RADWAG AS R2 PLUS User guide

Szybki start
Wagi Analityczne i Precyzyjne
Start up Guide
Analytical
and Precision Balances
IMMB-03-03-04-22-EN-PL
Analytical balances:
Wagi analityczne:
• AS R2 PLUS
Precision balances:
Wagi precyzyjne:
• PS R1
• PS R1.M
• PS R2
• PS R2.M
• PS R2.H
• PS R2.M.H

To view a complete User Manual go to the website or scan QR code:
radwag.com/en/manuals/198

*Rodzaj wtyczki może się różnić w zależności od kraju.
AS R2 PLUS (d = 0,01 mg)
AS R2 PLUS (d = 0,1 mg)
Models: PS R1 (d = 1 mg) |PS R2 (d = 1 mg)
Models: PS R1.M |PS R2.M
*The plug type may vary by country.
1. CONTENT
ZAWARTOŚĆ
Balance Weighing pan Draft shield Centring ring Bottom insert Power
adapter*
Fabric dust
cover
Waga Szalka Osłona szalki Pierścień
centrujacy Osłona dolna Zasilacz
sieciowy* Pokrowiec
×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ×1 ×1
Balance Weighing pan Draft shield Bottom insert Power adapter*
Waga Szalka Osłona szalki Osłona dolna Zasilacz
sieciowy*
×1 ×1 ×1 x1 ×1
Balance Weighing pan Draft shield Power adapter*
Waga Szalka Osłona szalki Zasilacz
sieciowy*
×1 ×1 ×1 ×1
Balance Weighing pan Draft shield Grounding foot Foot Power adapter*
Waga Szalka Osłona szalki Stopka
uziemiająca Stopka Zasilacz sieciowy*
×1 ×1 ×1 ×1 ×3 ×1

1 2 3
TOP
*Rodzaj wtyczki może się różnić w zależności od kraju.
Zachowaj opakowanie do celów gwarancyjnych i serwisowych.
Models: PS R2.H
Models: PS R2.M.H
Keep the packaging should a warranty claim or service be required.
*The plug type may vary by country.
2. UNPACKING
ROZPAKOWANIE
Balance Weighing pan Draft shield Power adapter*
Waga Szalka Osłona szalki Zasilacz
sieciowy*
×1 ×1 ×1 ×1
Balance Weighing pan Draft shield Power adapter*
Waga Szalka Osłona szalki Zasilacz
sieciowy*
×1 ×1 ×1 ×1

+40 °C
+104°F
+10 °C
+50 °F
Urządzenie należy użytkować w pomieszczeniach niezapylonych o temperaturze
powietrza: 10–40 °C (50–104 °F) i optymalnej wilgotności względnej poniżej 80%.
Ewentualne zmiany temperatury powinny następować stopniowo i bardzo powoli.
Waga powinna być ustawiona na stabilnym stole lub konsoli ściennej. Dla osią-
gnięcia najbardziej stabilnych i powtarzalnych wyników zaleca się użycie stołu
antywibracyjnego.
Nie używaj wagi na nierównym lub
niewypoziomowanym podłożu.
Nie używaj w miejscach niestabilnych,
narażonych na wstrząsy i wibracje.
Nie używaj w miejscu zagrożonym
wybuchem. Nie odważaj materiałów
wybuchowych i łatwopalnych.
Używaj wagi z dala od źródeł ciepła.
Nie wystawiaj jej na działanie promieni
słonecznych.
Nie wystawiaj urządzenia na działanie
pola magnetycznego. Nie odważaj
substancji magnetycznych.
Unikaj podmuchów i ruchu powietrza
w miejscu eksploatacji wagi.
Operate the device in a room where the temperature ranges between 10–40
°C (50–104 °F) and where the relative humidity is below 80%.
Place the balance on a solid surface to ensure stability. To obtain stable and
repeatable weighing results, an anti-vibration table is recommended.
Place the balance away from heat
sources. Avoid exposing the balance
to the sunlight.
Avoid exposing the balance to
amagnetic field. Do not weigh
magnetic substances.
Do not place the balance in a haz-
ardous area. Do not weigh explosive
materials.
Avoid air drafts and air movements
at the workstation.
Make sure that the balance is placed
on an even surface.
Do not place the balance on an
unstable ground exposed to shocks
and vibrations.
3. RECOMMENDATIONS AND WARNINGS
ZALECENIA I OSTRZEŻENIA

1 2
Models: PS R2 series | PS R1 series
1 2
Zachowaj blokady transportowe do
celów gwarancyjnych i serwisowych.
Sprawdź czy sprężyna uziemiająca
jest odpowiednio umiejscowiona.
Upewnij się, że sprężyna uziemiająca
wystaje lekko z otworu.
Zachowaj blokady transportowe do
celów gwarancyjnych i serwisowych.
Sprawdź czy sprężyna uziemiająca
jest odpowiednio umiejscowiona.
Upewnij się, że sprężyna uziemiająca
wystaje lekko z otworu.
Keep the transport lock should
a warranty claim or service be
required.
Keep the transport lock should
a warranty claim or service be
required.
AS R2 Series
AS R2 Series
PS R2 series | PS R1 series
Check whether the grounding
spring takes its intended location.
Make sure that the grounding
spring juts slightly out of the hole.
Check whether the grounding
spring takes its intended location.
Make sure that the grounding
spring juts slightly out of the hole.
Stopka uziemiająca
Grounding
foot
4. ACTIVITIES TO BE DONE PRIOR TO OPERATION
CZYNNOŚCI WSTĘPNE
4.1. Transport lock removal
Usunięcie blokad transportowych
4.2. Grounding spring check
Kontrola sprężyny uziemiającej

1 2 3
1 2 3
1 2 3 4
1 2
Zamontuj stopkę uziemia-
jącą w dowolnie wybranym
otworze.
Install the grounding foot
in a freely selected opening.
AS R2 (d = 0,1 mg)
PS R1 (d = 1 mg) |PS R2 (d = 1 mg)
AS R2 (d = 0,01 mg)
PS R1.M |PS R2.M
5. COMPONENTS ASSEMBLY
CZYNNOŚCI WSTĘPNE

1 2
USB 1 USB 2
1 2 3
1 2
Nie podłączaj wagi aż do osiągnięcia
temperatury pokojowej (orientacyjny
czas stabilizacji: od 1 do 8 godzin).
Podłącz przewód zasilacza do gniazda DC z
tyłu wagi. Podłącz zasilacz do
gniazda elektrycznego.
Prior to switching the device on, let it
reach room temperature (estimated
stabilisation time: 1-8 hours).
Connect the power adapter to DC connector. Connect the power
adapter to the mains.
PS R2.H
PS R2.M.H
6. PREPARING FOR WORK
PRZYGOTOWANIE WAGI DO PRACY
6.1. Temperature stabilization
Stabilizacja temperatury wagi

Obracaj nóżkami wagi do momentu, aż pęcherzyk powie-
trza w poziomicy znajdzie się w pozycji centralnej.
Twoja waga jest gotowa do użycia!
Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk ON / OFF.
Drukuj/ENTER
Nawigacja
Zerowanie
Wybór jednostki / ESC
Funkcje trybów
pracy
Bazy danych
Włączenie
/wyłączenie wagi
Wybór trybu pracy
Adiustacja
Ustawienia
Tarowanie
To switch the device on, press ON / OFF key.
Your balance is ready to use!
To level the balance, turn its feet and keep turning the
feet until an air bubble takes the central position.
Select working mode Switching ON/OFF
Start adjustment Databases
Enter setup
Working mode
functions
Taring Zeroing
PRINT/ENTERUnit selection / ESC
Navigation keys
6.2.Leveling
Poziomowanie wagi
6.3. Switch the balance on
Włączenie wagi
7. PANEL AND SCREEN
KLAWIATURA I EKRAN
7.1. Panel keys
Klawiatura

1 2
Przed rozpoczęciem procesu adiustacji musisz zaopa-
trzyć się w odpowiedni wzorzec masy.
Zaleca się użycie wzorca klasy F1 lub F2. Z tabeli obok
wybierz wzorzec odpowiedni dla Twojej wagi.
Poczekaj na zakończenie adiustacji.Naciśnij przycisk , aby rozpocząć adiustację.
Adiustacje należy wykonać w trybie pracy WAŻENIE. Adiustacja zewnętrzna wykonywana jest za pomocą wzorca
o odpowiedniej dokładności i masie zależnej od typu i udźwigu wagi.
Okno wyniku ważenia
Piktogram
stabilizacji wyniku
Pictogram trybu pracy
Pole informacyjne
Piktogram
wyzerowania wagi
Wait for the adjustment completion.Press key to start the adjustment.
It is recommended to carry out adjustment operation prior to running the WEIGHING mode. External adjust-
ment is carried out using an external mass standard of the right accuracy and weight value, which value
depends on device type and capacity.
Stable indication
pictogram
Pictogram of active
working mode
Measurement result
Messages
and information
Zeroing pictogram
The adjustment mass standard does not come with
the balance. Prior to adjustment prepare the right
mass standard. You are recommended to use mass
standard of class F1 or F2. View the table and
select the mass standard you need.
Balance model Mass standard [g]
Model wagi Wzorzec masy [g]
PS 200/2000.R1 1 000
PS 600.R1 500
PS 750.R1 500
PS 1000.R1.M 1 000
PS 3500.R1.M 2 000
PS 4500.R1.M 2 000
PS 6100.R1.M 5 000
8. BASIC OPERATIONS
OPERACJE PODSTAWOWE
8.1.1. Adjustment (for models with an internal adjustment only)
Adiustacja (tylko dla modeli z adiustacją wewnętrzną)
8.1.2. Adjustment (for models with an external adjustment only)
Adiustacja (tylko dla modeli z adiustacją zewnętrzną)
7.2. Home screen
Ekran główny

1 2
3 4
5 6
7 8
Naciśnij przycisk , aby wejść do menu. Aby rozpocząć adiustację, naciśnij przycisk .
Wybierz pozycję „Kalibracja zewn.” za pomocą
przycisków i zatwierdź przyciskiem .
Przy nieobciążonej szalce naciśnij przycisk .
Poczekaj na zakończenie procesu adiustacji.
Po zakończeniu procesu zdejmij wzorzec
z szalki i zatwierdź przyciskiem .
Poczekaj na zakończenie procesu wyznaczania
masy startowej.
Postaw wzorzec masy na szalce a następnie
naciśnij przycisk .
Press to enter “Setup” menu. To proceed to calibration, press key.
Wait for the adjustment completion. Upon process completion unload the weighing
pan and press key.
Wait for completion of the start mass determina-
tion process.
Load the weighing pan with mass standard
and press key.
Using keys select “External calibration”
and press key.
With unloaded weighing pan, press key.

1 2
1 2
1 2
Wybierz pozycję „Mody Pracy” za pomocą
przycisków i zatwierdź przyciskiem .
Naciśnij przycisk , aby wejść do ustawień.
Waga została wytarowana.
Przy obciążonej szalce: po uzyskaniu stabilnego
wyniku naciśnij przycisk .
Waga została wyzerowana.
Upewnij się, że szalka jest pusta i naciśnij
przycisk .
The balance has been tared.
With loaded weighing pan: upon stabilisation of
the weighing result, press key.
Using keys select “Working mode”
and press key.
Press to enter “Setup” menu.
The balance has been zeroed.Make sure that the weighing pan is empty
and press key.
8.3. Taring
Tarowanie
8.4. Working modes accessibility
Dostępność trybów pracy
8.2.Zeroing
Zerowanie

5
1 2
3 4
Za pomocą przycisków wybierz parametr
„TAK” i naciśnij przycisk by potwierdzić.
Postępując zgodnie z powyż-
szą procedurą, możesz skonfi-
gurować inne tryby pracy.
Za pomocą przycisku wejdź do menu
Tryby Pracy. Za pomocą przycisków wybierz tryb pracy
i naciśnij by potwierdzić.
Za pomocą przycisków wybierz tryb pracy,
które chcesz udostępnić i naciśnij przycisk .
Gdy parametr „Dostępność” jest włączony,
naciśnij przycisk .
Using keys select working modes for which
accessibility is to be set and press key.
In the “Accessibility” position press key.
Using keys set accessibility parameter to
‘Yes’ value for a selected working mode and
press key to confirm.
To configure other working
modes, follow the above
procedure.
Using keys select working mode and press
key to confirm.
Using key enter working modes menu.
8.5. Working modes
Tryby pracy

1 2
3 4
Szczegółowy przegląd ustawień trybów
pracy znajduje się w pełnej instrukcji
obsługi wagi.
Naciśnij przycisk , aby wejść do menu. Za pomocą przycisków wybierz parametr
„Jednostki” i naciśnij przycisk .
• Ważenie
• Liczenie sztuk
• Dozowanie
• Doważanie
• Odchyłki procentowe
• Gęstość cial stalych
• Gęstość cieczy
• Statystyki
• Sumowanie wżeń
• Zatrzask max
• Kalibracja pipet
Tryby pracy dostępne w menu:
Gdy parametr „Dostepność” jest włączony,
naciśnij przycisk .
Za pomocą przycisków wybierz jednostkę
masy i naciśnij aby potwierdzić.
Press to enter “Setup” menu. Using keys select “Units” and press key.
Using keys select unit for which accessibil-
ity is to be set and press key.
While “Accessibility” parameter is on,
press key.
• Weighing
• Parts Counting
• Checkweighing
• Dosing
• Percent Weighing
• Density Determination of Solids
• Density Determination of Liquids
• Statistics
• Totalising
• Peak Hold
• Pipettes Calibration
The menu features the following working modes:
Detailed overview of the settings of
the working modes is to be found in
balance’s main user manual.
8.6. Weighing unit accessibility
Dostępność jednostek

1
1 2
5
Wciśnij przycisk by zmienić jednostkę masy.
* Jednostki dostępne wyłącznie dla wag legalizowanych
Waga umożliwia wybór następujących jednostek masy:
Niektóre ustawienia wagi są dostępne wyłącznie dla Administratora.
Przed ustawieniem parametrów wagi zaloguj się jako Administrator.
Aby wprowadzić parametry użytkownika,
naciśnij przycisk .
Naciśnij przycisk przejść do menu
„Bazy danych”.
Za pomocą przycisków wybierz „Tak” dla wybranej
jednostki i naciśnij aby potwierdzić .
Postępując zgodnie z powyższą
procedurą możesz skonfigurować
inne jednostki masy.
Using keys set accessibility parameter to “Yes”
value for a selected unit and press key to confirm.
To configure other mass units,
follow the above procedure.
Press key to select the weighing unit.
* Units available for verified balances exclusively
The balance enables selecting the following weigh-
ing units:
• Gram [g]*
• Miligram [mg]*
• Kilogram [kg]*
• Carat [ct]*
• Pound [lb]
• Ounce [oz]
• Troy ounce [ozt]
• Pennyweight [dwt]
• Hong Kong Tael [tlh]
• Singapore tael [tls]
• Taiwanese tael [tlt
• Chinese tael [tlc]
• Momme [mom]
• Grain [gr]
• Tical [ti]
• Newton [N]
Some balance settings are accessible for Administrator exclusively.
Prior balance parameters setup, log in as Administrator.
To enter user parameters, press key.Press key to enter “Database” menu.
8.7. Weighing unit selection
Wybór jednostek
9. SETTINGS
USTAWIENIA
9.1. Administrator’s logging in
Logowanie administratora

1 2
3 4
5
Za pomocą przycisków wybierz „Podglad/
edycja” i naciśnij aby potwierdzić.
Naciśnij przycisk aby przejść do menu
„Bazy danych”.
Za pomocą przycisków wybierz
„ADMIN” i naciśnij aby potwierdzić.
Za pomocą przycisków wybierz „1111”
i naciśnij aby potwierdzić.
Zostałeś zalogowany jako administrator.
Po zalogowaniu wyświetlany
jest piktogram:
Przed konfiguracją użytkowników zaloguj się jako Administrator (patrz punkt 9.1.).
You have logged as the administrator.
Upon logging in pictogram
is displayed:
Using keys select “1111” and press
key to confirm.
Using keys select “Admin” and press
key to confirm.
Prior to balance users setup, log in as Administrator (point 9.1.).
Press key to enter databases. Using keys select “View/Edit” option
and press key to confirm.
9.2. User settings
Konfiguracja użytkowników

5
6 7
3 4
8 9
Naciśnij przycisk , aby dodać nowego użytkownika.
• Nazwa użytkownika
• Kod
• Hasło
• Poziom uprawnień
• Język
Naciśnij przycisk , aby wybrać parametr
“Nowa Nazwa”.
W kolejnych krokach ustaw:
Za pomocą przycisków wprowadź nazwę
użytkownika i naciśnij aby potwierdzić.
Za pomocą przycisków wybierz parametr „Kod”
i naciśnij aby potwierdzić.
Za pomocą przycisku , przejdź do parametru
„Użytkownicy”. Za pomocą przycisków wybierz „Nowy”
i naciśnij aby potwierdzić.
Za pomocą przycisków wprowadź kod
i naciśnij aby potwierdzić.
To select “Users” parameters, press key. Using keys select “New” and press
key to confirm.
Press key to add a new user.
• User name
• Code
• Password
• Permissions level
• Language
In the following steps, set:
Press key to add a new user. Using keys enter user name and press
key to confirm.
Using keys select “Code” and press
key to confirm.
Using keys enter user code and press
key to confirm.

10 11
14 15
12 13
Za pomocą przycisków wprowadź hasło
i naciśnij aby potwierdzić.
Za pomocą przycisków wybierz parametr
„Hasło” i naciśnij aby potwierdzić.
Za pomocą przycisków wybierz parametr
„Poziom uprawnień” i naciśnij aby potwierdzić.
Za pomocą przycisków wybierz parametr
„Język” i naciśnij aby potwierdzić.
Za pomocą przycisków wybierz poziom
uprawnień i naciśnij aby potwierdzić.
Za pomocą przycisków wybierz język
i naciśnij aby potwierdzić.
Using keys select “Password” and press
key to confirm.
Using keys enter user password
and press key to confirm.
Using keys select “Access Level”
and press key to confirm.
Using keys select permissions level
and press key to confirm.
Using keys select “Language” and press
key to confirm.
Using keys select menu language and press
key to confirm.

Zasilacz
Komputer
Komputer
Wyświetlacz
dodatkowy
Skaner kodów
kreskowych
Skaner kodów
kreskowych
Drukarka
Drukarka
Klawiatura
Power adapter Computer
Computer
Additional
display
Barcode
scanner
Barcode
scanner
Printer
PrinterKeyboard
10. PERIPHERAL DEVICES CONNECTORS
PODŁĄCZENIE URZĄDZEŃ PERYFERYJNYCH

Przed rozpoczęciem czyszczenia
koniecznie odłącz wagę od źródła
zasilania! Wyjmij wtyczkę z gniazda
elektrycznego i odłącz wszystkie inne
przewody podłączone do wagi.
Do czyszczenia stosuj wyłącznie mięk-
kie ściereczki z mikrowłókien, włókien
naturalnych lub sztucznych. Nie uży-
waj ściereczek o ostrej strukturze ani
żadnych materiałów mogących zary-
sować powierzchnię!
Środek czyszczący nanoś najpierw na
ściereczkę. Nigdy nie aplikuj środka
czyszczącego bezpośrednio na urzą-
dzenie!
Nie używaj agresywnych środków
czyszczących (np. rozpuszczalników,
preparatów zawierających chlor,
substancje żrące i wybielacze).
Nie używaj środków czyszczących
zawierających substancje o ostrej
strukturze oraz preparatów przezna-
czonych do szorowania.
Uważaj, żeby do układu wagowego
(do wnętrza urządzenia) nie dostał
się żaden pył ani ciecz.
• GLASS PANES AND COMPONENTS can be cleaned using window cleaner.
• WEIGHING PANS AND STAINLESS STEEL OR ALUMINIUM COMPONENTS can be cleaned using a cloth
slightly soaked in a solution of water and gentle cleanser (e.g. soap or dishwashing liquid).
Prior to cleaning it is necessary
to disconnect the device from the
mains! Remove the plug from the
outlet, disconnect all cables.
Use soft cloth made of either natural
or synthetic fiber exclusively. Avoid
using cloth made of stiff/hard fabric,
this could cause scratches on the
surface!
Apply the cleanser onto the cloth.
Mind not to apply the cleanser di-
rectly onto the device!
Do not use aggressive cleaning
agents (e.g. solvents, chlorine
preparations, corrosive chemicals,
bleach).
Neither use substances of sharp
structure nor intended for scrub-
bing.
Make sure that neither dust nor
liquid gets inside the weighing sys-
tem (device inside).
Shall it be necessary to disassemble the weighing chamber,
follow the description provided in section 11.3.
11. DEVICE CLEANING
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
11.1. Guidelines and precautions
Zalecenia i ostrzeżenia
11.2. Cleaning instructions
Wskazówki dotyczące czyszczenia urządzenia
Other manuals for AS R2 PLUS
1
This manual suits for next models
8
Table of contents