QU-AX CROOZ User manual

CROOZ 51-516-xx
Quax
®
Be Inspired
Landau convertible
Convertible pram
Omvormbare kinderwagen
Umwandelbares Kinderwagen
Handboek
Pagina 2
Ook geldig voor model
Country 51-517-xx
V1.2 Apr 2021
Manuel
Page 10
Également valable pour le
modèle Country 51-517-xx
Bauanleitung
Seite 18
Gilt auch für das Modell
Country 51-517-xx
Manual
Page 26
Also valid for model
Country 51-517-xx
Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
EN 1888
Conforme aux exigences de sécurité
Meets the safety precriptions
Voldoet aan de veiligheidsvoorschriften
Entspricht den beschriebenen Sicherheitsvorschriften
Tested by Notified Bodies
The stroller is suitable for a child aged 0-6 months and to a maximum weight of 15 kg

CROOZ 51-516-xx
Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
VOOR HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT ALLE PLASTIEKVERPAKKING WEGNEMEN OM
RISICO OP VERSTIKKING TE VOORKOMEN. VERNIETIG DEZE VERPAKKING OF HOU ZE
BUITEN HET BEREIK VAN BABY’S EN KINDEREN.
Stop het gebruik van de wandelwagen van zodra het kind 15 kg weegt.
De wandelwagen is niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 maanden
Deze wagen is niet geschikt om meer dan één kind te vervoeren.
Laat je kind nooit rechtstaan in de wagen.
Laat uw kind nooit spelen met dit product.
Alle bevestigingsmechanismen dienen correct vergrendeld te zijn voor het gebruik van de wagen.
Ieder toegevoegd gewicht aan de handvaten beinvloedt de stabiliteit van de wagen.
Gebruik het beveiligingssysteem altijd.
Gebruik de veiligheidsgordel van zodra uw kind zonder hulp kan zitten en kombineer altijd de kruisgordel met de lende-
gordel.
De bevestiging van de buggyzit steeds kontroleren op goed vastzitten.
Deze wagen nooit gebruiken bij het lopen, het joggen, het rolschaatsen of het skaten.
Gebruik deze wagen steeds op een effen oppervlak.
Gebruik deze wagen niet op sterk hellende vlakken en op gevaarlijke plaatsen.
Neem je kind uit de wagen indien je (rol)trappen dient te nemen of je de wagen dient op te heffen.
Na het opheffen steeds alle vergrendelingen kontroleren.
Neem je kind uit de wagen om letsel te voorkomen bij het open- en dichtvouwen van dit product.
Parkeer de wagen nooit zonder de remmen in te stellen.
Hou kinderen uit de buurt als je de buggy opent.
Controleer bij het afstellen van de kinderwagen of de beweegbare delen van de wagen de lichaamsdelen van het kind
niet raken.
De maximaal toegestane luchtdruk in luchtbanden is 0,8 bar (ongeacht de indicaties op de wielen). Hogere druk kan
schade aan de velgen veroorzaken.
Monteer de wagen zorgvuldig volgens de onderstaande instructies.
Wijzig niets aan de vormgeving en de montage van deze wagen.
Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant of de verdeler goedgekeurd zijn.
1. WAARSCHUWINGEN en GEBRUIK
WAARSCHUWING : LAAT JE KIND NIET ONBEWAAKT ACHTER
BELANGRIJK : TE BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK - ZORGVULDIG TE LEZEN.
Ingebruikname : Controleer eerst alle onderdelen indien ze zich in goede staat bevinden, goed aangespannen zijn en
geen scherpe randen vertonen. Controleer alle verbindingspunten. Controleer de remmen.
Inspectie : Controleer de wagen regelmatig op onderdelen die gebroken, verwrongen of verdwenen zijn. Bij vaststelling
ervan, de wagen uit gebruik nemen.
Vervanging van onderdelen : Gebruik steeds originele onderdelen, te verkrijgen bij de fabrikant of verdeler van deze
wagen.
Struktuur, draagmand en buggyzit : deze zijn voor elkaar ontworpen, gebruik deze onderdelen niet op een andere
struktuur.
Wagenkap : baby‘s hebben een zeer gevoelige huid. Bescherm uw kind tegen directe zonnestralen - sluit bij zonlicht
de kap.
Boodschappenmand : plaats nooit meer dan 3 kg in deze mand.
Brandgevaar : Plaats de wagen niet bij een warmtebron, zoals bijvoorbeeld elektrische verwarming, gasverwarming
enz., om brandgevaar te vermijden.
Onderhoud : Reinig de wagen en zijn textiel enkel met zeep of een ander mild schoonmaakmiddel zonder toxische
bestanddelen en met warm water. Kontroleer de wielen regelmatig indien ze goed draaien, indien niet, de wielassen licht
inöliën.
2

Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
CROOZ 51-516-xx
2. Veiligheid en algemene gegevens
Garantie
Dit product wordt twee jaar lang gewaarborgd op fabricagefouten en middels vertoon van een
aankoopbewijs.
Info en Contact
Algemene informatie
Verkoop
Klantenservice
Veiligheid
Deze wandelwagen voldoet aan de veiligheidsvoorschriften omschreven in de norm EN 1888.
Productinformatie
Afmeting van de kinderwagen : 98x61x118H cm
Afmeting van de geplooide wagen : 70x61x36H cm
Structuur : aluminium polyester gecoat
Wielen voorzien van polyurethaan (PU) banden
Buitentextiel : 100 % polyester
Binnentextel : 20 % katoen en 80 % polyester
Regenzeil, muggennet, matrasje, luiertas en opbergmand inbegrepen
Opties : adapter voor autostoel Maxi-cosi & Cybex, handschoenen, parasol en voetenzak
Netto gewicht : 22.30 kg
Beschikbare kleuren (xx) : te zien op www.quax.eu
3

CROOZ 51-516-xx
Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
3. Het frame openen
4
Open de beveiligingsstrip aan de linkerkant van de wandelwagen (2). Trek de handgreep naar omhoog tot het frame
zich automatisch vergrendelt met een hoorbare klik (3). Opgelet : voordat je de kinderwagen gebruikt controleer of deze
correct is uitgevouwen.
4. Installatie van de achterophanging
Om de achterwielophanging te installeren duw je de stang met het remsysteem op het chassis tot je een klik hoort aan
beide kanten van het onderstel (4).
5. Installatie en demontage van de achterwielen
Druk de knop op het centrale deel (5) van het wiel in om de achterwielen te ontgrendelen en verwijder de wielen van de
as (6). Om ze opnieuw te monteren duw je de knop naar beneden en schuif je de wielen op de as tot ze vergrendeld
worden. Opgelet : voordat je de kinderwagen gebruikt controleer indien alle de wielen correct gemonteerd zijn.
6. Installatie van de voorste draaiwielen
Duw de voorwielen met hun wielanker (7) in hun voorziene plaats op het frame tot ze zich automatisch vergrendelen met
een hoorbare klik (8). Zorg ervoor dat de wielen goed verankerd zijn. De voorwielen zijn uitgerust met een vergrende-
lingsmechanisme om enkel rechtdoor te rijden. Daarvoor draai je de ring van het mechanisme naar buiten (9).

Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
CROOZ 51-516-xx
7. Voorwielen wegnemen
5
Druk de knop van de wielvergrendeling (10) in en trek het wiel van zijn as (11). Herhaal met het andere wiel.
8. Gebruik van de handgreep
Om de hoogte van de handgreep aan te passen duw je op beide knoppen op de zijkant van het frame (12) en verplaats
je de greep (13).
9. Gebruik van de parkeerrem
Duw op de remlip om de rem te activeren (14). Trek de lip naar boven om de wielen te deblokkeren.
Opgelet : los de rem voordat je begint met duwen aan de kinderwagen en gebruik de rem altijd op hellingen.
10. Gebruik van de draagmand
Duw de draagmand met zijn clipsen in de adapters van het frame (15 en 16) tot de mand zich automatisch vergrendelt
met een hoorbare klik. Duw de knoppen in op de zijkant van de adapters en trek de mand omhoog om ze weg te nemen
(17).

CROOZ 51-516-xx
Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
6
11. Gebruik van de kinderzit
Plaats de kinderzit (18,19 en 20) op dezelfde manier als de draagmand, zie punt 10. Men kan de zit in of tegen de rij-
richting plaatsen.
12. Gebruik van de voetensteun
De kinderzit is uitgerust met een verstelbare voetensteun. Druk de knoppen in aan beide zijden van de steun om de
gewenste positie te bepalen (21).
13. Gebruik van de beugel
De kinderzit is uitgerust met een veiligheidsbeugel. Om te bevestigen duw de inserts van de beugel in de pluggen van
de armsteunen (22). Om weg te nemen duw de knoppen in onderaan de pluggen (23).
14. Gebruik van de 5-puntsveiligheidsgordel
Plaats de kruisgordel tussen de benen van je kind en voeg beide clipsen van de lendengordels in de centrale gesp. Bij
het horen van de klick zijn de gordels vergrendeld. Plaats de schoudergordels over de schou-ders van je kind en beves-
tig beide gordels aan de ogen van de respectievelijke lendengordels (24). Pas de lengte van de gordels aan volgens de
maat van je kind door middel van het aanpassen van de glijders op de verschillende gordels. Behou 2 cm speling tussen
gordel en kind. Om de veiligheidsgordel te openen duw je op beide haken boven en onder de clipsen in de centrale gesp
en trek je de lendengordels uit de gesp.

Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
CROOZ 51-516-xx
7
15. Instellen van de rugleuning van de kinderzit
Trek aan de hendel achteraan de rugleuning om deze in één van vier mogelijke ligposities te plaatsen (25). Om de rug
terug rechtop te zetten de leuning omhoog duwen (26).
16. Gebruik van de luiertas met schouderriem
Haak de clipsen in de voorziene bevestigingspunten aan de binnenkant van de handgreep (27).
17. Gebruik van het regenzeil met ventilatiegat met de mand of kinderzit
Haak de ene zijde van het regenzeil onder de kinderzit of -mand en de andere kant over de wagenkap (28). De ventila-
tieopening bevindt zich ter hoogte van het kindergelaat.
18. Gebruik van het muggennet met de draagmand
Enkel te gebruiken met de draagmand. Haak de ene zijde van het muggennet onder de rug van de mand en de andere
kant over de wagenkap.
19. Instellen van de rugleuning van de draagmand
Om de hoek van de rugleuning in de draagmand te wijzigen, plaats je het metaalprofiel in
een andere locatie (29).

CROOZ 51-516-xx
Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
8
20. Gebruik van de draagmand en de wagenkap
Druk op de ronde knoppen bij de basis (30) om de verstelbare kap van positie te veranderen.
Deze kap kan ook als handvat gebruikt worden om de mand te dragen, weliswaar zonder het kind in de draagmand.
Zet daarvoor de kap loodrecht op de mand en neem de kap vast bij het handvat.
21. Gebruik van een autostoel groep 0+
Eerst en vooral de autostoeladapters monteren (31 en 32) zoals de draagmand, zie punt 10. Vervolgens de clipsen van
de autostoel in de adapters klikken (34 en 35). Om de stoel weg te nemen trek je de grepen aan beide kanten van de
stoel naar omhoog (36). Om de adapters weg te nemen duw je knop in aan de binnenkant van de adapters en trek je
deze naar boven (33).
De draagbeugel van de stoel kan ingesteld worden door de rode knoppen op de zijkanten in te drukken.

Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
CROOZ 51-516-xx
9
22. Het frame plooien
Duw de veiligheidsknoppen (37) in aan beide kanten van de handgreep en duw de handgreep naar beneden (38) tot
tegen het frame. Trek vervolgens de riem (39) boven de mand voorzichtig omhoog totdat het framegedeelte met de
handgreep vrij naar beneden valt (40) en trek het frame omhoog (41).
Opgelet : Voordat je de kinderwagen plooit moet je ervoor zorgen dat het verstevigingselement van de mand (de bodem)
zich boven de voetensteun bevindt.

CROOZ 51-516-xx
Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
POUR ÉVITER TOUT DANGER D’ÉTOUFFEMENT ENLEVER LA PROTECTION AVANT
D’UTILISER CET ARTICLE. CETTE PROTECTION DOIT ETRE DEDRUITE OU RANGEE
HORS DE PORTEE DES BEBES ET DES ENFANTS.
Arrêtez l’utilisation de la poussette dès que l’enfant pèse 15 kg.
La poussette ne convient pas pour les enfants moins de 6 mois.
Cette voiture ne convient pas au transport de plus d’un enfant.
Ne laissez jamais votre enfant se mettre debout dans la voiture.
Ne laissez jamais jouer votre enfant avec ce produit.
Tous les mécanismes de fixation doivent être correctement verrouillés avant l’utilisation de la voiture.
Toute charge supplémentaire accrochée aux poignées influe sur la stabilité de la voiture.
Utilisez toujours le dispositif de retenue
Utilisez toujours la ceinture de sécurité dès que votre enfant peut se mettre debout tout seul et combinez la ceinture d’entrejambe
avec la ceinture lombaire.
Assurez-vous toujours que l’assise de la poussette soit fixée convenablement.
N’utilisez jamais cette voiture en courrant, en faisant du jogging, du patin à roulette ou de la planche à roulettes.
Utilisez toujours cette voiture sur une surface plane.
N’utilisez jamais cette voiture sur des pentes inclinées et dans des endroits dangereux.
Sortez toujours votre enfant de la voiture lorsque vous devez prendre l’escalier ou un escalator ou lorsque vous devez soulever la
voiture.
Après avoir soulevé la voiture, toujours contrôler tous les verrouillages.
Sortez toujours votre enfant de la voiture pour éviter les blessures lors de l’ouverture et pliage de ce produit.
Ne garez jamais la voiture sans avoir mis les freins.
Gardez les enfants éloignés au moment où vous ouvrez la poussette.
Lors du réglage de la poussette, assurez-vous que les parties mobiles de la poussette ne touchent pas les parties du corps de l’enfant.
La pression d’air maximale autorisée dans des tubes pneumatiques est de 0,8 bar (quelles que soient les indications sur les roues).
Une pression plus élevée peut endommager les jantes.
Assemblez soigneusement la voiture conformément aux instructions reprises ci-dessous.
Ne modifiez rien à l’esthétique et au montage de cette voiture d’enfant.
N’utilisez pas d’accessoires n’ayant pas été approuvés par le fabricant ou le distributeur.
1. AVERTISSEMENTS et UTILISATION
AVERTISSEMENT : NE PAS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE
IMPORTANT : A CONSERVER POUR CONSULTA-
TIONULTÉRIEURE - A LIRE SOIGNEUSEMENT.
Mise en service : Contrôlez tout d’abord si toutes les pièces détachées sont en bon état, sont bien serrées et ne pré-
sentent pas de bords tranchants. Contrôlez tous les points de jonction. Contrôlez les freins.
Inspection : Contrôlez régulièrement la poussette pour détecter les pièces cassées, tordues ou manquantes. Si c’est le
cas, mettez la poussette hors service.
Remplacement de pièces détachées : Utilisez toujours les pièces détachées d’origine qui sont disponibles chez le
fabricant ou le revendeur de cette voiture.
Châssis, nacelle et siège : ceux-ci sont conçus l’un pour l’autre, ne les utilisez pas sur un châssis différent.
Panier à provisions : ne mettez jamais plus de 3 kg dans ce panier.
Capote : les bébés ont une peau très sensible. Protégez votre enfant des rayons directs du soleil – en cas de soleil,
fermez la capote.
Risque d’incendie : Ne placez jamais la voiture à proximité d’une source de chaleur, comme un chauffage électrique,
un chauffage au gaz, etc., afin d’éviter tout risque d’incendie.
Entretien : Nettoyez la poussette et son textile uniquement avec du savon ou un autre détergent doux sans composants
toxiques et de l’eau chaude. Assurez-vous régulièrement que les roues tournent correctement. Si ce n’est pas le cas,
huilez légèrement les axes des roues.
10

CROOZ 51-516-xx
2. Sécurité et données générales
Garantie
Ce produit bénéficie d’une garantie de deux ans contre tout défaut de fabrication et sur présentation
d’une preuve d’achât.
Info et Contact
Information générale
Vente
Service après vente
Sécurité
Cette poussette est conforme aux exigences de sécurité décrites dans la norme EN 1888.
Information produit
Dimensions du landau: 98x61x118H cm
Dimensions de la voiture pliée: 70x61x36H cm
Structure: polyester revêtu d’aluminium
Roues avec pneus en polyuréthane (PU)
Textile extérieur: 100% polyester
Textile intérieur: 20% coton et 80% polyester
Housse de pluie, moustiquaire, matelas, sac à langer et panier de rangement inclus
Options: adaptateur pour siège auto Maxi-cosi & Cybex, gants, parasol et chancelière
Poids net: 22.30 kg
Couleurs disponibles (xx): disponible sur www.quax.eu
Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
11

CROOZ 51-516-xx
Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
12
3. Ouvrir le châssis
Ouvrez la bande de sécurité sur le côté gauche du landau (2). Tirez la poignée vers le haut jusqu’à ce que le châssis se
verrouille automatiquement avec un clic audible (3). Attention : vérifiez avant d’utiliser le landau s’il a été correctement
déplié.
4. Installation de la suspension arrière
Pour installer la suspension arrière, poussez la barre avec le système de freinage sur le châssis jusqu’à ce que vous
entendiez un clic des deux côtés du châssis. (4).
5. Installation et démontage des roues arrière
Appuyez sur le bouton central (5) des roues pour les déverrouiller et retirez-les de leurs axes (6). Pour les monter, en-
foncez le bouton et poussez les roues sur leurs axes jusqu’à ce qu’elles soient verrouillées. Attention : vérifiez avant
d’utiliser le landau si toutes les roues sont montées correctement.
6. Installation des roues avant pivotantes
Poussez les roues avant avec leur ancrage (7) à l’emplacement prévu sur le châssis jusqu’à ce qu’elles se verrouillent
automatiquement avec un clic audible (8). Assurez-vous que les roues sont correctement verrouillées. Les roues ont
un mécanisme de blocage pour une conduite droite. Pour ce faire, tournez la bague du mécanisme vers l’extérieur (9).

CROOZ 51-516-xx
Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
13
7. Retirer les roues avant
Appuyez sur le bouton de blocage de la roue (10) et retirez la roue de son axe (11). Répétez avec l’autre roue.
8. Utilisation de la poignée
Afin de régler la hauteur de la poignée poussez les deux boutons sur le côté du cadre (12) et déplacez la poignée (13).
9. Utilisation du frein de stationnement
Poussez sur le rebord du frein pour l’activer (10). Tirez la languette vers le haut pour débloquer les roues.
Attention : desserrez le frein avant de pousser le landau et utilisez toujours le frein sur les pentes.
10. Utilisation de la nacelle
Poussez la nacelle avec ses boucles dans les adaptateurs du cadre (15 et 16) jusqu’à ce que la nacelle se verrouille
automatiquement avec un clic audible. Appuyez sur les boutons sur le côté des adaptateurs et tirez la nacelle vers le
haut pour l’emporter (17).

CROOZ 51-516-xx
Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
14
11. Utilisation du siège enfant
Placez le siège enfant (18, 19 et 20) de la même manière que le transporteur, voir point 10. Vous pouvez placer le siège
dans ou contre le sens de la marche.
12. Utilisation du repose-pieds
Le siège enfant est équipé d’un repose-pieds réglable. Appuyez les boutons sur les côtés du support pour choisir la
position souhaitée (21).
13. Utilisation de la barre de protection
Le siège enfant est équipé d’une barre de sécurité. Poussez la barre dans les bornes des accoudoirs jusqu’à ce qu’ils
enclenchent (22). Pour enlever poussez les boutons en bas des bornes (23).
14. Utilisation du harnais de sécurité à 5 points
Placez la ceinture d’entrejambe entre les jambes de votre enfant et inserrez les clipses des ceintures lombaires dans la
boucle centrale. Après avoir entendu le déclique les ceintures sont verrouillées. Placez les ceintures d’épaules sur les
épaules de votre enfant et attachez les deux ceintures aux yeux des ceintures lombaires correspondantes (24). Ajustez
la longueur des ceintures en fonction de la taille de votre enfant en ajustant les glisseurs sur les ceintures différentes.
Conservez 2 cm d’espace entre les ceintures et l’enfant. Pour ouvrir le harnais poussez sur les crochets en haut et en
bas des clipses inserrés dans la boucle centrale et retirez les ceintures.

CROOZ 51-516-xx
Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
15
15. Réglage du dossier du siège enfant
Tirez le levier à l’arrière du dossier afin de le mettre dans l’une des quatre positions couché possibles (25). Soulevez
le dossier pour le redresser (26).
16. Utilisation du sac à langer avec bandoulière
Accrochez les clips dans les points de fixation à l’intérieur de la poignée (27).
17. Utilisation du protège-pluie avec trou de ventilation avec la nacelle ou le siège
enfant
Accrochez un côté de la housse anti-pluie sous le siège auto ou la nacelle et l’autre côté sur la capote (28). L’ouverture
de ventilation est située à la hauteur du visage de l’enfant.
18. Utilisation du moustiquaire avec la nacelle
A utiliser uniquement avec la nacelle. Accrochez un côté du moustiquaire sous la nacelle et l’autre côté sur la capote.
19. Réglage du dossier de la nacelle
Placez le profil métallique à une position différente (29) pour modifier l’angle du dossier
dans la nacelle.

CROOZ 51-516-xx
Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
16
20. Utilisation de la nacelle avec la capote
Appuyez sur les boutons ronds situés à la base (30) pour modifier la position de la capote réglable.
Cette capote peut également servir de poignée pour porter la nacelle, à condition que l’enfant ne se trouve pas dans
la nacelle. Pour ce faire, placez la capote perpendiculairement à la nacelle et saisissez-la par la poignée.
21. Utilisation d’un siège auto groupe 0+
Montez tout d’abord les adaptateurs pour le siège auto (31 et 32) comme pour la nacelle, voir point 10. Ensuite, insérez
les clips du siège auto dans les adaptateurs (34 et 35). Pour retirer le siège, tirez les poignées des deux côtés du siège
vers le haut (36). Pour retirer les adaptateurs, appuyez sur le bouton situé à l’intérieur des adaptateurs et tirez-les vers
le haut (33).
La poignée de transport du siège peut être ajustée en appuyant sur les boutons rouges situés sur les côtés.

Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
CROOZ 51-516-xx
17
22. Pliage du châssis
Appuyez sur les boutons de sécurité (37) des deux côtés de la poignée et poussez la poignée vers le bas contre le châs-
sis (38). Ensuite, tirez délicatement la sangle au-dessus du panier (39) vers le haut jusqu’à ce que la partie du cadre avec
la poignée retombe librement (40). Puis tirez le châssis vers le haut. (41).
Attention : Avant de plier le landau vous devez vous assurer que l’élément de renforcement du panier (le fond) est au-
dessus du repose-pieds.

CROOZ 51-516-xx
Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
VOR DIE VERWENDUNG DIESES PRODUKTS ALLE KUNSTSTOFFVERPACKUNG ENT-
FERNEN UM ERSTICKUNGSGEFAHR ZU VERHINDERN. DIE PACKUNG ZERSTÖREN
ODER AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN HALTEN.
Unterbrechen Sie die Benutzung des Buggys, sobald das Kind 15 kg wiegt.
Der Buggy ist nicht geeignet für Kinder unter 6 Monaten
Dieser Wagen ist nicht geeignet für die Transportierung von mehr als einem Kind.
Vermeiden Sie, dass Ihr Kind sich aufrecht im Wagen stellt.
Lassen Sie Ihr Kind niemals mit diesem Produkt spielen.
Die gesamte Befestigungsmechanik soll vor Benutzung korrekt verriegelt sein.
Jedes hinzugefügtes Gewicht an den Handgriffen beeinträchtigt die Stabilität des Wagens.
Verwenden Sie immer die Zurückhaltung.
Verwenden Sie den Sicherheitsgurt sobald Ihr Kind selbständig sitzen kann und kombinieren Sie den Kreuzgurt immer
in Verbindung mit dem Hüftgurt.
Die Befestigung des Buggysitzes immer auf festen Sitz kontrollieren.
Diesen Wagen nie beim Laufen, dem Joggen, dem Rollschuhsport oder dem Skaten benutzen.
Benutzen Sie diesen Wagen immer auf einem ebenen Untergrund.
Benutzen Sie diesen Wagen nicht an Flächen mit starkem Gefälle und an gefährlichen Stellen.
Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Wagen, wenn Sie die (Roll-)Treppe nehmen oder den Wagen aufheben müssen.
Um Verletzungen zu vermeiden bei das Öffnen und Falten dieses Produkts bitte nehmen Sie Ihr Kind aus dem Wagen.
Nach dem Anheben immer alle Verriegelungen kontrollieren.
Parken Sie den Wagen nie ohne Einstellung der Bremsen.
Halten Sie Kinder aus der Nähe wenn Sie den Buggy öffenen.
Achten Sie beim Einstellen des Kinderwagens darauf, dass die beweglichen Teile des Kinderwagens nicht die Körper-
teile des Kindes berühren.
Der maximal zulässige Luftdruck in Luftreifen beträgt 0,8 bar (unabhängig von den Angaben auf den Rädern). Ein
höherer Druck kann die Felgen beschädigen.
Montieren Sie den Wagen sorgfältig laut nachstehenden Anweisungen.
Ändern Sie nichts an der Formgestaltung oder der Montage dieses Wagens.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller oder Händler zugelassen sind.
1. WARNUNGEN und GEBRAUCH
WARNUNG : DAS KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT LASSEN
WICHTIG : ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.
Inbetriebnahme : überprüfen Sie zunächst alle Teile, ob sie sich in gutem Zustand befinden, fest angezogen sind und
keine scharfen Ränder aufweisen. Kontrollieren Sie alle Verbindungspunkte. Kontrollieren Sie die Bremsen.
Nachsicht : Kontrollieren Sie den Wagen regelmäßig auf Teile, die zerbrochen, verzogen oder verschwunden sind. Bei
Feststellung solcher Mängel sollen Sie den Wagen nicht mehr benutzen.
Ersatz von Teilen : benutzen Sie stets Originalteile, die beim Hersteller oder Verteiler dieses Wagens erhältlich sind.
Fahrgestell, Tragekorb und Buggysitz :Diese sind aufeinander abgestimmt, verwenden Sie diese Teile nicht auf ei-
nem anderen Gestell.
Staukorb : Stellen Sie nie mehr als 3 kg in diesen Korb.
Verdeck : Babys haben eine sehr empfindliche Haut. Schützen Sie Ihr Kind vor direkter Sonneneinstrahlung – schließen
Sie bei Sonnenlicht das Verdeck.
Brandgefahr : Stellen Sie den Wagen nicht in der Nähe einer Hitzequelle, wie zum Beispiel einer elektrischen Heizung,
eines Gasfeuers usw., zur Vorbeugung von Brandgefahr.
Pflege : Reinigen Sie den Wagen und dessen Textil nur mit Seife oder einem anderen milden Reinigungsprodukt ohne
toxische Bestandteile und mit warmem Wasser. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Räder gut schwenken, falls nicht,
ölen Sie die Räderachsen leicht ein.
18

Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
CROOZ 51-516-xx
2. Sicherheit und Allgemeine Information
Garantie
Für dieser Buggy gibt es eine zweijährige Garantie angesichts Produktionsfehler mittels Vorzeigung
einer Einkaufsnachweis.
Info und Kontakt
Allgemeine Informationen
Verkauf
Kundendienst
Sicherheit
Dieser Buggy entspricht den in der Norm EN 1888 festgelegten Sicherheitsvorschriften.
Productinformation
Abmessungen des Kinderwagens : 98x61x118H cm
Maße des zusammengeklappten Wagens : 70x61x36H cm
Struktur : Aluminium beschichtet mit Polyester
Räder mit Polyurethan (PU) Reifen
Außentextil : 100% Polyester
Innentextil : 20% Baumwolle und 80% Polyester
Einschließlich : Regenschutz, Moskitonetz, Matratze, Wickeltasche und Ablagekorb
Optionen : Adapter für Autositz Maxi-Cosi & Cybex, Handschuhe, Sonnenschirm und Fußsack
Nettogewicht : 22,30 kg
Verfügbare Farben (xx) : erhältlich auf www.quax.eu
19

CROOZ 51-516-xx
Quax nv Karel Picquélaan 84 B-9800 Deinze Belgium
T
T0032 9 380 80 95 www.quax.eu -
E
20
3. Aufklappen des Wagens
Öffnen Sie den Verriegelung auf der linken Seite des Wagens (2). Ziehen Sie den Griffnach oben bis den Wagenstruktur
sich automatisch verriegelt mit einem hörbaren Klicken (3). Achtung : Überprüfen Sie vor der Benutzung des Kinderwa-
gens ob dieser richtig aufgeklappt ist.
4. Einbau der Hinterradaufhängung
Um die Hinterradaufhängung einzubauen drücken Sie die Stange mit dem Bremssystem auf das Fahrgestell, bis Sie ein
Klicken auf beiden Seiten des Gestells hören (4).
5. Ein- und Ausbau der Hinterräder
Drücken Sie den Knopf am Mittelteil (5) des Rades um die Hinterräder zu entriegeln und von der Achse zu entfernen (6).
Zum Einbau den Knopf nach unten drücken und die Räder auf die Achse schieben bis sie einrasten. Achtung : Überprü-
fen Sie vor der Benutzung des Kinderwagens ob alle Räder korrekt montiert sind.
6. Einbau der vorderen Schwenkräder
Schieben Sie die Vorderräder mit ihrem Radachse (8) in ihren vorgesehenen Platz auf dem Rahmen bis sie automatisch
mit einem hörbaren Klick sperren (8). Achten Sie darauf dass die Räder richtig befestigt sind. Die Vorderräder sind mit
einem Feststellmechanismus zum Geradeausfahren ausgestattet. Drehen Sie dazu den Ring des Mechanismus nach
außen (9).
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other QU-AX Stroller manuals