rada 52/1 User manual

SHOWER FITTINGS
Thermostatic
52/1, 53/1, 54/1, a55
PRODUKT-HANDBUCH
WICHTIG:
Wir bitten den Installateur, diese Anleitung an seinen kunden
weiterzugeben. Die Anleitung ist Eigentum des Kunden und sollte für Zwecke
der Wartung und Reparatur stets beim Produkt verbleiben.
PRODUCT MANUAL
IMPORTANT
Installer: This Manual is the property of the customer and must be retained
with the product for maintenance and operational purposes.
PRODUCT MANUAL
IMPORTANT
A l’installateur: Ce guide est Ia propriété de l’utilisateur. II faut le maintenir
auprès du produit pour permettre I’entretien et l’utilisation.

2
INSTALLATION AND MAINTENANCE ADVICE
Safety Warnings
Rada products are precision-engineered and should give continued superior and safe performance,
provided:
1. They are installed, commissioned, operated and maintained in accordance with the
recommendations given in this Manual
2. Periodic attention is given, as necessary, to maintain the product in good functional order.
Recommended guidelines are given in the MAINTENANCE section.
The function of a thermostatic mixing valve is to deliver water consistently at a safe temperature. In
keeping with every other mechanism, it cannot be considered as being functionally infallible and as such,
cannot totally replace the vigilance of nursing/supervisory staff where that is necessary. Provided it is
installed, commissioned, operated and maintained within these recommendations, the risk of failure, if
not eliminated, is reduced to the minimum achievable.
Specification
1. The installation, commissioning and maintenance of this product must be carried out in accordance
with instructions given in this Manual, and must be conducted by designated, qualified and
competent personnel.
2. Installations must comply with all Local/National Water Supply Authority Regulations/Bye-laws
and Building and Plumbing (UK: BS6700) Regulations.
3. Warning: Continued use of this product in conditions outside the limits listed in this section can
severely affect the performance and reduce the effective service life, and can present potential
risk to users.
Normal Operating Conditions are considered as:
- inlet dynamic pressures nominally balanced to within 10% of each other during flow
- daily usage of 1-6 hours
- installation and usage environment not subject to extremes of temperature, unauthorised
tampering or wilful abuse.
ImportantPoints
Position valve easily accessible for adjustment and servicing. Install with inlets horizontal and backplate
vertical. Check valves, where fitted, must be installed in horizontal supply lines with caps at the TOP.
Flush supply lines before connecting valve. Strainers, where fitted, must be installed in horizontal or falling
supplies only e.g. so solids are trapped by screen and fall to cap end.
The valve is unsuitable for use with super heated steam.
Pressures
Minimum Water 0.15 bar
Steam 0.5 bar
Maximum Water 8.25 bar
Steam 7.0 bar.
When in use, maintained pressures at inlets must not exceed ratio 3:1.
If inlet pressures are unequal and either the outlet is restricted or less than maximum flow used, due
allowance must be made for resulting increase in pressure ratio.
Layout and sizing of pipework must be such that when other services are used, pressure at inlets of
valve are maintained as far as reasonably possible and do not fall below recommended minimum.
RADA THERMOSTATIC STEAM/WATER VALVES

3
Connectionss
52/1 inlets ½” BSP, outlet ½” BSP
53/1 inlets ½” BSP, outlet ¾” BSP
54/1 inlets ¾” BSP, outlet 1" BSP
a55 inlets 1" BSP, outlet 1¼” BSP
Connect steam to inlet marked red and water to inlet marked blue. Do not confuse these markings with
temperature regulating instructions on nameplate.
FlowControls
The mixing valve does not control flow. It must be installed with either:
(a) Inlet check valves and outlet stop cock or
(b) Inlet stop valves and unrestricted outlet or
(c) Coupled inlet flow control.
All three types of control are suitable where water pressure is greater than steam pressure. Where steam
pressure exceeds water pressure methods (b) or (c) ONLY may be used.
Where outlet flow control is used install conveniently situated isolating valves for servicing purposes.
Where coupled inlet flow control is used, install adjacent pipe unions to allow for servicing of ball valves.
Installations must comply with local water authority bye-laws.
If you are in any doubt please contact us before continuing with the installation.
Commissioning
Commissioning must be carried out in accordance with these instructions, and must be
conducted by designated, qualified and competent personnel.
MaximumTemperature
The maximum blend temperature obtainable by the user should be limited, to prevent accidental selection
of a temperature that is too hot.
All Rada thermostatic mixing valves are fully performance tested, and the maximum temperature is pre-
set to approximately 45 oC under ideal installation conditions at the factory.
Site conditions and personal preference may dictate that the maximum temperature has to be reset
following installation.
MaximumTemperatureSetting:
Make sure that both inlet isolating valves are fully open.
Temperatures should always be measured using a thermometer with proven accuracy.
With pressures at normal, adjust to desired flow rate. Turn temperature regulating knob to full clockwise
position then check temperature at discharge point with thermometer. If necessary, adjust as follows.
Prise off concealing cap. Unscrew temperature knob screw and lift off temperature knob and spring.
Turn spindle, using small coin or large screwdriver, clockwise to increase, or anti-clockwise to decrease
temperature, until required outlet temperature is obtained.
Replace spring. Replace temperature knob loosely and turn fully clockwise until contact with stop
quadrant on top face of cover is reached. Tighten temperature knob screw and re-check temperature
setting.

4
Maintenance
General
Maintenance must be carried out in accordance with these instructions, and must be conducted by
designated, qualified and competent personnel.
Rada products are precision-engineered, so care must be taken during servicing to avoid damage.
Lubricants
Important: Use silicone-only based lubricants on this product. Do not use oil-based or other
lubricant types as these may cause rapid deterioration of seals.
Preventative/Precautionary Maintenance (Planned Maintenance Programmes)
The frequency and extent of attention required will vary according to prevailing site and operational
conditions, however, the following guideline schedule is suggested to cover average duty and site
conditions:
Six-monthly
Blend Temperature: check for correct blend setting and maximum pre-set temperature. Reset as
necessary.
Performance: check blend stability against known datum (e.g. commissioning check) for an induced
pressure or flow change. Renew the components of the thermostatic mechanism where necessary.
Function: check inlet pipework temperature for correct function of check valves, and maintain/renew
as necessary. Check and clean strainer screens as appropriate. Lubricate accessible seals when
necessary using silicone-only based lubricant.
Visual: check internal component condition. Inspect for debris, scale deposition, deformation, damage,
corrosion, etc. Maintain or renew as necessary. Lubricate applicable components using silicone-only
based lubricant.
INSTALLATION
Installation must be carried out in accordance with these instructions, and must be conducted
by designated, qualified and competent personnel.
1. Before commencing, assure that the installation conditions comply with the information given in
the SPECIFICATION section.
2. Care must be taken during installation to prevent any risk of injury or damage.
3. Conveniently situated isolating valves must be provided for maintenance.
4. Supply pipework layout should be arranged to minimise the effect of other outlet usage upon the
dynamic pressures at the mixing valve inlets.
5. To eliminate pipe debris it is essential that supply pipes are thoroughly flushed through
before connection to the mixing valve.
Dismantling
1. Prise oft concealing cap. Unscrew temperature knob screw and lift off temperature knob and
spring.
2. Undo cover screws and lift off cover. Remove thermostat assembly from cover by pressing on
end of spindle. Do not damage spindle.
3. If port sleeve is seized on port pillar, tap it radially using piece of hard wood located in actuator slot.
Do not damage or distort port sleeve.
4. If necessary, unscrew port pillar screws to remove port pillar. Match mark its position in base
before removal to ensure replacement in original position.

5
Cleaning/ReplacementofParts
5. Parts can be cleaned using a proprietary scale solvent. Do not use abrasives or acid solutions.
6. Check cover joint, port pillar joint and spindle seal and replace if necessary.
7. When ordering spares, please state type of mixing valve for which they are required, the part
names and their numbers.
Re-assembly
8. If removed, replace port pillar joint and port pillar, tightening port pillar screws evenly.
9. Fit port sleeve, so that it is free to rotate within limits of travel governed by cut-out.
10. Replace thermostat assembly into cover and with cover joint in position, assemble cover to base,
ensuring that the actuator lugs engage in the slots at the top of the port sleeve.
11. Replace cover screws, tightening evenly. Re-set maximum temperature, as earlier described.
CheckValves
Check valves will not operate satisfactorily if deposits form on seats, or if seats become damaged. Steam
entering cold supply or vice versa indicates service is necessary.
Remove cover nut, cover and the disc holder assembly. clean check valve seats using proprietary
scale solvent. Slight damage to seats can usually be lapped out, otherwise check valve must be
replaced.
Examine disc and replace if damaged. Check disc nut is firmly tightened. Tighten cover nut firmly.
Coupled Inlet Flow Control
If required, a service pack containing all seals and washers is available.
Carefully note sequence of removal of parts to ensure correct replacement.
Should you experience a problem not covered by these instructions, our advice should be sought

6
INSTALLATION ET CONSEILS D'ENTRETIEN
Sécurité: Attention!
Chaque produit Rada est un appareil de haute précision qui assurera un fonctionnement sûr et
impeccable, pourvu que:
1. le produit soit installé, utilisé et maintenu suivant les conseils donnés dans ce Manuel
2. le produit est entretenu comme il s’avère nécessaire pour le tenir en bon état de fonctionnement.
Nos conseils à cet égard sont donnés dans la section “ENTRETIEN”.
La fonction d’un mitigeur thermostatique, c’est de fournir l’eau mélangée à une température bien réglée.
Comme tout appareil mécanique, il ne peut pas être considéré comme infaillible et ne peut donc pas
remplacer la vigilance d’un infirmier ou tout autre surveillant. L’emploi du produit conformément aux
conseils du fabricant assure la réduction du risque d’un mauvais fonctionnement à un niveau minimum.
Specification
1. L’installation, la mise en service et l’entretien de ce produit doivent être faits conformément aux
instructions contenues dans ce Manuel, par un personnel expérimenté et qualifié.
2. L'installation doit satisfaire aux exigences de la norme BS6700 ainsi qu’aux régulations des
autorités de distribution d’eau et aux règlements de construction.
3. Attention: L’emploi de ce produit où les conditions ne se conforment pas aux exigences détaillées
dans cette section peut entraîner une diminution du rendement, une réduction de la vie du produit
et la possibilité de faire encourir des risques aux utilisateurs.
Conditions de fonctionnement normales sont considérées les suivantes:
- pressions dynamiquas aux entées à peu près égales (±10%)
- emploi quotidien de 1-6 heures
- l’installation et l’environnement ne sont pas exposés aux extrêmes de température, à un emploi
non autorisé ou un abus prémédité.
Pointsimportants
Placer le thermostat da manière à ce que l’accès soit facile pour la réglage et l’entretien. Installer les
arrivées horizontalement et la plaque arrière verticalement. Les clapets de retenue doivent être en
position horizontale avec les capuchons vers le HAUT.
Rincer lea arrivées d’eau avant de raccorder le thermostat. Les filtres, s’ils existent, doivent être installés
en position horizontale ou de manière à que les arrivées soient oblique. Le thermostat ne convient pas
a l'utilisation de Ia vapeur surchauffée
Pressures
Minimum eau 0,15 bar
vapeur 0,5 bar
Maximum eau 8,25 bar
vapeur 7,0 bar.
Lors du fonctionnement, les pressions dynamiques aux arrivées ne doivent pas excéder un rapport de
3:1.
Si les pressions aux arrivées sont inégales et si la sortie est restreinte (ou si moins que le débit maximum
est Utilisé) il faut en tenir compte dans le rapport de pressions pour l’augmentation en résultant.
La disposition et la taille des tuyauteries doivent être telles que lorsque d’autres services sont utilisés,
les pressions aux arrivées du thermostat soient maintenues autant que possible et ne tombent pas en
dessous du minimum recommandé.
RADA MITIGEUR VAPEUR/EAU

7
Raccordements
52/1 entrées ½” BSP, sortie ½” BSP
53/1 entrées ½” BSP, sortie ¾” BSP
54/1 entrées ¾” BSP, sortie 1" BSP
a55 entrées 1" BSP, sortie 1¼” BSP
Raccorder le vapeur sur l’entrée indiquée en rouge et l'eau sur l’entrée indiquée en bleu. Ne pas confondre
ces marques avec les instructions de réglage de température sur Ia plaque d'identification.
Commande de Débit
Le mélangeur ne commande pas le débit. II doit être installé soit avec:
(a) Clapets de retenue d'entrées et vanne d'arrêt à Ia sortie ou
(b) Vannes d'arrêt d'entrée et sortie sans restriction
(c) Vannes d'arrêt couplées aux entrées.
Les trois types de commande conviennent quand Ia pression d'eau est supérieure à Ia pression de
vapeur. Quand Ia pression de vapeur dépasse Ia pression d'eau seules les methodes (b) ou (c) peuvent
être utilisées.
Si l'on installe un robinet d'arrêt à Ia sortie, installer les robinets d'arrêt d'une manière commode pour un
entretien facile.
Lorsque des vannes d'arrêt couplées aux entrées sont utilisées, installer des vannes d'isolement pour
permettre l'entretien des soupapes à boulet.
L’installation doit être conforme aux normes locales en vigueur pour la plomberie.
Si vous avez un doute quelconque, contactez nous avant de faire l’installation.
Mise en Service
La mise en service de l’appareil est à faire, conformément à ces instructions, par un personnel
qualifié et expérimenté.
TempératureMaximale
II faut bloquer la température maximale désirée par l’utilisateur afin d’éviter la selection inattendue d’une
température excessive.
Tous mitigeurs thermostatiques Rada sont individuellement mis à l’épreuve et la température maximale
réglable est pré-réglée à l’usine à ca. 450C sous des conditions idéales.
Les conditions au site, ou la préférence de l’utilisateur, peuvent provoquer le réglage d’une température
maximale différente, suivant l’installation du mitigeur.
Réglage de Ia Température Maximale:
Contrôler à ce que les deux robinets d’isolement aux éntrées sont bien ouverts.
Employer un thermomètre de bonne précision pour la mesure des températures d’eau.
Avec des pressions normales, ajuster le débit à votre convenance. Tourner Ie bouton de réglage de
température à fond dans le sens des aiguilles d'une montre puis vérifier Ia température au point de puisage
avec un thermomètre. On fait tout réglage necessaire de Ia manière suivante:
Enlever le cache-vis. Dévisser Ia vis du bouton de réglage de température et enlever le bouton et le
ressort.
Tourner l'axe du thermostat en utilisant une petite pièce de monnaie ou un grand tourne-vis, dans Ie sens
des aiguilles d'une montre pour augmenter, ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
diminuer Ia température jusqu'à ce que Ia température maximale requise à Ia sortie soit obtenue.

8
Remplacer le ressort. Remplacer le bouton de réglage de température sans serrer et le tourner
complètement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le contact avec Ia butée d'arrêt
sur Ia face supérieure de couvercle soit atteint.
Serrer Ia vis du bouton de réglage de température et vérifier Ia température de nouveau.
Entretien
Généralités:
L’entretien est à faire conformément à ces instructions, par un personnel expérimenté et qualifié.
Les produits Rada sont des apparails de haute precision et il faut donc faire tout entretien avec soin pour
éviter un endommagement possible.
Lubrifiants:
Important: II ne faut utiliser que des lubrifiants à base de silicone pour ces produits. L’emploi
d’autres types de lubrifiant peut provoquer une détérioration rapide des joints.
Programme d’Entretien Préventif
Lafréquenceetl’étenduedesopérationsd’entretiennécessairesontfonctiondesconditionsopérationnelles
sur site. Or, les conseils suivants sont proposés pour une installation typique en termes de conditions
et fonctionnement:
Tous les 6 mois
Contrôler la température de l’eau mitigée ainsi que la température maximale pré-sélectionnée. Faire tout
réglage nécassaire.
Contrôler la precision de commande lors d’un changement de pression ou de débit, par rapport aux
résultatsnotés lors de lamiseen service initiale. Remplacerlescomposantsdu mécanisme thermostatique
si nécessaire.
Contrôler les températures des tuyaux d’entrée pour s’assurer du bon fonctionnement des clapets anti-
retour et faire tout entretien ou remplacement nécessaire. Contrôler l’état des filtres et les nettoyer s’il
s’avère nécessaire. Lubrifier les joints accessibles avec du lubrifiant à base de silicone seulement.
Tous les 12 mois
Faire un contrôle visuel de l’état des composants intérieurs at chercher toute indication des débris, du
tartre, d’endommagement, de corrosion, etc. Faire tout entretien ou remplacement nécessaire. Lubrifier
les composants qui le nécessitent avec du lubrifiant à base de silicone seulement.
INSTALLATION
Le produit doit être installé suivant les conseils donnés dans ce Manuel, par un personnel
expérimenté et qualifié.
1. Avant de commencer il faut s’aasurer que les conditions de l’installation se conforment aux
exigonces données dans la section “SPECIFICATION”.
2. Prendre toutes les mesures lors du montage pour éviter le risque de blessures ou des
endommagements.
3. Des vannes d’isolemant en amont du mitigeur permettront un entretien facile.
4. Les tuyauteries d’alimentation sont à installer au fin de réduire au minimum les effets des restrictions
hydrauliques sur les pressions dynamiques aux entrées du mitigeur.
5. Il faut absolument bien rincer les tuyauteries par une grande chasse d’eau avant de faire
les connexions au mitigeur; afin d’éviter un blocage du dispositif.
Démontage
1. Enlever le cache-vis. Dévisser Ia vis du bouton de réglage de température et enlever le bouton et
le ressort.
2. Dévisser les vis de couvercle et enlever le couvercle. Enlever I'assemblage du thermostat du
couvercle en appuyant sur l'extremité de l'axe. Il ne faut pas endommager l'axe.

9
3. Si le manchon fixe est bloqué sur le cylindre frappez-le légèrement on utilisant un morceau de
bois dur engagé dans l'encoche supérieure. Ne pas endommager ou tordre le manchon.
4. Si nécessaire, dévisser les vis du piston pour l’enlevor. Faire une marque de la position à la base
avant de l’enlever pour s’assurer son remplacament dans sa position d’origine.
Nettoyage et Remplacement des Pièces
5. Les pièces peuvent être nettoyée avec un détartrant normal. Ne pas utiliser d’abrasifs ni de
solutions acides.
6. Contrôler le joint de couvercle, le joint du cylindre et la rondelle de l’axe et les remplacer si
nécessaire.
7. Lors de la commande des pièces, prière de noter le type de mélangeur pour lequel elles sont
nécessaires, ainsi que la désignation et le numéro des pièces.
Rassemblage
8. S’il etait enlevé, remplacer le joint de cylindre en serrant les vis de manière égale.
9. Installer le marchon de manière à ce qu’il puisse bouger dans les limites de la tolérance.
10. Replacer l’assemblage du thermostat dans le couvercle et, avec le joint de couvercle en position,
assembler le couvercle à la base, en s’assurent que les ergots du thermostat s’engagent
correctement dans les encoches au sommet du marchon.
11. Remplacer les vis de couvercle en les serrant de manière égale. Régler la température maximale
de nouveau de la manière décrite précédement.
ClapetsdeRetenue
Les clapets de retenue ne fonctionneront pas correctement si des dépots de calcaire se forment sur
les sièges ou si ces derniers sont endommagés. Si de la vapeur entre dans les arrivées d’eau froide
ou vice versa cela indique qu’un nettoyage est nécessaire.
Enlever l'écrou de couvercle, le couvercle et l'assemblage du porte-disque. Nettoyer les sièges des
clapets de retenue en utilisant un détartrant normal. Une légère déterioration des sièges peut
généralement être polie, dans le cas contraire le clapet de retenue doit être remplacé.
Examiner le disque et le remplacer si nécessaire. Bien serrer l'écrou du disque. Serrer l'écrou de
couvorcle fermement.
Vannesd'arrêt couplées auxentrées
Si nécessaire, un jeu de service contenant toutes les rondelles et les bagues est à votre disposition.
Noter avec attention l'ordre d'enlèvement des pièces afin les remplacer dans leurs positions correctes.
En cas de difficulté n'hésitez pas à nous consulter.

10
ANLEITUNG FÜR MONTAGE UND UNTERHALT
Sicherheit:Achtung!
Rada-Mischventile sind Präzisionsteile und gewähren eine langfristige sichere Funktion, solange sie:
1. gemäß den in diesem Handbuch angegebenen Empfehlungen installiert, verwendet und unterhaltet
werden
2. periodisch untersucht und gewartet werden, um sie in gutem Funktionszustand zu halten.
Betreffende Empfehlungen findet man im Absatz “WARTUNG”.
Ein thermostatisches Mischventil dient dazu, Mischwasser bei einer sicheren Temperatur zu liefern. Wie
jedes mechanische Teil kann es nicht als funktionell unfehlbar betrachtet werden und kann deshalb die
Aufmerksamkeit einer Krankenschwester bzw. Überwachungsleute nicht vollkommen ersetzen. Wird
das Mischventil gemäß diesen Empfehlungen installiert, in Betrieb gesetzt und unterhaltet, dann wird das
Risiko einer Fehlfunktion auf ein Minimum reduziert.
Spezifikation
1. Dieses Produkt muß von erfahrenen, qualifizierten und kompetenten Personen gemäß den in
diesem Handbuch angegebenen Instruktionen installiert, in Betrieb gesetzt und unterhaltet werden.
2. Installationen bzw. Anlagen müssen alle betreffenden behördlichen und nationalen Anforderungen
erfüllen.
3. Vorsicht: Ein langfristiger Gebrauch dieses Mischventils ausserhalb den in diesem Absatz
angegebenen Verhältnissen kann zu einer Verminderung der Leistung und der Lebensdauer des
Produkts und zu einer möglichen Gefährdung des Benutzers führen.
Normale Betriebsverhältnisse sind wie folgt:
- dynamische Dampf- & Kaltwassereinlaufdrücke mehr oder weniger gleich (± 10%)
- täglicher Gebrauch von 1-6 Stunden
- Anlage und Umwelt werden Extremtemperaturen, Mißbrauch oder unbefugter Einstellung nicht
ausgesetzt.
WichtigeHinweise
Vorschriften des zuständigen Wasserwerks sind zu befolgen.
Der Rada Thermostat ist so zu installieren, dass er für Bedienung und Unterhalt leicht zugänglich bleibt.
Die Eingänge sollen waagrecht liegen und Sockel bzw. Haltebügel sollen auf ein senkrechte Fläche zu
liegen kommen.
Rückschlagventlle
müssen
waagrecht, mit den Kappen nach oben montiert werden
(die Ventilkegel sind
nicht federbelastet).
Vor dem Anschliessen des Rada sind die Zuleitungen gründlich durchzuspülen. Wenn mit Fremdkörpern
im Wasser gerechnet werden muss, so empfiehlt sich der Einbau von Filtern.
Dieser Thermostat darf
nur mit Sattdampf
betrieben werden. Überhitzter Dampf ist nicht zulässig.
Betriebsdrücke
Minimum Wasser 0,15 bar
Dampf 0,5 bar
Maximum Wasser 8,25 bar
Dampf 7,0 bar.
RADA THERMOSTATE
FÜR DAMPF UND WASSER

11
Im Betrieb dürfen die Fliessdrücke an den Eingängen des Rada ein Verhältnis von 1:3 nicht überschreiten.
Wenn die Leitungsdrücke ungleich sind und entweder der Auslauf gedrosselt ist, oder sonst nicht die
volle Leistung des Rada ausgenützt wird, so ist zu berücksichtigen, dass dies zu einer Erhöhung des
Verhältnisses der Fliessdrücke führt.
Die Leitungen sind so zu dimensionieren, dass der Gebrauch anderer Zapfstellen die Drücke an den
Eingängen des Rada möglichst wenig beeinflusst und keinesfalls unter die empfohlenen Minima fallen
lässt.
Anschlübe
52/1 Einläufe ½” BSP, Auslauf ½” BSP
53/1 Einläufe ½” BSP, Auslauf ¾” BSP
54/1 Einläufe ¾” BSP, Auslauf 1" BSP
a55 Einläufe 1" BSP, Auslauf 1¼” BSP
Der Dampfeinlauf ist mit ROT und der Kaltwassereinlauf mit BLAU markiert.
Durchflussregulierung
Der Rada Thermostat dient nur zur Regelung der Mischwassertemperatur. Zusätzlich sind darum
vorzusehon: entweder
(a) Rückschlagventile an den Eingängen und ein Ansperrventil am Ausgang, oder
(b) Absperrventile an den Eingängen und offener Auslauf, oder
(c) Gekuppelte Vorabsperrung.
Jede dieser drei Möglichkeiten kann angewendet werden, wenn der Wasserdruck höher ist als der
Dampfdruck. Ist der Dampfdruck höher als der Wasserdruck, so darf nur nach den Varianten (b) oder
(c) installiert werden. Bei Verwendung der gekuppelten Vorabsperrung ist es ratsam, in die Zuleitungen
Absperrventile einzubauen, um die Unterhaltsarbeiten zu erleichtern.
Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme muß von erfahrenen, qualifizierten und kompetenten Personen gemäß
diesen Instruktionen durchgeführt werden.
Maximaltemperatur:
Die maximale von dem Benutzer einstellbare Mischwassertemperatur muß begrenzt werden, um eine
unbeabsichtigte Einstellung einer zu hohen Temperatur auszuschließen.
Bei der vor Versand durchgeführten Prüfung jedes RADA Thermostatmischventils wird die maximale
Mischwassertemperatur unter optimalen Verhältnissen auf ca. 45oC eingestellt.
In individuellen Anlagen und je nach Kundenwunsch kann es notwendig sein, diese maximale
Mischwassertemperatur nachträglich wieder einzustellen.
EinstellendermaximalenMischwassertemperatur:
Sicherstellen, daß die Isolierhähne an beiden Einlaufleitungen offen sind.
Für Temperaturmessungen ist immer ein Präzisionthermometer zu gebrauchen.
Die Mischwassertemperatur lässt sich so begrenzen, dass keine unerwünscht hohen Temperaturen
eingestellt werden können.
Öffnen Sie den Auslauf bis Sie die gewünschte Durchflussmenge erhalten und messen Sie mit einem
Thermometer die Wassertemperatur. Falls nötig, ändern Sie die Begrenzung der Temperatur wie folgt:
Reguliergriff-Kappe entfernen. Reguliergriff Befestigungsschraube lösen. Reguliergriff und Spannfeder
abnehmen. Mit grossem Schraubenzieher Spindel im Uhrzeigersinn drehen urn Temperatur zu erhöhen,
odor im Gegenuhrzeigersinn um Temperatur zu senken. Wenn die gewünschto Temperatur am Auslauf
erreicht ist, zuerst Spannfeder aufsetzen und den Reguliergriff im Rechtsanschlag mit Reguliergriff-
Befestigungsschraube festschrauben.

12
Unterhalt
Allgemeines:
Eine Wartung des Mischventils muß die folgenden Anforderungen erfüllen und ist von enfahrenen,
qualifizierten und kompetenten Personen durchzuführen.
Rada-Mischventile sind Präzisionsteile und müssen daher sorgfältig behandelt werden, um
Beschädigungen auszuschließen.
Schmiermittel:
Wichtig: ausschließlich Silikonschmiermittel für dieses Produkt verwenden. Andere
Schmiermittel auf Ölbasis können die Dichtungen schnell kaputt machen.
Vorbeugende Wartung:
Die Häufigkeit und der Umfang von vorbeugenden Warturgsmaßnahmen hängen von den jeweiligen
Anlagen und Umständen ab. Die folgenden Richtlinien gelten also als Empfehlungen für typische Anlagen:
AIle 6 Monaten
Mischwassertemperatur: die maximale Mischwassertemperatur kontrollieren und nötigenfalls wieder
einstellen.
Leistung: Mischwassertemperatur bei schwankenden Einlaufdrücken bzw. Durchflüßen kontrollieren.
Nötigenfalls Einzelteile des thermostatischen Mechanismus ersetzen.
Funktion: Temperatur der Oberflächen der Einlaufleitungen kontrollieren, um die einwandfreie Funktion
der Rückschlagventile zu prüfen. Filtersiebe kontrollieren und wenn nötig reinigen. Zugängliche
Dichtungen sind falls notwendig nur mit einem Silikonfett zu schmieren.
AIle 12 Monaten
Eine visuelle Kontrolle der internten Bauteile auf Abrieb, Verformung, Korrosion, Kalkablagerungen,
Schmutz, usw. durchführen. Betroffene Teile instandsetzen oder ersetzen. Zu schmierende Bauteile,
Dichtungen usw sind auschließlich mit einem Silikonfett zu ölen.
INSTALLATION
Das Mischventil muß von erfahrenen, qualifizierten und kompetenten Personen gemäß den in
diesem Handbuch angegebenen Instruktionen installiert, in Betrieb gesetzt und unterhaltet
werden.
1. Vor der Installation sicherstellen, daß die Verhältnisse die im Absatz “SPEZIFIKATION”
angegebenen Anforderungen erfüllen
2. Während der Installation müssen alle Vorkehrungen getroffen werden, um Unfälle und Verletzungen
zu verhindern
3. Isolierhhähne vor dem Mischventil einbauen, um eine nachträgliche Wartung zu erleichtern.
4. Einlaufleitungen so auslegen, daß der Betrieb anderer Einrichtungen keinen wesentlichen Einfluss
auf die Einlaufdrücke zum Mischventil haben.
5. Um Schmutz usw zu eliminieren ist es unbedingt erforderlich, die Einlaufleitungen vor
Anschluß zum Mischventil gründlich durchzuspülen.
Zerlegen und Reinigen des Rada
Für ein gutes Funktionieren des Rada ist es unerlässlich, dass sich einerseits der Regulierring auf dem
Einlaufzylinder und andererseits der Mitnehmer im Zentrum des Thermostats ungehindert drehen
können. Solange sich diese Teile noch von Hand bewegen lassen genügt es, ein Messingputzmittel (z.B.
{Sigolin') auf das Zentrum des Thermostats zu giessen und den Mitnehmer solange kräftig hin und her
zu drehen, bis er wieder frei ist. Sinngemäss verfahren Sie mit Regulierring und Einlaufzylinder.
Reichen diese Massnahmen nicht mehr aus, so gehen Sie beim weiteren Zerlegen des Rada wie folgt
vor:
1. Reguliergriff-Kappe entfernen, Roguliergriff-Befestigungsschraube Iösen. Reguliergriff und
Spannfeder abnehmen.

13
2. Thermostat aus dem Oberteil nehmen, indem Sie auf das Ende der Spindel drücken. Spindel nicht
beschädigen.
3. Sitzt der Regulierring auf dem Einlaufzylinder fest, so versuchen Sie diesen zu lösen, indem Sie
auf ein Stück Hartholz klopfen, das Sie in einem der Mitnehmerschlitze ansetzen. Regulierring
aber nicht beschädigen odor deformieren.
4. Nötigenfalls Zylinderbefestigungsschrauben lösen und Einlaufzylinder ausbauen. Vor
Herausnehmen die Einbaulage des Zylinders markieren, sodaß er beim wiedereinsetzen nicht
umgekehrt installiert wird.
Reinigen/Ersetzen der Teile
5. Die Teile können in einem handelsüblichen Kalklösemittel gereinigt werden. Keine Schleifmittel
odor Säurenlösungen verwenden.
6. Flanschdichtung, Einlaufzylinderdichturg und Spindeldichtung kontrollieren und falls nötig ersetzen.
7. Beim Bestellen von Ersatzteilen bitte Typ des Rada, Ersatzteilbezeichnung und Ersatzteilnummer
angeben.
Zusammenbau
8. Falls ausgebaut, Einlaufzylinderdichtung und Einlaufzylinder einbauen,
Zylinderbefestigungsschrauben gleichmässig anziehen.
9. Regulierring so aufsetzen, dass er sich frei von Anschlag zu Anschlag bewegen lässt.
10. Thermostat ins Oberteil einsetzen und so einstellen, dass die Mitnehmer beim Montieren des
Oberteils auf waagrechter Linie liegen werden. Oberteil aufsetzen und darauf achten, dass die
Mitnehmer im Regulierring eingreifen.
11. Flanschschrauben über Kreuz anziehen. Höchsttemperatur einstellon wie in früherem Abschnitt
beschrieben.
Rückschlagventile
Rückschlagventile konnen nicht arbeiten, wenn sich Ablagerungen auf den Sitzen bilden. Wenn Dampf
in die Kaltwasserleitung drückt oder umgekehrt, so ist dies ein Zeichen dafür, dass die Rückschlagventile
gewartet werden müssen.
Kappenmutter. Kappe und Ventilkegel entfernen. Sitze reinigen. Kleinere Schäden an den Sitzen können
normalerweise ausgebessert werden. Bei grösseren Schäden muss das Rückschlagventil ersetzt
werden. Kegeldichtung auf Schäden überprüfen und wenn nötig erneuern. Kegeldichtungsmutter fest
anziehen. Kappenmutter nach Zusammenbau wieder fest anziehen.
GekuppelteVorabsperrung
Falls gewünscht, ist ein Satz Dichtungen erhältlich. Reihenfolge des Zusammenbaues genau beachen!
Sollten sich lhnen Fragen stellen, auf die Sie in diesen Anleitungen keine antwort finden, so suchen Sie
bitte unseren Rat.

14
Rada 52/1
001 34 Cover
003 20 Base
032 25 Temperature
regulating knob
045 90 Nameplate
050 88 Spring
056 01 Backplate assembly
058 01 Backplate spigot
089 25 Drain plug
102 20 Retaining ring
106 25 Concealing cap
556 47 Pillar locating pin
556 47 Stop pin
605 56 Port pillar screw (2)
605 57 Cover screw (6)
608 14 Backplate screw
610 01 Temperature knob
screw
611 35 Wall screw (3)
612 87 Nameplate screw (2)
632 08 Spindle seal
634 32 Cover joint
634 56 Drain plug gasket
634 75 Port pillar joint
900 20 Port pillar and sleeve
assembly
901 26 Thermostat assembly
001 34 Couvercle
003 20 Base
032 25 Bouton de réglage de
température
045 90 Plaque d'identification
050 88 Ressort
056 01 Plaque arriére
058 01 Ergot de plaque
arriére
089 25 Bouchon de vidange
102 20 Bague de fixation de
cylindre
106 25 Coiffe
556 47 Goupille - position
556 47 Goupille - arrêt
605 56 Vis - cylindre (2)
605 57 Vis - couvercle (6)
608 14 Vis - plaque arriére
610 01 Vis - bouton de
température
611 35 Vis - mur (3)
612 87 Vis - plaque
d'identitication
632 08 Rondelle - broche
634 32 Joint de couvercle
634 56 Joint - bouchon de
vidange
634 75 Joint de cylindre
900 20 Cylindre & manchon
901 26 Ensemble thermostat
001 34 Oberteil
003 20 Unterteil
032 25 Reguliergriff
045 90 Namenplatte
050 88 Spannfeder
056 01 Sockel
058 01 Sockelbozen
089 25 Stopfen
102 20 Befestigungsring
106 25 Reguliergriff - Kappe
556 47 Stift
556 47 Stift
605 56 Zylinderbefestigungs-
schrauben (2)
605 57 Flanschschrauben (6)
608 14 Sockelschrauben
610 01 Reguliergriff-
Befestigungsschraube
611 35 Dübelschrauben (3)
612 87 Namenplatte-
Schraube (2)
632 08 Spindeldichtung
634 32 Flanschdichtung
634 56 Stopfendichtung
634 75 Einlaufzylinder-
dichtung
900 20 Einlaufzylinder und
Regulierring
901 26 Thermostat

15
Rada 52/1
All dimensions in mm Dimensions in mm Abmessungen in mm
608 14
611 35
634 56
003 20
556 47
634 75
900 20
612 87
050 88
032 25
605 57
045 90
106 25
001 34
610 01605 56
901 26102 20
634 32
556 47
056 01
058 01
089 25
58
93
68
34
33
68

16
Rada 53/1
001 35 Cover
003 35 Base
032 25 Temperature regulating
knob
045 89 Nameplate
050 88 Spring
056 01 Backplate assembly
058 01 Backplate spigot
085 25 Locking shroud
089 42 Drain plug
096 20 Locking key
106 25 Concealing cap
193 31 Seat guide, disc holder
and nut
195 31 Disc
405 96 O Ring
556 47 Pillar locating pin
556 47 Pin Stop
605 56 Port pillar screw (2)
605 57 Cover screw (6)
608 14 Backplate screw
610 01 Temperature knob
screw
610 30 Acorn bolt
611 35 Wall screw (3)
612 87 Nameplate screw (2)
632 08 Spindle seal
634 34 Cover joint
634 76 Port pillar joint
900 33 Port pillar and sleeve
assembly
901 35 Thermostat assembly
926 66 Locking set (complete)
001 35 Couvercle
003 35 Base
032 25 Bouton de réglage de
température
045 89 Plaque d'identitcation
050 88 Ressort
056 01 Plaque arrière
058 01 Ergot de plaque
arrière
085 25 Manchon
089 42 Bouchon de vidange
096 20 Clé de blocage
10625 Coiffe
19331 Porte-disque
19531 Disque
405 96 Joint - bouchon de
vidange
556 47 Goupille - position
556 47 Goupille - arrêt
605 56 Vis - cylindre (2)
605 57 Vis - couvercle (6)
608 14 Vis - plaque arrière
610 01 Vis - bouton de
temperature
61030 Écrou
611 35 Vis - mur (3)
612 87 Vis - plaque
d'identiflcation
624 31 Écrou de disque
632 08 Rondelle - broche
634 34 Joint de couvercle
634 76 Joint de cylindre
900 33 Cylindre & manchon
901 35 Ensemble thermostat
926 66 Ensemble blocage à
cIé
001 35 Oberteil
003 35 Unterteil
032.25 Reguliergriff
045 89 Namenplatte
050 88 Spannfeder
056 01 Sockel
058 01 Sockelbolzen
085 25 Hülse
089 42 Stopfen
096 20 Steckschlüssel
106 25 Reguliergriff-Kappe
193 31 Ventilkegel
195 31 Kegeldichtung
405.96 Stopfendichtung
556 47 Stift
556 47 Stift
605 56 Zylinderbefestigungs-
schrauben (2)
605 57 Flanschschrauben (6)
608 14 Sockelschrauben
610 01 Reguliergriff-
Befestigungsschraube
610 30 Sechskantschraube
611 35 Dübelschrauben (3)
612 87 Namenplatte-Schraube
624 31 Kegeldichtungsmutter
632 08 Spindel-O-Ring
634 34 Flanschdichtung
634 76 Einlaufzylinderdichtung
900 33 Einlaufzylinder und
Regulierring
901 35 Thermostat
926 66 K-Satz

17
Rada 53/1
All dimensions in mm Dimensions in mm Abmessungen in mm
608 14
611 35
405 96
003 35
556 47
634 34
900 33
630 28 050 88
612 87
106 25
605 57
032 25
045 89
001 35
610 01
605 56
901 35
634 76
556 47
056 01
058 01
089 42
195 31
195 31
926 66
085 25
610 30
096 20
170-158
170
68
94
35
68
45
79

18
Rada 54/1
001 45 Cover
003 39 Base
032 25 Temperature
regulating knob
045 75 Nameplate
050 88 Spring
056 40 Backplate
085 25 Locking shroud
089 40 Drain plug
096 20 Locking key
106 25 Concealing cap
193 32 Seat guide, disc holder
and nut
195 32 Disc
556 50 Pin stop
556 55 Locating pin
605 18 Backplate screw (4)
605 18 Cover screw (6)
605 19 Port pillar screw (2)
610 01 Temperature knob
screw
610 30 Acorn bolt
611 35 Wall screw (3)
612 67 Nameplate screw (2)
634 57 O Seal
632 08 Spindle seal
634 41 Cover joint
634 57 O Seal
634 78 Port pillar joint
900 49 Port pillar and sleeve
assembly
901 45 Thermostat assembly
926 66 Looking set
(complete)
001 45 Couvercle
003 39 Base
032 25 Bouton de réglage de
température
045 75 Plaque d'identiflcation
050 88 Ressort
056 40 Plaque arrière
085 25 Manchon
089 40 Bouchon de vidange
096 20 Clé de blocage
106 25 Coiffe
193 32 Porte-disque
195 32 Disque
556 50 Goupille - arrêt
556 55 Goupille - position
605 18 Vis - couvercle (6)
605 18 Vis - plaque arrière (4)
605 19 Vis - cylindre (2)
610 01 Vis - boutonde
température
610 30 Écrou
611 35 Vis-mur (3)
612 87 Vis-plaque
d'identification (2)
632 08 Rondelle - broche
634 41 Joint de couvercle
634 57 Joint torique
634 78 Joint de cylindre
900 49 Cylindre & manchon
901 45 Ensemble thermostat
909 28 Assemblage de
soupape
926 66 Ensemble blocage à
clé
001 45 Oberteil
003 39 Unterteil
032 25 Reguliergriff
045 75 Namenplatte
050 88 Spannfeder
056 40 Sockel
085 25 Hülse
089 40 Stopfen
096 20 Steckschlüssel
106 25 Reguliergriff-Kappe
193 32 Ventilkegel
195 32 Kegeldichtung
556 50 Stift
556 55 Stift
605 18 Flanschschrauben (6)
605 18 Sockelschrauben (4)
605 19 Zylinderbefestigungs-
schrauben (2)
610 01 Reguliergriff-
Befestigungsschraube
610 30 Sechskant-Schraube
611 35 Dübelschrauben (3)
612 87 Namenplatte-Schraube
(2)
632 08 Spindeldichtung
634 41 Flanschdichtung
634 57 O-Dichtung
634 78 Einlaufzylinderdichtung
900 49 Einlaufzylinder und
Regulierring
901 45 Thermostat
909 28 Kegel kornplett
926 66 K-Satz

19
Rada 54/1
All dimensions in mm Dimensions in mm Abmessungen in mm
056 40
611 35 003 39
089 40
556 50 632 08
045 75
612 87
050 88
001 45
605 18
106 25
901 45
610 01
634 41
605 19
556 55
634 78
605 18
634 57
195 32 193 32
926 26
610 30
085 25 096 20
163
165-153
92
54
32
81
106
900 49
032 25
81

20
Rada a55
001 55 Cover
003 50 Base
045 82 Nameplate
045 83 Nameplate K
050 50 Spring
056 50 Backplate
091 50 Locking cap
096 20 Locking key
156 50 Splined bush
160 55 Lever only
161 55 Ball
193 33 Seat guide, disc holder
and nut
195 33 Disc
540 06 Gland packing
556 19 Cover stop pin
556 50 Locating pin
556 50 Stop pin
585 02 Spring retainer
605 18 Backplate screw (4)
605 19 Port pillar screw (2)
605 20 Cover screw (8)
605 23 Control handle screw
611 61 Wall screw (3)
612 87 Nameplate screw (2)
620 10 Acorn nut
620 15 Spring retainer nut
623 52 Gland nut
634 43 Cover joint
634 77 Port pillar joint
639 84 Locking cap washer
900 58 Port pillar and sleeve
assembly
901 55 Thermostat assembly
916 55 Temperature knob
assembly B/O
916 56 Temperature knob
assembly T/O
926 64 Locking set complete
001 55 Couvercle
003 50 Base
045 82 Plaque d'identification
045 83 Plaque d'identiflcation
K
050 50 Ressort
056 50 Plaque arrière
091 50 Coiffe de blocage
096 20 Clé de blocage
156 50 Douille cannelée
160 55 Levier
161 55 Balle
193 33 Support de disque
195 33 Disque
540 06 Joint
556 19 Goupille - couvercle
d'arrêt
556 50 Goupille - position
556 50 Goupille - arrêt
585 02 Dispósitif de retenue
du ressort
605 18 Vis - plaque arrière (4)
605 19 Vis - cylindre (2)
605 20 Vis - couvercle (8)
605 23 Vis
611 61 Vis-mur
612 87 Vis - plaque
d'identification (2)
620 10 Écrou
620 15 Écrou du dispositif de
retenue du ressort
623 52 Écrou
634 43 Joint de couvercle
634 77 Joint de cylindre
639 84 Rondelle de coiffe de
blocage
900 58 Cylindre & manchon
901 55 Ensemble thermostat
916 55 Ensemble/poignée -
sortie vers le bas
916 56 Ensemble/poignée -
sortie vers le haut
926 64 Ensemble blocage à
clé
001 55 Oberteil
003 50 Unterteil
045 82 Namenplatte
045 83 Namenplatte K
050 50 Sockel
056 50 Spannfeder
091 50 Knopf
096 20 Steckschlüssel
156 50 Zahnkranzbuchse
160 55 Steuerhebel
161 55 Ball
193 33 Ventilkegel
195 33 Kegeldichtung
540 06 Stopfbuchsendichtung
556 19 Reguliergriff-Anschlagstift
556 50 Stift
556 50 Stift
585 02 Unterlegsscheibe
605 18 Sockelschrauben (4)
605 19 Zylinderbefestigings-
schrauben (2)
605 20 Flanschschrauben (8)
605 23 Reguliergriff-
Befestigungsschrauben
611 61 Dübelschrauben (3)
612 87 Namenplatte-Schraube
(2)
620 10 Sechskant-Schraube
620 15 Mutter
623 52 Stopfbuchse
634 43 Flanschdichtung
634 77 Einlaufzylinderdichtung
639 84 Unterlegscheibe
900 58 Einlaufzylinder und
Regulierring
901 55 Thermostat
916 55 Reguliergriff Komplett
Abgang unten
916 56 Reguliergriff Komplett
Abgang oben
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other rada Plumbing Product manuals