooit de positie van de rugleu-
ning veranderen met het kind in de wagen.
14. Gebruik van de luiertas met schouderriem
Haak de clipsen in de voorziene bevestigingspunten onderaan de handgreep (21).

Quax®
First steps
First dreams
www.quax.eu
7
Quax®
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen
16. Gebruik van het muggennet met de draagmand
Enkel te gebruiken met de draagmand. Haak de ene zijde van het muggennet onder de rug van de mand
en de andere kant over de wagenkap.
17. Instellen van de rugleuning van de draagmand
De ligpositie van de draagmand kan ingesteld worden door de metaalsteunen naar
omhaag te trekken of naar beneden te plaatsen.
18. Gebruik van de draagmand en de wagenkap
De wagenkap is plooibaar door de knoppen van zijn bevestigingspunten in te drukken (24). De mand is
voorzien van handgrepen op de zijkanten. Vooraleer ze weg te nemen plaats de mand in horizontale positie.
15. Gebruik van het regenzeil met ventilatiegat met de mand of kinderzit
Haak de ene zijde van het regenzeil onder de kinderzit of wieg en de andere kant over de wagenkap (22).
19. Gebruik van een autostoel groep 0+
Eerst en vooral de autostoeladapters monteren zoals de draagmand, zie punt 8. (25a-25b en 26). Vervol-
gens de clipsen van de autostoel in de adapters klikken (27 en 28). Om de stoel weg te nemen trek de gre-
pen aan beide kanten van de stoel naar omhoog (29). De draagbeugel van de stoel kan ingesteld worden
door de rode knoppen op de zijkanten in te drukken.
20. Het frame plooien
Het plooimechanisme bevindt zich onderaan de handgreep. Duw de rode veiligheidsknop in aan de rech-
terkant van de handgreep, trek beide schuifknoppen naar boven en duw terzelfdertijd de handgreep naar
beneden (30) tot het frame half geplooid is. Plooi de opbergmand naar binnen (31) en plooi het frame vol-
ledig (32). Door ook de handgreep te plooien kan het volume nog verminderd worden (33).

Quax®
AGE ET USAGE
Arrêtez l’utilisation de la poussette dès que l’enfant pèse 15 kg.
La poussette ne convient pas pour les enfants moins de 6 mois.
Cette voiture ne convient pas au transport de plus d’un enfant.
Ne laissez jamais votre enfant se mettre debout dans la voiture.
Ne laissez jamais jouer votre enfant avec ce produit.
Tous les mécanismes de fixation doivent être correctement verrouillés avant l’utilisation de la voiture.
Toute charge supplémentaire accrochée aux poignées influe sur la stabilité de la voiture.
Utilisez toujours le dispositif de retenue
Utilisez toujours la ceinture de sécurité dès que votre enfant peut se mettre debout tout seul et combinez la
ceinture d’entrejambe avec la ceinture lombaire.
Assurez-vous toujours que l’assise de la poussette soit fixée convenablement.
N’utilisez jamais cette voiture en courrant, en faisant du jogging, du patin à roulette ou de la planche à rou-
lettes.
Utilisez toujours cette voiture sur une surface plane.
N’utilisez jamais cette voiture sur des pentes inclinées et dans des endroits dangereux.
Sortez toujours votre enfant de la voiture lorsque vous devez prendre l’escalier ou un escalator ou lorsque
vous devez soulever la voiture.
Après avoir soulevé la voiture, toujours contrôler tous les verrouillages.
Sortez toujours votre enfant de la voiture pour éviter les blessures lors de l’ouverture et pliage de ce produit.
Ne garez jamais la voiture sans avoir mis les freins.
Gardez les enfants éloignés au moment où vous ouvrez la poussette.
Assemblez soigneusement la voiture conformément aux instructions reprises ci-dessous.
Ne modifiez rien à l’esthétique et au montage de cette voiture d’enfant.
N’utilisez pas d’accessoires n’ayant pas été approuvés par le fabricant ou le distributeur.
Mise en service: Contrôlez tout d’abord si toutes les pièces détachées sont en bon état, sont bien serrées
et ne présentent pas de bords tranchants. Contrôlez tous les points de jonction. Contrôlez les freins.
Inspection: Contrôlez régulièrement la poussette pour détecter les pièces cassées, tordues ou manquan-
tes. Si c’est le cas, mettez la poussette hors service.
Remplacement de pièces détachées : Utilisez toujours les pièces détachées d’origine qui sont disponibles
chez le fabricant ou le revendeur de cette voiture.
Panier à provisions : ne mettez jamais plus de 4 kg dans ce panier.
Capote : les bébés ont une peau très sensible. Protégez votre enfant des rayons directs du soleil – en cas
de soleil, fermez la capote.
Risque d’incendie : Ne placez jamais la voiture à proximité d’une source de chaleur, comme un chauffage
électrique, un chauffage au gaz, etc., afin d’éviter tout risque d’incendie.
Entretien : Nettoyez la poussette et son textile uniquement avec du savon ou un autre détergent doux sans
composants toxiques et de l’eau chaude. Assurez-vous régulièrement que les roues tournent correctement.
Si ce n’est pas le cas, huilez légèrement les axes des roues.
www.quax.eu
8
1. AVERTISSEMENTS
POURÉVITERTOUTDANGERD’ÉTOUFFEMENTENLEVERLAPROTECTIONAVANT
D’UTILISER CETARTICLE. CETTE PROTECTION DOITETRE DEDRUITE OU RAN-
GEE HORS DE PORTEE DES BEBES ET DES ENFANTS.
AVERTISSEMENT : IL PEUT ÊTRE DANGEREUX DE LAISSER VOTRE ENFANT
SANS SURVEILLANCE
FRANCAIS
IMPORTANT-LIRECESINSTRUCTIONSAVEC
ATTENTIONAVANTUTILISATIONETLESCON-
SERVER POUR LES BESOINS FUTURS.
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen

Quax®
2. Sécurité et données générales
www.quax.eu
Sécurité
Cette poussette est conforme aux exigences de sécurité décrites dans la norme EN
1888.
Information produit
Dimensions du landau : 98*49*112H cm
Dimension du landau pliée : 81*60*33H cm
Structure: polyester revêtu d’aluminium
Textile: 100% polyester
Cuir Eco : couche supérieure 100% PU, couche inférieure 25% coton et 75% polyester
Protège-pluie, moustiquaire, matelas, panier et sac nursey inclus
Options : adaptateur Maxi-Cosi et Cybex, gants, parapluie et chanceliere
Poids net : 23.2 kg
Coloris disponibles (xx) : à voir sur www.quax.eu
Garantie
Ce produit bénéficie d’une garantie de deux ans contre tout défaut de fabrication et sur
présentation d’une preuve d’achât.
Info et Contact
Quax nv
Karel Picquélaan 84
B-9800 Deinze
Belgium
T 00 32 9 380 80 95
F 00 32 9 386 90 53
Informations générales
Vente
Service à la clientèle
Internet
www.quax.eu
9
Quax®
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen

Quax®
www.quax.eu
10
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen
3. Ouvrir le châssis
Ouvrez la bande de sécurité sur le côté droit du landau (1b). Tirez la poignée vers le haut jusqu’à ce que le
châssis se verrouille automatiquement avec un clic audible (1a-3). Poussez les supports de la plaquette de
frein sur le châssis jusqu’à ce qu’il se verrouille(2).
4. Utilisation des roues arrières
Appuyez sur le couvercle central des roues arrière afin de retirer les roues de leur axe (4). Pour installer les
roues pressez sur le couvercle et pousser les roues sur leurs axes jusqu’à ce qu’ils enclenchent (5).
Attention : avant l’utilisation inspecter toutes les roulettes si elles sont bien serrées.
5. Utilisation des roues pivotantes avant
6. Utilisation de la poignée
Afin de régler la hauteur de la poignée poussez les deux boutons sur le côté du cadre (9a en 9b) et déplacez
la poignée.
Poussez les roues avant avec leur chevilles (7) à leur place prévue sur le châssis jusqu’à ce qu’ils se ver-
rouillent automatiquement avec un clic audible (8). Assurez-vous que la roue est correctement fixée. Répé-
tez pour la deuxième roulette. Les roulettes avant sont équipées d’un mécanisme de verrouillage pour une
marche avant bloquée. Pour ce faire, tournez la bague du mécanisme vers l’extérieur (9).
Démontage des roulettes : appuyez sur le bouton du mécanisme de verrouillage (10) et retirez la roue de
sa tige (11). Répétez pour la deuxième roue.

Quax®
First steps
First dreams
www.quax.eu
11
Quax®
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen
7. Utilisation du frein de stationnement
Poussez sur le rebord du frein pour l’activer (10). Tirez la languette vers le haut pour débloquer les roues.
Attention : Utilisez le frein toujours sur les pentes.
8. Utilisation de la nacelle
Poussez la nacelle avec ses boucles dans les adaptateurs du cadre (11a et 11b) jusqu’à ce que la nacelle
se verrouille automatiquement avec un clic audible. Appuyez sur les boutons sur le côté des adaptateurs et
tirez la nacelle vers le haut pour l’emporter (12).
9. Utilisation du siège enfant
Installez le siège enfant de la même manière que la nacelle, voir point 8. On peut placer le siège dans ou
contre la direction de voyage.
10. Utilisation du repose-pieds
Le siège enfant est équipé d’un repose-pieds réglable. Appuyez les boutons sur les côtés du support pour
choisir la position souhaitée (15).

Quax®
www.quax.eu
12
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen
11. Utilisation de la barre de protection
Le siège enfant est équipé d’une barre de sécurité. Poussez la barre dans les bornes des accoudoirs
jusqu’à ce qu’ils enclenchent (16). Pour enlever poussez les boutons en base des bornes (17).
12. Utilisation du harnais de sécurité à 5 points
Placez la ceinture d’entrejambe entre les jambes de votre enfant et inserrez les clipses des ceintures lom-
baires dans la boucle centrale. Après avoir entendu le déclique les ceintures sont verrouillées. Placez les
ceintures d’épaules sur les épaules de votre enfant et attachez les deux ceintures aux yeux des ceintures
lombaires correspondantes (18). Ajustez la longueur des ceintures en fonction de la taille de votre enfant en
ajustant les glisseurs sur les ceintures différentes. Conservez 2 cm d’espace entre les ceintures et l’enfant.
Pour ouvrir le harnais poussez sur les crochets en haut et en bas des clipses inserrés dans la boucle cen-
trale et retirez les ceintures.
13. Réglage du dossier du siège enfant
Tirez le levier à l’arrière du dossier afin de le mettre dans l’une des quatre positions couché possibles
(19). Soulevez le dossier pour le redresser (20). Attention : ne jamais changer la position du dossier avec
l’enfant dans la voiture.
14. Utilisation du sac à langer avec bandoulière
Poussez les crochets dans les points de fixation sous la poignée (21).

Quax®
First steps
First dreams
www.quax.eu
13
Quax®
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen
16. Utilisation du moustiquaire avec la nacelle
A utiliser uniquement avec la nacelle. Accrochez une extrémité du moustiquaire sous la nacelle et l’autre
côté sur la capote
17. Réglage du dossier de la nacelle
18. Utilisation de la nacelle avec la capote
La capote est pliable en appuyant sur les boutons de ses points d’attache (24). La nacelle est équipée de
poignées sur les côtés. Avant de l’enlèver placez la nacelle dans sa position horizontale.
15. Utilisation du protège-pluie avec la nacelle ou le siège enfant
Accrochez une extrémité du protège-pluie sous le siège enfant ou la nacelle et l’autre côté sur la capote.
19. Utilisation d’un siège auto groupe 0+
D’abord assembler les adaptateurs du siège de voiture tels que comme pour la nacelle, voir point 8. (25a-
25b et 26). Ensuite cliquez les crochets du siège dans les adaptateurs (27 et 28). Pour enlever le siège tirez
les poignées sur les deux côtés vers le haut (29). La poignée du siège peut être réglé en appuyant sur les
boutons rouges sur les côtés.
20. Pliage du châssis
Le mécanisme de pliage se trouve en dessous la poignée. Appuyez le bouton de sécurité rouge sur le côté
droit de la poignée, tirez les deux curseurs vers le haut et poussez simultanément la poignée vers le bas
(30) jusqu’à ce que le châssis est à moitié plié. Pliez le panier vers l’intérieur (31) et pliez le châssis entiè-
rement (32). En pliant également la poignée le volume se réduit encore (33).
La position couchée de la nacelle peut être ajustée en tirant les supports métal-
liques vers le haut ou en les plaçant vers le bas.

Quax®
ALTER UND BENUTZUNG
Unterbrechen Sie die Benutzung des Buggys, sobald das Kind 15 kg wiegt.
Der Buggy ist nicht geeignet für Kinder unter 6 Monaten
Dieser Wagen ist nicht geeignet für die Transportierung von mehr als einem Kind.
Vermeiden Sie, dass Ihr Kind sich aufrecht im Wagen stellt.
Lassen Sie Ihr Kind niemals mit diesem Produkt spielen.
Die gesamte Befestigungsmechanik soll vor Benutzung korrekt verriegelt sein.
Jedes hinzugefügtes Gewicht an den Handgriffen beeinträchtigt die Stabilität des Wagens.
Verwenden Sie immer die Zurückhaltung.
Verwenden Sie den Sicherheitsgurt sobald Ihr Kind selbständig sitzen kann und kombinieren Sie den
Kreuzgurt immer in Verbindung mit dem Hüftgurt.
Die Befestigung des Buggysitzes immer auf festen Sitz kontrollieren.
Diesen Wagen nie beim Laufen, dem Joggen, dem Rollschuhsport oder dem Skaten benutzen.
Benutzen Sie diesen Wagen immer auf einem ebenen Untergrund.
Benutzen Sie diesen Wagen nicht an Flächen mit starkem Gefälle und an gefährlichen Stellen.
Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Wagen, wenn Sie die (Roll-)Treppe nehmen oder den Wagen aufheben müs-
sen.
Um Verletzungen zu vermeiden bei das Öffnen und Falten dieses Produkts bitte nehmen Sie Ihr Kind aus
dem Wagen.
Nach dem Anheben immer alle Verriegelungen kontrollieren.
Parken Sie den Wagen nie ohne Einstellung der Bremsen.
Halten Sie Kinder aus der Nähe wenn Sie den Buggy öffenen.
Montieren Sie den Wagen sorgfältig laut nachstehenden Anweisungen.
Ändern Sie nichts an der Formgestaltung oder der Montage dieses Wagens.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller oder Händler zugelassen sind.
Inbetriebnahme : überprüfen Sie zunächst alle Teile, ob sie sich in gutem Zustand befinden, fest angezo-
gen sind und keine scharfen Ränder aufweisen. Kontrollieren Sie alle Verbindungspunkte. Kontrollieren Sie
die Bremsen.
Nachsicht : Kontrollieren Sie den Wagen regelmäßig auf Teile, die zerbrochen, verzogen oder verschwun-
den sind. Bei Feststellung solcher Mängel sollen Sie den Wagen nicht mehr benutzen.
Ersatz von Teilen : benutzen Sie stets Originalteile, die beim Hersteller oder Verteiler dieses Wagens er-
hältlich sind.
Staukorb : Stellen Sie nie mehr als 4 kg in diesen Korb.
Verdeck : Babys haben eine sehr empfindliche Haut. Schützen Sie Ihr Kind vor direkter Sonneneinstrahlung
– schließen Sie bei Sonnenlicht das Verdeck.
Brandgefahr : Stellen Sie den Wagen nicht in der Nähe einer Hitzequelle, wie zum Beispiel einer elek-
trischen Heizung, eines Gasfeuers usw., zur Vorbeugung von Brandgefahr.
Pflege : Reinigen Sie den Wagen und dessen Textil nur mit Seife oder einem anderen milden Reinigung-
sprodukt ohne toxische Bestandteile und mit warmem Wasser. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Räder gut
schwenken, falls nicht, ölen Sie die Räderachsen leicht ein.
www.quax.eu
14
1. WARNUNGEN
VOR DIE VERWENDUNG DIESES PRODUKTSALLE KUNSTSTOFFVERPACKUNG
ENTFERNEN UM ERSTICKUNGSGEFAHR ZU VERHINDERN. DIE PACKUNG ZER-
STÖREN ODER AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN HALTEN.
WARNUNG : DAS KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT LASSEN.
DEUTSCH
WICHTIG:ZUMSPÄTERENNACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen

Quax®
2. Sicherheit und Allgemeine Information
www.quax.eu
Sicherheit
Dieser Buggy entspricht den in der Norm EN 1888 festgelegten Sicherheitsvorschriften.
Productinformation
Abmessung des Kinderwagens : 98*49*112H cm
Abmessung des zusammengeklappten Kinderwagens : 81*60*33H cm
Struktur : Aluminium beschichtet mit Polyester
Textil: 100% Polyester
Eco-Leder: Deckschicht 100% PU, untere Schicht 25% Baumwolle und 75% Polyester
Regen-Abdeckung, Moskitonetz , Matratze, Wickeltasche und Ablagekorb inklusiv
Optionen : Autositzadapter Maxi-Cosi oder Cybex, Handschuhe, Regenschirm und Fuß-
sack
Netto Gewicht : 23.2 kg
Verfügbare Farben (xx) : überprüfen Sie www.quax.eu
Garantie
Für dieser Buggy gibt es eine zweijährige Garantie angesichts Produktionsfehler mittels
Vorzeigung einer Einkaufsnachweis.
Info und Kontakt
Quax nv
Karel Picquélaan 84
B-9800 Deinze
Belgium
T 00 32 9 380 80 95
F 00 32 9 386 90 53
Allgemeine Information
Verkauf
Kundenservice
Internet
www.quax.eu
15
Quax®
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen

Quax®
www.quax.eu
16
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen
3. Aufklappen des Wagens
Öffnen Sie den Verriegelung auf der rechten Seite des Wagens (1b). Ziehen Sie den Griffnach oben bis
den Wagenstruktur sich automatisch verriegelt mit einem hörbaren Klicken (1a-3). Drücken Sie Halter des
Bremsgehäuses auf dem Rahmen bis sie mit einem Klick (2) verriegelen.
4. Benutzung der Hinterräder
Um die Räder von ihrer Achse zu nehmen drücken Sie auf die zentrale Abdeckung der Hinterräder (4). Zur
Montage der Räder drücken Sie auf der zentralen Druckknopf und schieben Sie die Räder auf ihre Achsen
bis sie einrasten (5). Achtung : für den Einsatz alle Räder kontrollieren ob sie richtig verriegelt sind.
5. Benutzung der vorderen Schwenkräder
6. Benutzung des Handgriffs
Beide Tasten an der Seite des Rahmens drücken (9a und 9b) und den Griffbewegen um die Höhe einzus-
tellen.
Schieben Sie die Vorderräder mit ihrem Radachse (7) in ihren vorgesehenen Platz auf dem Rahmen bis sie
automatisch mit einem hörbaren Klick sperren (8). Achten Sie darauf dass das Rad ordnungsgemäß gesi-
chert ist. Wiederholen Sie für das zweite Rad. Die Vorderräder sind mit einem Verriegelungsmechanismus
ausgestattet der nur für die Vorwärtsfahrt vorgesehen ist. Drehen Sie dazu den Verriegelungsmechanismus
nach außen (9).
Abbau : Drücken Sie den Knopf am Verriegelungsmechanismus (10) und schieben Sie das Rad von der
Nabe (11). Wiederholen Sie die Schritte für das zweite Rad.

Quax®
First steps
First dreams
www.quax.eu
17
Quax®
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen
7. Benutzung der Feststellbremse
Um die Räder zu blockieren drücken Sie den Hebel der Radbremsen mit dem Fuß nach unten, nach oben
ziehen zum Entsperren. Achtung : Verwenden Sie die Bremse immer bei steilen Hängen.
8. Benutzung der Tragetasche
Drücken Sie die Babywanne mit seinen Clips auf den Adapter des Rahmens (11a und 11b) bis der Korb
mit einem hörbaren Klick automatisch verriegelt. Wegnehmen : drücken Sie den Tasten an der Seite des
Adapters und ziehen Sie die Babywanne hoch (12).
9. Benutzung des Kindersitzes
Setzen Sie den Kindersitz in gleichen Weise wie die Babywanne, siehe Punkt 8. Man kann den Sitz in oder
gegen die Fahrtrichtung montieren.
10. Benutzung der Fußstütze
Der Kindersitz ist mit einem verstellbaren Fußstütze ausgestattet. Um die gewünschte Position zu bestim-
men die Tasten auf beiden Seiten des Trägers hineindrücken (15).

Quax®
www.quax.eu
18
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen
11. Benutzung der Schutzbügel
Der Kindersitz ist mit einem Sicherheitsbügel ausgestattet. Drücken Sie die Einsätze der Halterung in die
Stecker der Armlehnen (16). Herausziehen : drücken Sie die Tasten unten die Stifte und ziehen (17).
12. Benutzung der 5-Punkt-Gurtsystem
Legen Sie die Schrittgurt zwischen den Beinen des Kindes und fügen Sie die Klipse der Hüftgurte in den
zentralen Schnalle. Wenn Sie die Klicks hören sind die Gurte befestigt. Ziehen Sie den Schulterriemen über
die Schultern des Kindes und fügen Sie die beiden Gurteklipse in der jeweiligen Taillengurten (18). Pass
immer die Länge der Gurte an nach der Größe Ihres Kindes mit Hilfe der Schiebe-Schnallen an die Gurten.
Bewahren Sie 2 cm Abstand zwischen Gurt und Kind. Um den Sicherheitsgurt zu öffnen drücken Sie beide
Haken oben und unten des Klips in der zentralen Schnalle und ziehen Sie den Riemen aus.
13. Einstellen der Rücken des Kindersitzes
Ziehen Sie den Hebel auf die Rückseite der Rückenlehne um sie in einem von vier möglichen liegenden
Positionen zu setzen (19). Um den Rücken aufrecht zu stellen die Rückenlehne nach oben drücken (20).
Achtung : Ändern Sie niemals die Position der Rücken mit dem Kind im Kinderwagen.
14. Benutzung des Windeltasche mit Schultergurt
Drücken Sie die Klemmen in den Befestigungspunkten unterhalb des Griffs (21).

Quax®
First steps
First dreams
www.quax.eu
19
Quax®
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen
16. Benutzung der Mückennetz mit der Tragetasche
Verwendung nur mit der Babywanne. Haken Sie ein Ende der Mückennetz unter dem Babywanne und die
andere Seite über das Verdeck.
17. Einstellen der Rücken des Tragetasches
18. Benutzung der Tragetasche und der Verdeck
Das Verdeck biegsam indem sie die Knöpfe seiner Befestigungspunkte hinein drücken (24). Der Trageta-
sche ist mit Griffen an den Seiten ausgestattet. Bevor wegnehmen die Wanne horizontal einstellen.
15. Benutzung der Regenpelerine mit Lüftungsöffnung
Haken Sie ein Ende der Regenpelerine unter dem Kindersitz oder Wanne und die andere Seite über das
Verdeck (22).
19. Benutzung eines Autositzgruppe 0+
Vor allem die Autositzadapter montieren wie die Babywanne, siehe Punkt 8. (25a-25b und 26). Zunächst
klicken Sie die Klemmen des Autositzes in den Adaptern (27 und 28). Um den Sitz zu entfernen ziehen Sie
die Griffe auf beiden Seiten des Sitzes nach oben (29). Der Trägerbügel des Sitzes kann durch Drücken der
roten Knöpfe an den Seiten eingestellt werden.
20. Zusammenklappen des Kinderwagens
Der Biegemechanismus befindet sich an der Unterseite des Griffs. Drücken Sie den roten Sicherheitsknopf
auf der rechten Seite des Griffs, beide Regler nach oben ziehen und schieben Sie gleichzeitig den Griff
nach unten (30) bis der Rahmen halb gefaltet ist. Falten Sie den Gepäckkorb nach innen (31) und klappen
Sie den Rahmen vollständig (32). Durch den Griffzu falten kann das Volumen sogar reduziert werden (33).
Die Liegeposition des Babywannes kann eingestellt werden durch die Metallstüt-
zen nach oben zu ziehen oder nach unten zu ablegen.

Quax®
AGE AND USE
Stop using the pushchair as soon as the child weighs 15 kg.
The pushchair is not suitable for children under 6 months.
This vehicle is not suited for transporting more than one child.
Never let your child stand up in the vehicle.
Do not let your child play with this product.
Ensure that all the locking devices are engaged before use.
All weight added to the handles has an impact on the stability of the vehicle.
Always use the restraint system.
Always use the harness as soon as your child can sit unaided and combine the crotch with the waist belt.
Always check whether the buggy seat is correctly engaged before use.
Never use this vehicle during running, jogging, rollerskating or skating.
Always use this vehicle on a smooth surface.
Do not use this vehicle on any steeply angled surfaces or in hazardous places.
Take your child out of the vehicle when you are about to use the stairs or an escalator or whenever you need
to lift the vehicle.
Always check all locks after lifting.
To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
Never park the vehicle without applying the brakes.
Keep children at a distance whenever you open the buggy.
Carefully assemble the vehicle according to the instructions below.
Do not alter the design and assembly of this vehicle in any way.
Do not use accessories that are not approved by the manufacturer or distributor.
First use : first check all parts to ensure they are in good condition, are fastened properly and have no sharp
edges. Check all connection points. Check the brakes.
Inspection : regularly check the vehicle for broken, warped or missing parts. In any such case, take the
vehicle out of use.
Replacement of parts : always use original parts which can be purchased with the manufacturer or distribu-
tor of this vehicle.
Structure, carrying basket and buggy seat : these are designed for combined use, do not use these parts
on any other structure.
Grocery basket : never place more than 4 kg in this basket.
Canopy : babies have very sensitive skin. Protect your child from direct sunlight and close the canopy in
strong sunshine.
Fire hazard : do not place the vehicle near a heat source such as electrical heating, gas heating etc. in order
to prevent any fire hazard.
Maintenance : clean the vehicle and its textiles only with soap, or any other mild cleaning agent contain-
ing no toxic substances, and warm water. Regularly verify whether the wheels spin freely, if not apply small
amounts of oil to the wheel axles.
www.quax.eu
20
1. WARNINGS
TOAVOIDDANGEROFSUFFOCATIONREMOVEPLASTICCOVERBEFOREUSING
THISARTICLE. THIS COVER SHOULD BE DESTROYED OR KEPTAWAY FROM BA-
BIES AND CHILDREN.
WARNING : NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
ENGLISH
IMPORTANT -KEEPTHESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
AVENUE 51-508-xx Landau
Pram
Kinderwagen
Kinderwagen
Table of contents
Languages:
Other QU-AX Stroller manuals