Rally RE1138K User manual

//
RE1138K
e
Instruction manual
Please read these instructions carefully
and make sure you understand them
before using this machine.
Anleitungshsndbuch
Bitte lesen Sie diese Anleifungen
sorgfi_ltig durch und vergewissem Sic
sich, dab Sie diese verstehen, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instructions
Merci de lira trds attentivement le
manuel d'instmcf_ons. Assurez-vous
d'avoir tout compds avant d'utiliser ca
tracteur.
Manual de les Instrucciones
Par favor lea cuidadosamanfu y
compranda estas intrucciones antes
de user esta maquina,
Manuale di istruzioni
Pdma di uUlizzare la macchica
leggete queste istruzioni coil
attanzione ed accertatevi di avede
semprase ba(le.
Instructieboekje
Lees deze thstructies aandachtig en
zorg dat u ze begdjpt voordat u daze
machine gebruikt.

1
2
3
4
5
6
7
8
Safety rules.
Sicherheitsvorschriften.
Regles de s6cudt_.
Assembly.
Zusammenbau.
Montage.
Functional description.
Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.__
Before starting.
MaBnahmen vor dem Anlassen.
Avant de d6marrer.
Driving.
Betrieb.
Conduite.
Maintenance, adjustment.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, r_glages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
Recherche des pannes.
Storage.
Aufbewahrung.
Rangement.
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
VeUigheidsregels. 3
Montaje.
Montaggio.
Montering. 18
Descripcion del funcionamiento.
Funzionamento.
Beschrijving van functies. 25
Antes del arranque.
Prima dell'awiamento.
Maatregelen v66r het starten. 35
Conducci6n.
Guida.
Rijden. 38
Mantenimiento, ajuste.
Manutenzione.
Onderhoud, afstelling. 47
B_isqueda de averfas.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten. 63
Conservacibn.
Rismessaggio.
Stallen. 66
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous r_servons le droit d'apporter des modifications sans avis pr_alable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande mededeling.
2

1. Safety Rules
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT: THIS CU'N'ING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
OI. Training
•Read the instructions carefufly. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
Never allow children or people unfamiliar with the ins-
tructions to use the lawnmower. Local regulations may
restrict the age of the operator.
Never mow while people, especially children, or pets are
nearby.
Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards oocurring to other people or their
property.
• All drivers should seek and obtain professional and
practical instruction. Such instruction should empha-
size:
- the need for care and concentration when working
with ride-on machines;
-control of a dde-on machine sliding on a slope will
not be regained by the application of the brake.
The main reasons for loss of control are:
a) insufficient wheel grip;
b) being ddven too fast;
c) inadequate braking;
d) the type of machine is unsuitable for its task;
e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especially slopes;
t) incorrect hitching and load distribution.
II. Preparation
• While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or weadng open sandals.
•Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used end remove all objects which may be thrown by
the machine,
WARNING -Petrel is highly flammable.
-Store fuel in containers specifically designed forthis
purpose.
-Refuel outdoors only and do not smoke while refu-
eling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap ofthe fuel tankor add petrol while the engine
is running or when the engine is hot.
-If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
butmove the machine away from the area ofspillage
and avoid creating any source of ignition until petrol
vapors have dissipated.
-Replace all fuel tanks and container caps securely,
Replace faulty silencers.
• Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade belts end cutter assembly are notworn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to preserve balance.
• On multi-bladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
3
IlL Operation
Do not operate the engine in aconfined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Mow only in daylight or in good artificial light.
•Before attempting tostart the engine, disengage all blade
attachment clutches and shift into neutral.
Do not use on slopes of more than 10°.
Remember there isnosuchthing asa =safe"slope. Travel
on grass slopes requires particular care. To guard
against overturning;
-do not stop or start suddenly when going up or
downhill;
-eegage clutch slowly, always keep machine in gear,
especially when traveling downhill;
-machine speeds should be kept low on slopes and
during tight turns;
-stay alert for humps and hollows and other hidden
hazards;
-never mow across the face of the slope, unless the
lawnmower is designed for this purpose.
Use care when pulling loads or using heavy equipment.
-Use only approved drawbar hitch points.
-Limit loads to those you can safely control.
-Do not turn sharply. Use care when reversing.
-Use counterweight(s) or wheel weights when sug-
gested in the instruction handbook.
Watch out for traffic when crossing or near roadways.
•Stop the blades from rotating before crossing surfaces
other than grass.
•When using any attachments, never direct discharge of
material toward bystanders nor allow anyone near the
machine while in operation.
Never operate the lawnmower with defective guards,
shields or without safety protective devices in place,
Do notchange the engine governor settings oroverspeed
the engine. Operating the engine at excessive speed
may increase the hazard of personal injury.
• Before leaving the operator's position:
- disengage the power take-off and lower the attach-
ments;
- change into neutral and set the parking brake;
- stop the engine and remove the key.
Disengage drive to attachments, stop the engine, and
disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition
key
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the
lawnmower;
- after strikinga foreign object. Inspect the lawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the equipment;
if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
•Disengage ddve toattachments when transporting or not
in use.
Stop the engine and disengage drive to attachment
before refueling;
before removing the grass catcher;
before making height adjustment unless adjust-
ment can be madefrom the operator's position.

Reducethethrottlesettingduringenginerun-outand,
iftheengirmisprovidedwithashut-oftvalve, turnthe fuel
off at the conclusion of mowing.
A
IV. Maintenance and Storage
• Keep all nuts, boltsand screwstight to be sure the
equipmentis in safe workingcondition.
• Neverstoretheequipmentwithpetrolinthetankinside
a buildingwhere fumes may reach an openflame or
spark.
•Allowtheenginetocoolbeforestoringinanyenclosure.
•To reducethe fire hazard,keep the engine,silencer,
batterycompartmentand petrolstoragearea free of
grass,leaves, or excessivegrease.
Checkthe grasscatcherfrequently for wearordeterio-
ration.
Replace worn or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
On multi-bladedmachines,take care as rotatingone
bladecan cause otherbladesto rotate.
When machine istobe parked, stored orleft unattended,
lower the cutting means unless a positive mechanical
lock is used.
CAUTION: Always disconnect spark plug wire and
place wire where It cannot contact spark plug in
order to prevent accidental starting when setting
up, transporting, adiusting or making repairs.
4

1. Sicherheitsvorschriften
Regeln for die sichere Bedienung yon Rasentraktoren
WICHTIG: DIESE MP,HMASCHINE KANN H,_NDE UND FOSSE ABTRENNEN UND GEGENSTANDE MIT HOHER
GESCHWlNDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K()NNTE
SCHWERE ODER TODLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
®I. SCHULUNG
Die Anleitungen sorgf_,ltig durchlesen. Mit den
Bedienungselementen und der vorschriftsm&Bigen
Bedienung der Maschine vertraut machen.
Auf keinen Fall Kindem oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des M&hers nicht vertraut sind,
den Betdeb der Maschine gestatten.Das Mindestalter
yon Fahrern ist wom6glich gesetzlich geregelt.
Auf keinen Fall m&hen, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.
Bittedenken Sie daren, dab der Fahrer oder Benutzer f0r
jegliche Unf&lle oder Gefahren, denen andere oder
deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
•Alle Fahrer sollten yon einem Faohmann in Theode und
Prexis unterdchtet werden. Dieser Unterdcht sollte
folgende Punkte behandeln:
- die Notwendigkeit yon Vorsicht und Konzentration
bei der Arbeit reit Rasentrektoren;
- dab es nicht m6glich ist, die Beherrschung eines
Rasentraktors, der auf einem Abhang herabrutscht,
durch Bet&tigen der Bremse wieder zu erlangen.
Die HauptgrOnde for den Verlust der Beherrschung 0ber das
Fahrzeug sind:
a) ungen0gende Bodenhaftung;
b) zu schnelles Fahren;
c) unzureichendes Abbremsen;
d) die Maschine ist nicht for die Aufgabe geeignet;
e) unzureichendes BewuBtsein 0ber die Auswirkungen
yon Bodenverh<nissen, besonders auf Abh&ngen;
f) verkehrtes Abschleppen und verkehrte
Lastverteilung.
II. VORBEREITUNG
W_.hrend dem M_hen immer festes Schuhwerk und
lange Hosen tragen. Die Maschine nicht bar'ruBoder mit
offenen Sandalen in Betrieb nehmen.
Das Arbeitsgel&nde sorgf<ig untersuchen und alle
Gegenst&nde, die vonder Maschine aufgeschleudert
werden k6nnten, entfemen.
WARNUNG - Benzin ist &uBerst leicht entz0ndlich.
-Kraftstoff in speziell daf_r ausgelegten Beh<ern
lagern.
- Nur im Freien tanken und w_.hrenddessen nicht
rauchen.
- Kraftstoff nachf011en, bevor der Motor angelassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfemen
oder Benzin nachf011en, solange der Motor I&uft
oder heiB ist.
- Falls Kraftstoff versch0ttet wurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondem die Maschine vom
versch0tteten Benzin wegschieben und das
Verursachen eglicher ZOndquellen vermeiden, bis
d e Benzind&mpfe sich verflnchtigt haben.
- Alle Deckel wieder lest auf Kraftstofftanks und
Kraftstoffbeh<em anbdngen.
Schadhafte Schalld_mpfer ersetzen.
Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtpr0fung
sicherstellen, dab M&hmesser, Messerschreuben und
die M&heinheit nicht abgenutzt oder besch&digt sind.
Abgenutzte oder besch&digte Messer und Schrauben
ersetzen, um Auswuchtung zu gew_lhdeisten.
Bei Maschinen mit mehreren M&hmessem ist Vorsicht
geboten, da beim Drehen eines M_.hmessers dieanderen
M&hmesser sich wom6glich mit drehen.
IlL BETRIEB
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich
betreiben, in dem die gef&hdichen Kohlenmoxydgase
sich sammeln k6nnen.
Nur bei Tageslicht odor guter kOnstlicher Beleuchtung
m&hen.
Alle Messerbet&tigungskupplungen auskuppeln und in
den Leedauf schalten, bevor versucht wird, den Motor
anzulassen.
Auf keinen Abh_,ngen mit einer Steigung von mehr als
10_ m_hen.
Bitte daran denken, dab es keinen "sicheren" Abhang
gibt. Beim Fahren auf gresbewachsenen Abh&ngen ist
besondere Vorsicht geboten. Um das Umschlagen zu
vermeiden:
Beim Bergauf- oder Bergabfahren auf keinen Fall
pl6tzlich anfahren oder anhalten;
Kupplung langsam einlegen, immer einen Gang
eingelegt lassen, besonders beim Bergabfahren;
- Die Fahrgeschwindigkeit sollte auf Abh&ngen und
in engen Kurven nieddg gehalten werden.
- Auf Sodenwellen, LScher und andere Gefahren
achten;
- Niemals quer zum Abhang m&hen, es sei denn, der
Rasenm&her ist speziell daf0r ausgelegt.
Beim Abschleppen von Lasten oder der Verwendung
von schwerem Ger&t ist Vorsicht geboten.
- Nur zu_elassene Zugstangen-Anh&ngepunkte
verwenoen.
-Lasten klein genug halten, so dab sie sicher
beherrscht werden k6nnen.
-Kein scharfen Kurven fahren. Beim RDckw&rtsfahren
vorsichtig sein.
-Gegengewichte oder Radgewichte verwenden, falls
diese in der Betdebsanleitung empfohlen werden.
Beim Uberqueren yon StUn oder dem Arbeiten in
deren NShe, auf den Verkehr achten.
Vor dem Uberqueren von Oberfl&chen den
M&hmesserantdeb ausschalten, es sei denn, es handelt
sich um Gras.
Bei der Verwendung von Anbauger&ten, den
Matedalauswurf auf keinen Fall auf Personen dchten,
und niemanden w&hrend'des Betdebs in der N_.he der
Maschine dulden.
Den Rasenm&her auf keinen' Fall mit schadhaften
Schutzvorrichtungen, Schildern oder ohne
SicherheitsausrOstung in Betdeb nehmen.
Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht _ndem, und
die Drehzahl des Motors nicht 0ber die
Werkspezifikationen heraufsetzen. Der Betdeb des Mo-
tors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr yon
K6rpervedetzungen vergr(SBem.
5

Vor dem Vedassen der Bedienungsstation:
Die Zapfwelle abstellen und alle Anbauger_ite
absenken.
In Leerlauf schalten und die Feststellbremse
einlegen.
Den Motor abstellen und den ZOndschlt3ssel
abziehen.
Alle AnbaugerSte-Antriebe ausschalt_n, den Motor
abstellen und das (die) ZOndkerzenkabel abziehen bzw.
den Z0ndschl0ssel abziehen:
- vor dem Entfemen yon Verstopfungen aus dem
M_hwerk oder dem Auswurf;
- vor dem PrQfen, Reinigen oder Reparieren des
Rasenm_hers;
- nachdem auf ein Fremdk6rper gestol3en wurde.
Den RasenmSher auf Sch&den untersuchen und
die Reparaturen durchfOhren, bevor die Maschine
wieder angelassen und in Betrieb genommen wird;
-falls die Maschine anfangen sollte, ungew6hnlich
zu vibrieren (sofort prOfen).
AIle Anbauger_te-Antriebe ausschalten, wenn die
Maschine transportiert oder nicht gebraucht wird.
Den Motor abstellen und den Anbauger&t-Antrieb
ausstellen:
- vor dem Tanken;
-vor dem Enffemen der Grasfangvorrichtung;
- vor der Einstellung der Schnitth6he, es sei denn
diese Einstellung kann vonder Bedienungsstation
aus vorgenommen werden.
Die Drosselklappe w_.hrend des Auslaufens des Motors
schliel3en und, falls der Motor mit einem Absperrventil
aus_estattet ist,dieses bei Beendigung der M_harbeiten
schhe0en.
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
Darauf achten, daOalle Muttem, Bolzen und Schrauben
fest angezogen sind, um zu gew&hdeisten, dai3 die
Maschine for den Betrieb sicher ist.
Die Maschine auf keinen Fallmit Benzin imTank ineinem
Geb&ude lagem, in dem die Benzind&mpfe ein offenes
Feuer oder einen Funken erreichen k6nnten.
•Den Motor abkOhlon lassen, bevor er in einem
geschlossenen Raum gelagert wird.
Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Motor, den
Schalld_mpfer, den Batteriekasten und das Kraftstofflager
von Gras, Laub und,]berm_Oigem Schmierfett freihalten.
• Den Grasf_nger h_ufig auf Abnutzung oder Verschleil3
prOfen.
•Abgenutzte oder besch_digte Teile zur Sicherheit immer
sofort ersetzen.
Falls der Kraftstofltank entleert werden mul3, sollte dies
im Freien getan werden.
•Bei Maschinen mit mehreren MShmessem ist Vorsicht
_leboten, da beim Drehen eines M_.hmessers die anderen
&hmesser sich wom(3glichmit drehen.
Falls dieMaschine geparkt, gelagert oder unbeaufsichtigt
zurOckgelassen werden soil, das MShwerk absenken
es sei denn, es wird eine ved&13che, mechanische
Verriegelung verwendet.
WICHTIG: Bel der Vorbereitung, dem Transport, tier
Einstellung und der Vomahme yon Reparaturen
Immer alas Zi_ndkerzenkabel abziehen und so
anbrlngen, dab es nicht mit tier Z,_ndkerze in Korttakt
kommen kann, um das unbeabslchUgte Anspd ngen
des Motors zu verhlndem.
6

1. Rbgles de S6curit6 &
Conseils pour I'utilisation en toute s_curit_ des tondeuses autoport6es
ATTENTION: CE-I_E TONDEUSE EST CAPABLE D'AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER I_)ESOBJETS.
_'vlNOBSERVATION DES R_GLES DE S#CURITE SUIVANTES PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES ET
ENTUELLEMENT MORTELLES.
®I. PR#CAUTIONS D'UTILISATION
Lisez toutes losinstructions soigneusement. Familiarisez-
vous avec les commandes pour appprendre b utiliser
efficacement cette machine.
N'autorisez jamais les entants ou les pemonnes qui ne
connaiasent pas le manuel d'instructions eutiliser catte
tondeuse. La r_glementation localepout de plus interdire
I'utilisation de la tondeuse epartir d'un certain age.
Ne tondez jamais epmximite de personnes, enfants ou
animaux.
N'oubliez pas que tout utUisateur est responsable des
accidents ou dommages causes e une autre personne
ou aux objets de sa propri_t&
Teas Ins utilisateurs doivent rechercher et obtenir une
formation personnelle s_rieuse et pratique qui devm
insister sue
la n6cessit6 absolue d'etre attentif et concentr_
Iorsqu'on utilise une autoportee,
- le fait qu'une autoport(_e glissant sur une pente ne
s'arr6te pes Iorsqu'on appuie sur la p_dale de frein.
Les raison principales d'une panne sont:
a) I'adherence insuffisante des pneus,
b) une conduite trop rapide,
c) un freinage insuffisant,
d) une tondeuse non adapt6e aux conditions
d'utilisation,
e) une mauvaise appreciation des contraintes resultant
dutype deterrain eentretenir et, toutparticuli(_rement
de la presence de pontes sur ca terrain,
f) I'accrochage incorrect d'une remorque et la
mauvaise repartition du poids.
II. PR#PARATION
Pendant que vous tondez, portez uniquement des
chaussures solides et des pantalons longs. Ne tondez
jamais pieds nus ou en sandales.
ContrSlez systematiquement et soigneusement 1'6tatde
lasurface &tondre et enlevez tousles objets susceptibles
de devenir des projectiles Iors du passage de la ma-
chine.
ATTENTION - L'essence est trOs inflammable.
- Utilisez exclusivement les r_cipients appmuv6s.
- Remplissoz toujours le r_servoir eessence eI'air
libraet ne fumez pas pendant que vous leremplissoz.
- Remplissez le r6servoir d'essence avant de
d6marrer le moteur. N'enlevez jamais le bouchon
du r6servoir d'easence et ne rajoutez jamais
d'essence quand le moteur est en marche ou pen-
dant qu'il est chaud.
- Si vous avez renvem6 de I'essence, poussez la
tondeuse hers du lieu ot_ressence aet(_renvers6e
avant de d_marrer le moteur. Ne d_marrez aucun
outil leoO I'essence a dt_ renvem6e avant qu'elle ne
s'evapore.
Remplacez les pets d'_.t=chappementd6fectueux.
Avant d'utiliser votre autoport6e, v6dfiez touours que les
lames, les boulons de lame et I'unite de coupe ne soient
_aaSus6s ou endommag6s. Toujours remplacer les deux
mes ensemble de fa_on eiaviter tout probl6me
d'6quilibrage.
7
Avant d'intervenir sur le carter de coupe, v_riflez toujours
que las lames sont routes e I'arret.
IlL UTILISATION
• Ne d6marrez jamais le motaur &l'int6rieur d'un b&timent
o_ des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone
pourraient s'_tre accumul_t=es.
•Tondez uniquement ela lumi6re du jour ou avec une
bonne lumi6re artificielle.
Avant de d_marrer le moteur, assurez-vous que toutes
les commandes du tracteur sont bien au point mort,
notamment I'embrayage des lames et le levier de bofte
de vitesses.
N'utilisez pas votre tracteur sur des pontes de plusde 10
degr(_s.
Rappelez-vous qu'il n'existe pes de pente "sOre'. II faut
faire tres attention quand vous conduisez votre tracteur
sur des pentes herbeuses. Pour 6viter tout risque de
retoumement dutracteur, suivez avec soin lesconsignes
suivantes:
- ne vous arr6tez pasou ne d_marrez pas brutalement
dans une pente,
- embrayez doucement et n'arr_tez jamais votre
tracteur dans une pente, spdcialement quand vous
la descendez,
- conduisoz toujours lentement dans les pontes, tout
comme dens les virages 6troits,
-faites attention aux irrdgularit/_s du terrain,
- ne tondez jamais en travers d'une pente, emoins
que latondeuso n'ait 6t(_sp6cialement con(2ueecet
effet.
Faitesattentionquandvoustirezdeschargesouiorsque
vousutilisezun _luipement Iourd.
- N'utUisezque les pointsde chamiere de la barre
d'attelage appmuves.
- Limitez-vousauxchargesquevouspouvezcontr_ler
avec sl_curit&
- Ne toumez pas trop brutalement.Soyez trbs pru-
dent quandvousconduisezen marcheardbre.
- N'utilisezque las massesde rouesou contrepoids
qui vous sont conseill_s dans le manuel
d'instructions.
Faitez attention ela circulationquand vous devez utiliser
le tracteur pr6s d'une route ou quand vous devez tra-
verser une route.
• Arr6teztoujoursleslamesquandvousdeveztraverser
une surfaceautre que du gazon.
Quandvousmontezdes accessoires,ne lesutilisezet
d6posezjamais&proximitede quelqu'un.
•N'utilisezjamais le tracteuravec un bac, d_flecteurou
insert broyeur defectueux ou encore sans bac ou
d6flecteur.Pourtondre,rhymeenfonctionbroyage,ilfaut
imp6rativementpourvotrss_curit_que,soitle bac, soit
le deflecteur (option),soientpo_iitionr_se rarri_re du
tracteur.
Nemodiflez paslavitessode rotationdumoteuretne le
faites pasfonctionner au dessusde son r_=_:Jimenormal
car cela peut_re dangereux.
Avant dequitterle si_,ge:
-debrayez leslamaset abaissezlecarterdecoupe,
- mettezlelevierdevitesseaupointmortetenclenchez
le frein de parking,
- arr_tez le moteuret enlevez lescl6s,

A
D_brayez les lames, arr_tez le moteur, et d6branchez le
(s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef de
contact:
-avant de retirer I'insert broyeur ou avant de retirer la
goulotte d'_jection pour la nettoyer.
-avant de contr61er, nettoyer ou travailler sur I'unit_
de coupe,
- event de retirer un objet coinc6 dans la tondeuse.
Dans ce cas inspectez aussit6t la machine pour
vous assurer qu'elle n'est pas endommag_e et si
n_cessa re, fates ou fates faire imp6rativement les
r6parations avant de la remettre en marche et de la
faire fonctionner.
-si la machine commence tt vibrer anormalement.
Dans ce cas vdrifiez imm_diatement I'unitddecoupe.
D_brayez syst_matiquement les lames quand letracteur
n'est pas utilisd ou quand vous devez le transporter.
D6brayez les lames puis arr_.tez le moteur:
-avant de faire le plein d'essence,
-avant d'enlever le collecteur,
-avant de r_gler la hauteur de coupe t_moins que ce
rOglage ne puisse s'effectuer du poste de conduite.
Une lois le d6marrage effectual, r_duisez les gaz grSce
la commande correspondante et positionnez cette
commande dans rencoche correspondent &la position
de tonte. Quand vous avez fini de tondre, abaisser la
commande de gaz au minimum event de couper le
moteur.
Si le moteur est foumi avec une vanne d'arr6t, fermez
I'ardv_e d'essence quand vous avez fini de tondre.
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Assurez-vousque tous lesdcrous,boulonset vissont
bienserr_spour t_trecertainqueI_luipement estprOt
refonctionnerdans de bonnesconditions.
N'entreposez jamais le tracteur avec de I'essence dans
le reservoir, dens un b_timent o_ les vapeurs pourraient
s'enflammer au contact d'une flamme ou d'une 6tincelle
d'allumage.
•Attendez lerefroidlesement du moteur avant d'entreposer
le tracteur dans un espece clos.
•Pour supprimer les ri=SClUeSd'incendie assurez-vous que
le moteur, le pot d_chappement, le Iogement de la
batterie et du rOservoird'essence ne sont pes encrass6s
par I'herbe, les feuilles ou la graisse.
•Vdrifiez souvent le collecteur pour vous assurer qu'il est
propm et qu'il n'est pas d6t_dor6.
•Pour votre sdcudt6, remplacez syst_matiquement les
pi_=cesus6es ou ddt6rior6es.
•Si le r_servoir d'essence doit 6tre vidang6, procd_lez
cette op6ration &I'ext_deur.
•Sur les tondeuses multi-lames, n'oubliez pas que la
rotation d'une lame peut entratner ceUe des autres.
•Quand letracteur est gar6, entrepos_ outout simplement
non utilis6, rdglez la hauteur de coupe dans la position
la plus basse.
AI"rENTION: D6branchez touJoura le fil de bougie
d'allumage et pour prdvenir lee d6marrages
accldentels, posez-ledetelle €orte qu'il ne puis€oen
aucun ees entrer en contact avec la bougie
d'ellumage lore du montage, du transport, des
rdglages et des r_paratione.
8

1. Reglas De Seguridad
Prdcticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI
NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUClR LESIONES GRAVES O LA
MUERTE.
@I. I.INSTRUCCION
Lea todas las instrucciones cuidadosamente.
Familiadcese completamente con los controles y con el
use adecuado el equipo
Nunca permita que los ni5os o las personas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes
locales pueden restriSir la edad del operador.
Aseg_rese que el ,_rea est6 despejada de personas
antes de segar, especialmente de niSos o animales
dom6sticos.
•Todos los conductores deben tratar de obtener
instrucciones profesionales y practicas. Estas
instrocciones deber_,n acontuar:.
la necesidad de tenet cuidado y de concentrase
cuando este operando las segadoras conduciables;
el control de una maquina conducible cuando este
deslizando sobre una pendiente no serb recobrado
con la aplicacibn del freno.
Las razones principales de la p_rdida de control son:
a) apret6n insuficiente del volante;
b) conducimiento demasiado rdpide;
c) frenazo inadecuado;
d) este tipo de maquina es inadecuade para el trabajo;
e) falta de conciencia de las condiciones del terreno,
especialmente de las pendientes;
f) distribuci6n incorrecta del enganchado y de la
carga.
II. PREPARACION
Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados
y pantalones largos. No opere el equlpo sin zapatos o
usando sandalias.
Inspeccione cuidedesamente el &tea en donde se va a
utilizar el equipo y remueva los obstdculos que puedan
ser lanzades por la maquina.
•ADVERTENCIA- loscombustibles son muy inflamables.
Almacene el combustible en envases
especialmente dise_ados para este prop6sito.
-Agregue combustible a la mdquina afuera y no
fume cuando este agregando combustible.
-Agregue el combustible antes de arrancar el motor,
Nunca remueva la tapa del dep(Ysitode gasolina o
agregue combustible con el motor fusionande o
cuando el motor este caliente.
-Si derrama combustible, no intente arrancar el
motor pero mueva la maquina lejos del drea de
derreme y no arranque el motor hasta que los
vapores se hallan evaporado.
-Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de
los envases con seguddad.
•Reemplace los silenciadores defectuoses.
•Antes de usado, siempre inspeccione visualmente para
ver que las cuchillas, los pemos de las cuchiflasy el
conjunto cortador no est6n gastados o dafiados.
Reemplace las cuchillas y los pemos gastados o
da_ados de dos en dos para mantener el equilibre.
•En maquinas de mds de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede causar la
rotacibn de otras cuchillas.
IlL OPERACI(_N
Nunca haga funclonar la mdquina dentro de un area
cerrada donde gases peligroses de bxide de carbono
pueden acumularse.
Slogue solamente con luz de dia o con una buena luz
artificial.
Antes de tratarde empezar el motor, desenganche todos
los embragues de accesorio de la cuchifla y mueva el
embrague en la pesicibn de neutro.
Nunca utilice en pendientes de mds de 10°.
• Acudrdese que no hay pendiente segura. Hay que tener
mucho cuidado cuando se quiere desplazar sobre
pendientes de cdsped. Para protejerse contra vuelco;
- evite arrancar o parar cuando vaya cuesta arriba o
cuesta abajo;
- enganche el embrague lentamente, siempre guarde
la maquina en engranaje, especialmente cuanto se
este desplazando cuesta abajo;
- las velocidades de la maquina deben ser
mantenidas bajas cuando este sebre las pendientes
o cuande haga vueltas estrechas.
- fijese si hay agujeros, sumos o otros peligros
escondidos;
- nunca siegue al travds de la cara de la pendiente,
a menos que la segadora este disefiada para este
prop6sito.
•Tenga mucho cuidade cuando este tirando cargas o
cuando este usando un equipo pesado.
-Use solamente puntos de enganche de la barra de
tracck_n.
- Limite carga a esos que pueda controlar con
seguridad.
- No haga vuelta r&pidas. Tenga cuidado cuando
vaya marcha atrds.
- Use contrapeses o pesos de rueda cuando este
sugerido en su libro de instrucciones.
Tenga un cuidado extra cuando atraviese o se acerque
de carreteras.
Pare la rotacibn de las cuchillas cuando ataviase super-
ficies otras que c_sped.
Cuande use cualquier accesorio, nunca directa la
descarga de matedales hacia personas que estdn coma
/unOpermita que nadie carca de la maquina cuando esta
ncionando.
Nuncauselamaquinasinlaproteseibncontra ladescarga
ee su sitio
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velccidad excesiva.
Antes de dejar la posici6n del operador:.
-desenganche lafuerza motriz y baje los accesodes;
-cambie a neutro_y enganche el freno de
sstacioeamiente;
pare el motor y remueva la'llave.
9

Desenganche la transmisi6n a los accesorios, pare el
motor, y dosconecte el (los) cable (s) de la bujfa o
remueva la Ilave de igniabn
- antes de limpiar b-loqueos o desatrancar del
conducto;
- antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la
segadora;
- despudsdegolpearunobjetoextra_o. Inspeccione
la segadora cuidadosamente, para verificar si hay
da_os y haga reparaciones antes de volver a
arrancar y a operar el equipo;
- si la maquina empieza a vibrar anormalmente
(verifiquela inmediatamente).
Desenganche la transmisi6n a los accesorios cuando
haga el transporte o cuando no este en uso.
Pare el motor y desenganche la tmnsmisibn a los
accesorios
- antes de agregar combustible;
- antes de quitar el recogedor del c6sped;
- antes de haces ajustes de altura amenos que los
ajustes pueden ser hechos de la posici6n del
operador,
Reduzca losajustes de laaceleracibn durante el tiempo
que el motor se apague, si el motor viene diseSado con
una vdlvula de apagado, sierre el combustible cuando
halle terminado de segar.
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
•Guarde todos las tuercas, los pemos y los tominos
apretados pare asegurarse que el equipo esta en
condiciones de buena operacibn.
•Nunca guarde la mdquina con combustible en el
estanque de combustible dentro de un edificio en donde
hay fuentes de ignici6n presente.
•Permita que ese anfrie el motor antes de guardado en
algLin lugar cerrado.
•Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor el
silenciador, el comportamiento de labaterfa limpios de
cdsped, hojas, y de demasiado grasa.
•Verifique frecuentemente el recogedor del c_sped para
ver si hay uso o detedoraci6n.
Para laseguddad reemplace laspartes que est6n usadas
o dafiadas.
•Si el tanque del combustible debe ser vaciado hdgalo
afuera.
•En maquinas de mds de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchUla puede causar la
rotacibn de otras cuchillas.
•Cuandolamaquinadebe serestacionada,almacenada
ocuandodebeserdejadadesatendida,bajeelconjunto
cortadora menosqueunaserradoramecdnicaesusada.
IMPORTANTE: Siempre desconecteel elambre de
,_ labujfayp6ngelodondenopuedaentrarencontacto
,con la bujfa, pare evltar el arranque poraccldente,
durante la preparacl6n, el transporte, el ajuste o
cuando se hacen reparaclones.
10

1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
A'n'ENZIONE: QUESTO TRATrORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A
SCAGLIARE OGGE'[-rl. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE
CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA vITrlMA.
QI. ADDESTRAMENTO ALL'USe
Studiare attentamente le istruzioni, Acquisire
dimestichezza con i comandi econoscere a fondo I'uso
corretto dell'equipaggiamento.
Nonconsentire mai I'usodei trattorinitosaerba aibambini
n_ agli adulti che non abbiano dimestichezza con le
istruzioni sull'uso. Le normative Iocali possono slabilire
I'et:_minima per operare i trattorini tosaerba.
Non operate mai con itosaerba incase visiano persone,
specialmente bambini, o animaletti domestici nella zona
di lavoro.
Tenere presente che in case di incidenti, rischi o pedcoli
provocati a persone o a beni, la responsabilit&
delroperato ricade sulroperatore, od utilizzatore.
Ogni singolo conducente ha il dovere di procurarsi le
istruzioni pratiche della professione e del settore. Tall
istruzioni devono mettere in evidenza quanto segue:
- la necessit& di prestare la massima attenzione e di
prendere le necossarie cautele durante I'uso dei
trattorini tosaerba;
- ehe seil trattorino scivola su un pendio, non se ne
pub riottenere il contrello premendo i freni.
Cause pdncipali della perdita del control!o:
a) insufficiente presa delle ruote;
b) velocit& di guida troppo elevata;
e) freni inadeguati;
d) macchinario di tipo non idoneo al compito;
e) mancata comprensione degli effetti delle eondizioni
del terreno, specialmente dei pendii;
f) trainoo distribuzione del cadco impropd
II. PREPARAZlONE
Indossaresemprescarperobusteda lavoroe pantaloni
lunghi.Non usareitosaerbaa pledi nudio indossando
soltantosandalL
•Controllare scrupolosamente I'area in cuiverrb utilizzato
I'equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che
potrebbere venire scagliati dal macchinario.
•PERICOLO - La benzina _infiammabilissima.
-Conservare il carburante in contenitod appositi.
-Fare rifomimento soltanto all'aperto. E' vietato
fumare durante il rifornimento.
-Fare dfomimento prima di awiare Umotore. Non
svitare maiiltappo del serbatoio, n(_fare rifomimento
con il motore acceso o caldo.
-Incasodifuoriuscitadibenzina, nonmettereinmoto
il motore. Spostare requipaggiamento dall'aerea in
cui si _verificata la fuoriuscita del carburante ed
evltare di provocare .qualsiasi.tipo di accensione
fine a quando i vapon non st stone dissipati.
-Reinserire e serrate bene il tappo del serbatoio e
del contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Prima di iniziare il lavore ispezionare visualmente le
lame, i bulloni delle lame eil gruppo falciante per
verificare che non vi siano tracce di usura o
danneggiamenti. In case di lame e buUoni danneggiati
od usurati, installate un nuovo setcomplete in mode che
il macchinado dmanga bilanciato.
In case di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la
massima attenzione in quanto ruotando una lama si pub
provocare la rotazione delle altre. 11
III. FUNZlONAMENTO
Non accendere il motore in spazi ristretti dove visi possa
accumulate ossido di carbonio, un gas inodore ma
letale,
•Usare itosaerba soltanto con la luce del giorno oppure
in presenza di buena luce artificiale.
Prima di awiare il motore disinnestare la frizione degli
accessori da taglio e portare la leva del cambio sulla
posizione di folle.
Non implegare questo macchinario su terreni con una
pendenza di oltre 10°.
Tenere presente che non esistono pendii'sicud". Prestare
particolare attenzione sui pendii erbosi. Suggerimenti
per evitare il dbaltamento del macchinado:
- evitare di fermarsi omettersi in marcia
improwisamente in salita o in discesa;
-innestare la frizione lentamente; tenere sempre le
marne innestate, specialmente in discesa;
-procedere a bassa velocit& sui pendii e nelle curve
strette;
-fare attenzione a dossi, buche o ad altri pericoli
nascosti;
-non tagliare I'erba in diagonale sui pendii a meno
che non si disponga di un trattorino tosaerba
realizzato appesitamente allo scope.
•Prestare particolare attenzione quando sitrainanooggetti
pesanti o quando si utilizza deU'equipaggiamento
pesante.
- Usare soltanto i punti approvati di traino nelle barre
di trazione.
- Limitarsi aicarichi che si_ingrade dicontrellare con
sicurezza.
- Non sterzare bruscamente. Prestare particolare
attenzione durante la retremarcia.
- Impiegare contrappesi o pesi per ruote
ogniqualvolta siano raccomandati nel manuale
d'uso.
Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimit&
di strade e quando le si deve attraversare,
Attivare il dispositivo di bloccaggio dene lame per
interrompeme la rotazione prima di attraversare superfici
non erbose.
Durante I'uso di qualsiasi accessorio non dirigere mai Io
scarico dei matedali verso i passanti e non consentire a
nessuno di awicinarsi al macchinario in funzione.
Non usare maii trattorini tosaerba con protezioni o
schermi difettosi oppure non installati.
Non modificare le impostazioni del regolatore del motore
nd far operare ilmotore a velocit& eccessive. Le velocit_
eccessive possono aumentare il pedcolo di infortuni.
Prima di lasciare il poste.di guida, o delroperatore:
-disinnestare la leva di comando della presa di forza
ed abbassare gli accessori;,
-portare la leva sulla posizione di folle ed innestare
il freno di parcheggio;
-spegnere il motore e togliere le chiavi.

Disinnestarelatrasmissionedelmoto agli accessori,
spegnere ilmotore e scollegare i filidelle candele oppure
togliere la chiavetta di accensione:
- pdma di pulire eventuali intasamenti eprima di
stasare Io scivolo;
-prima di interventi o contmlli sul tosaerba e prima
delle operazioni di pulizia;
- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare
che il tosaerba non s=a stato danne_giato ed
effettuare le riparazioni del caso prima dzriavviare
emettere in funzione requipaggiamento;
- seil tosaerba, otrattorino, vibra inmodo anomalo (in
qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori
durante iltrasporto del macchinado oppure quando non
in uso.
Spegnere il motore edisinnestare la motorizzazione
degli accessori nei seguenti casi:
- prima di fare dfornimento;
- prima di smontare Ucontenitore dell'erba tagliata;
- prima di regolare I'altezza, a meno chele regolazioni
non possano essere eseguite dal posto
dell'operatore.
Ridurre la velocitY, con la leva delracceleratore, per
rallentare ilmotore prima denospegnimento. Seil motore
prowisto di valvola di arresto, ch=udereI'alimentazione
del carburante alia fine del lavoro.
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA'
•Veri[marechetuttii dadi,ibul|onie levitisianosempre
ben strettiper assicurareche requipaggiamento sia in
buone condizionioperative.
•Non lasciaremai I'equipaggiamento,con benzinanel
serbatoio, in Iocali chiusi dove i vapori possano
raggiungerefiamme libereo scintille.
•Lasciareraffreddareilmotoreprimadi riporreitosaerba,
o trattorini,in qualsiasispaziostrettoe chiuso.
•Per ridurreipericotid'inoendioassicurarsicheilmotore,
la marmitta,il vano betteria ela zona di stoccaggio
benzinasianoliberida erba,foglie o quantit&eccessive
di grasso.
•Controllarespessoil raccoglitoredell'erbatagliataper
individuareeventualisegnidiusuraodidanneggiamento.
•Per maggiore sicurezza, sostituirele patti usurate o
danneggiate.
•Itserbatoiodelcarburanteva vuotatoa,'aperto, qua_ora
necessario.
•Incasodimacchinarioa lamemultipleprestarelamassima
attenzione quandosi ruotauna lamain quantocib pub
provocarela rotazionedellealtre.
•Primediparcheggiare,metterein magazzinoo lasciare
incustoditiitosaerba,o itrattorini,abbassareIapparato
falciantea menochesiutilizziundispositivomeccanico
per il bloccaggioin posizionedellacampanato_aerba.
_A'rrENZIONE: scollegaresempreIfilldellecandele,
ocollocadIdove nonpossanovenlre Incontattocon
lecondele per nonprovocareaccensioniinawertlte,
durante I'allestlmento, il trasporto, laregolaziona o
la riparezlone del tosaerba odei trettorini.
12

1. Veiligheidsregels
Veilige bedieningsmethodenvoor zittrekkers
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HE-]"
NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN,
@I. TRAINING
Lees de instruc_ies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd
bent met de bedieningselementen en hot juiste gebruik
van de machine.
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de
instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is
mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking
stellen aan de leeffijd van de bestuurder.
•Maai nooitterwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk
is voor ongelukken of dsico's die andere mensen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
Alle bestuurders dienen vakkundige instructies te
ontvangen. Bij dergelijke instructies dient de nadruk te
worden gelegd op:
-de noodzaak veer aandacht en concentratie bij hot
werken met zittrekkers;
-een zittrekker die op een belling wegglijdt, kan niet
onder contrele worden gehouden door te remmen.
De hoofdredenen voor bestudngsvedies zijn:
a) onvoldoende houvast;
b) te snel djden;
c) ontoereikend remmen;
d) het soort machine is niet geschikt veer de taak;
e) gebrek aan kennis vanhet effect vanbodemcondities,
vooral hellingen;
f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde verdeling van
de lading.
II. VOORBEREIDING
Dreag tijdens bet maaien altijd stevige schoenen en een
lange broek. Gebruik de machine niet blootsvoets of
terwijl u open sandalen draagt.
Inspecteer de plek waar de machine zal worden gebruikt,
grendig en verwijder alle voorwerpen die door de ma-
chine kunnen warden weggeslingerd.
WAARSCHUWING -Benzine is licht ontvlambaar.
-Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat
doel zijn bestemd.
-Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.
-Tank voordat ude motorstart. Draai de dopnooitvan
de benzinetank af oftank nooit ter,vijl de motor draait
of heet is.
-AIs benzine is gemorst, probeer de motor dan niet
te starten maar haal de machine van de plaats
vandaan waar u benzine heeft gemorst en zorg dat
u geen ontsteking,sbron teweeg brengt totdat de
benzinedampen zijn verdreven.
-Draw de dop van alle brandstoffanks en -blikken weer
goed vast.
Vervang defecte geluiddempers.
Inspecteer v66r bet _]ebruik altid of de messen,
mesbouten en maai-mrichting niet versleten of
beschadigd zijn. Ven/ang versleten of beschadigde
messen en bouten in sets om bet evenwicht in stand te
houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het dreaien van (a_nmes andere messen kan
doen draaien.
III. BEDIENING
Laat de motor'niet draaien in een besloten mimte waar
gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen
verzamelen.
Maai aileen bij dagiicht of goed kunstlicht.
Voordat u de motor gaat starten, moet u alle
meshulpstukkoppelingen uitschakelen en naar de
vrijloop schakelen.
Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 10°.
Denk eraan dat er geen =veilige" hellingen bestaan. Bi
bet rljden op hellingen met gras dent men extra
voorzichtig te zijn. Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet
omslaat:
- stop en start niet plotseling bij het op* of afrijden van
een belling.
- schakel de koppeling langzaam in, houd de ma-
chine altijd in de versnelling, vooral bij bet afrijden
van een heuvel;
-de snelheid van de machine dient op hellingen en
in scherpe bochten laag te worden gehouden;
- kijk uit voor bulten en kuilen en andere verborgen
gevaren;
-maai nooit dwars op de helling tenzij de maaier voor
dit doel is ontworpen.
Wees voorzichtig bij her trekken van ladingen of her
gebruik van zwaar matedeeL
-Gebruik alleen goedgekeurde aanhaakpunten voor
een trekstang.
-Beperk de lading tot hetgeen u veilig kunt hanteren.
-Maak geen scherpe bochten. Wees voorzichtig bij
achteruit rijden,
- Gebruik contragewicht/en ) of wielgewichten
wanneer dat in de handle=ding wordt aangeraden.
Kijkuit voor het verkeer wanneer u de weg oversteekt of
zich nabij een weg bevindt.
Stop de messen voordat u andere oppervlakken dan
gres oversteekt.
Voer bij het gebruik van hulpstukken het matedaal nooit
af in de richting van omstandere en laat niemand in de
buurt van de machine komen terwijl deze in bedrijf is.
Gebruik de maaimachine nooit met defecte
beschermkappen en schermen of zonder
beveiUgingsinrichtingen op hun plaats.
Verender de instellingvan de motorre_ielaar niet en laat
de motor niet met tehoge toeren draalen. AIs de motor
met te hoog toerental dreait, kan het dsico van lichamelijk
letsel groter worden.
Voordat u de bestuurdersstoel vedaat:
- de aftakas uitschakelen en de hulpstukken
neerlaten;
- naar de vrijloop sc'hakelen en de parkeerrem
inschakelen;
- de motor stoppen en de sleutel verwijderen.
13

Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de
motor en maak de beugiekabel(s) los of verwijder hot
contactsleuteltje,
- voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een
verstopte afvoer leeg maakt;
- voordat ude maaimachinecontroleert, schoonmaakt
of eraan werkt;
nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt.
Inspecteer de maaimachine op schade en voer
reparaties uit voordat u de machine weer start en
gebruikt;
als de machine abnormaal begint te trillen
(onmiddellijk controleren).
- vor dem Entfernen yon Verstopfungen aus dem
M&hwerk oder dem Auswurf;
Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit tijdens
transport of als ze niet worden gebruikt.
Stop de motoren schakel de aandrijving naar het hulpstuk
uit,
- voordat u tankt;
- voordat u de opvangzak verwijdert;
- voordat u de hoogta vemtelt tenzij de hoogte vanuit
de bestuurdersplaats kan worden ingesteld.
Minder gas tijdens bet uitlopen van de motor, en als de
motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de
brandstoltoevoer aan het einde van bet maaien afsluiten.
IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
Houd alle moeren, bouten en schroeven goed
vastgedraaid zodet u er zeker van kunt zijn dat de
machine in een veilige bedrijfsstaat verkeerL
Sla de machine nooit in een gebouw op, waar dampen
een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich
benzine in de tank bevindt.
Laat de motorafkoelanvoordatu hem in een besioten
mimte opbergt.
Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper,
ancuruimte en benzine-opslagruimtevrij van gras,
bladerenofeen overmaataan smeervet.
•Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwedng.
Vervan9 versteten of beschadigde onderdelen om
veiligheldsredenen.
•AIs de brandstoftank afgetapt moot worden, mcet dit
buiten worden gedaan.
•Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van _n rues andem messen kan
deen draaien.
•Wanneer de machine moet worden geparkeerd,
opgeslagen of alleen moot worden gelaten, meet de
maai-inrichting neergelaten worden tenzij een
mechanische vergmndeling wordt gebmi_.
_BELANG RIJK: Maak de bouglekabel altijd los, plaats
hem wear hij de bougie niet kan taken teneinde
onverhoeda etarten te voorkomon tijdena hot
opstellen, vervoeren, afatellen of uitvoeren van
reparaUos.
mm
t
ISO 3744 98/37/EC
SO 11O94 2000/14/EC
Vibration Uirmpegel
Vibration Vibratie
Vibraci6n Vibrazioni
Vibrering Vibration
Vibrasjon Tlrin8
ntis =
RE1138K
t1/8,2
0-6,7
97
38-102
180
LpA< 90 dBa
LwA<100 dBa
EN 1033
8
EN 1032
4
14

These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Leam and understand their meaning.
(_ Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgeh_ndigt wurden. Bitte machen Sie sich
mit deren Bedeutung vertraut.
®
@
Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou darts les publications foumies avec le preduit. Apprenez _comprendre la signification
de ces symboles.
Estos s{mbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus
significados.
(_ Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante conoscerne bene il
significato.
(_ Deze symbolen kunnen op uw machine of in debij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begdjp de betekenis.
R N H L
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON UGHTS OFF
ROCKW/_RTSeANG LEERLAUF HOCR NIEDRIG SCHNELL LANGSAM LICHT AN UCHT AUS
MARCHE ARRI_=RE POINT MORT HAUT BAS RAPIOE LENTE PHANES ALLUMI_S PHANES _'IE INTS
ACHTERUIT VRIJLOOP HOOG LAAG SNEL LANGZAAM UCHTEN AAN LICHTEN UIT
REVI'=S NEUTRO ALTO BAJO P,_PIDO LENTO LUCES ENCENDIOAS LUCES APAGADAS
RETFIOMARCIA FOLLE AUMENTARE DIMINUIRE VELOCE LENTO LUCI ACCESE LUCI SPENTE
ENGINE ON ENGINE OFF PARKING BRAKE LOCKED UNLOCKED PARKING BRAKE BATTERY
MOTOR LAUFT MOTOR AUS FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT ENTRIEGELT FESTSTELLBREMSE BA'r_ERIE
MOTEUR EN MARCHE MOTEUR ARRETI_ FREIN DE PARKING VERROUILL_ DEVERROUILLI_ FRBN DE PARKING BATTERIE
MOTOR AAN MOTOR un" PARKEERREM GEBLOKKEERD GEDEBLOKKEERD FRENO DE ESTACIONAMIENTO ACCU
MOTOR ENCENDIOU MOTOR APAGADO FRENO DE ESTACIONAMIENTO ABIERTO FRENO el PARCHEGGIG BATER{A
MOTORE ACCESO MOTORE SPENTO CERRAOO DISINHESTATO BATTERIA
FRENO DI pARCHEGGIO INNESTATO
CLUTCH CHOKE FUEL OIL PRESSURE DIFFERENTIAL LOCK REVERSE
KUPPLUNG STARTKLAPPE KRAFTSTOFF (_LDRUCK DIFFERENTIALSPERRE R0C K1NJ_'SGANG
EMBRAYAGE STARTER CARBURANT PRESSIGN D'HUILE BLOCAGE DE DIFFERENTIEL MARCHE ARRII_RE
KOPPEMNG CHOKE BRANDSTOF OUEDRUK DIFFERENTIEELBLOKKERING ACHTERUIT
EMBRAGUE ESTRANGULACI(_N COMBUSTIBLE PRESI_)N DEL ACEITE CERRADURA DEL DIFERENCIAL MARCHA AL REV_S
FRIZIOHE STARTER CARBURANTE PRESSIGNE DELL'OUO BLOCCAGGIO DIFFERE_IALE RETROMARCIA
FORWARD
VORW3URTSGANG
MARCHE AVANT
VOORUIT
MARCHA HACIA
DELANTE
MARCIA
N
IGNITION
Z0NOUNG
ALLUMAGE
ONTSTEKING
IGNICION
AVVtAMENTO
ATTACHMENT ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED CLUTCH DqseNGAGED
ANBAUGER_TE-KUPPLUNG ANBAUGEPJ_,TE-KUPPLUNG
EINGEKUPPELT AUSGEKUPPELT
LAMES EMBRAYtSES LAMES DI_BRAY_SS
KOPPEUNG RULPSTUK KOPPEUNG HULPSTUK
INGESCHAKELD UITGESCHAKELD
EMBRAGUE DEE. ACCESORIO EMBRAGUE OEL ACCESORIO
ENGANCHADO DESENGANCHDO
FRIZIONE ACCESSORIE FRIZIGNE AOCESSORI
INNESTATA DISINNESTATA
CAUTION MOWER HEIGHT BEWARE OF
VORSICNT MAHWERKHOHE 114ROWN OBJECTS
DANGER HAUTEUR DE COUPE VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT
OPGELET MAAIHOOG'nE GEGENSTANDE
PRECAUCI6N ALTURA DE LA SEGADORA ATTENTION AUK PROJECTILES
AI-rENZlONE ALTEZZA APPARATO LET OP WEGGESLINGERDE
FALCIANTE VOORWERPEN
OUlDADO CON
OBJETOS LANZAOUS
A'R'E_ONE AGM OGGETTI
SCAGLIATI
15

_These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Leam and understand their meaning.
(_) Diese Symbole finden Sie au_Ihrer Maschine oder in Unterlagen die mitdem Produkt ausgeh&ndigt wurden Bitte machen Sie sich
m t deren Bedeutung vertraut.
(_) Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications foumies avec lepreduit. Apprenez h comprendre la signification
de ces symboles.
_Estos sfmbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto, Aprende y comprenda sus
significados.
(_)Simboli utilizzati sulrapparato di taglio o nella documentazione fomita unitamente al prodotto. E' importante conosceme bene il
significato.
_) Deze symbolen kunnen op uw machine of inde bij het produktgeleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de betekenis.
NO OPERATION
ON SLOPES MORE THAN 10
NICHT AUF ABHANGEN MIT
MEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBEN
N'UTIUSEZ JAMNS SUR DES
PENTES DE PLUS DE 10
NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN
10 GEBRUIKEN
NO OPERE SOBRE PENDIENTES
OE M_S DE 10
NON USARE SU PENDII CON
UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 10
KEEP BYSTANDERS AWAY
ZIJSCHAUER FERNHALTEN
GARDEZ LES SPECTATEURS
LOIN DE VOUS
OMSTANDERS UIT DE
BUURT HOUDEN
GUARDESE LEJOS DE GENTE
11ENERE LONTANI I PASSANTI
READ OWNERS MANUAL
BEI_IEBSANLEITUNG LESEN
LISEZ LE MANUEL DU
PROPRLeTAIRE
G EBRUIKERSHAN DLEIDI NG
LEZEN
LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
EUROPEAN MACHINERY WARNING
DIRECTWE FOR SAFETY WARNUNG
EUROPAISCHE VERORDNUNG AVERTISSEMENT
FOR MASCHINEN-SICHERHEIT WAARSCHUWING
DIRECTIVE POUR LA $1_CURITI_ ATENCI(_N
MACHINE EUROPI_ENNE AWERTENZA
VEILIGHEIDSRIChTLIJN VOOR
EUROPESE MACHINES
DIRECTWO DE MAQUINARIA
EUROPEO PAPA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINPORTUNIST:CHE
EUROPES PER MACCHINARI
L
'V
Ii
MOWER UFT
M._IWERKHUB
LEVAGE DE TONDEUSE
MAAJHOOGTEREGEUNG
LEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE
DANGER, KEEPHANDSAND FEETAWAY
GEFAHR, H_NDE UNDFOSSEFERNHALTEN
DANGER,GARDEZ LES MAINS ETPIEDSLOIN
GEVAAR,HANDENEN VOETENUIT DEBUURTHOBDEN
PELIGRO,MANTENGAI-AS MANOSYLOS PIESLEJOS
PERICOLO.TENERE LONTANI MANIPtEOI
FREE WHEEL
FREILAUF
RouE UBRE
FREEWHEEL
RUEDA UBRE
COMANDO DISINNESTO
16

SULFURIC ACII
PROVOQUER DES LI_SIONS. _CI_I_R L=31"ES Baltimore, MD 21226
®GEFAHR
AUGEN SCHUTZEN
F_PLOSlVE GASE
KONNEN ERBLINDUNG
UND
KORPERVERLET-ZUNGEN
VERURSAC-HEN.
N_ GEVAAR
OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVEGASSEN
KUNNEN BLINDHEID
OFLETSEL
VEROORZAKEN.
PELIGRO
PROTEJE SUS OJOS
GASES EXPLOSIVOS
PUEDEN CAUSAR
CEGUE-DAD O
LESIONES,
(_) PERICOLO
RIPARARE GLI OCCHI
VAPORI ESPLOSIVI
PUO'PROVOCARE
CECITA'OLESIONI
@
ZU VERMEIDEN:
• FUNKEN
•FEUER
RAUCHEN
GEEN
VONKEN
VUUR
ROKEN
NO
• CHISPAS
LLAMAS
FUMAR
DIVIETO
SClNTILLE
•FIAMME
•SIGARE'I-I'E
SCHWEFELSAURE
KANN ERBLINDUNG
ODER SCHWERE
VEPATZUNGEN
VERURSACHEN.
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEIDOF ERN-
STIGE BRANDWONDEN
VER-OORZAKEN.
ACIDO SULFURICO
PUEDEN CAUSAR
CEGUE-DAD O
QUEMADURAS MUY
GRAVES.
ACIDO SOLFORICO
PUO' PROVOCARE LA
CECITA' OD USTIONI
GRAVI.
AUGEN
UNVERZOGUCH MIT
WASSER AUSSPOLEN.
SOFORT ARZTLICHE
HILFE AUFSUCHEN.
OGEN ONMIDDELMJK
MET WATER SPOELEN.
SNEL MEDISCHE HULP
INROE-PEN.
L_PIESELOSOJOS
CON UN CHORRO DE
AGUA.OBTENGA
AYUDAM_DICA
RAPIDAMENTE.
LAVARE
IMMEDIATAMENTEGU
OCCHICON ACQUA.
SOI-FOPORREALPIU'
PRESTO ALLE CURE
DELMEDICO.
17

2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
2. Montaggio. 2. Montering.
@@
OBefore the tractor can be used certain parts must be as-
sembled, which for transportation reasons are enclosed in
the packing. The picture shows which parts must be as-
sembled.
(_) Vor der Anwendung des Aufsitzm&hers mOssen gewisse
Teile eingebaut werden, die aus Transport_rOnden in der
Venpack-ung lose beigeft3gt sind. Aus dem BiId geht hervor,
welche Teiie einzubauen sind.
(_ Avant d'utiliser le tracteur, certaines pidces livr(ees dans
I'emballage doivent _tre montdes. L'illustration ci-contre
vous indique de quelles pibces il s'agit.
_) Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas
piezas que, por razones de transporte van empaquetadas
en el embalaje. De la figura se deaprende cuaies son estas
plezas.
(_ Pdma di usare il trattore, montare alcune parti che per
ragioniditrasporto sono confezionate a parte. Infigura sono
indicati i dettagli da montara.
Voordat de traktor gebruikt kan worden, moeten sommige
onderdelen worden gemonteerd, die vanwege het trans-
port apart verpakt zijn in de emballage. Uit de afbeelding
blijkt welke onderdelen dit zijn.
QSTEERING WHEEL
•Mount extension shaft (1). Tighten securely.
Mount the main shaft cover. Make sure thatthe guide tabs
in the cover fit the cover in respective holes.
Remove steering wheel adapter from steering wheel and
slide adapter onto steering shaft. Check that the front
wheels are aligned forward and place the wheel on the
hub.
Assemble large fiat washer and 1/2 hex nut. Tighten
securely.
•Snap insert intocenter of steering wheel.
1. EXTENSION SHAFT
®
18
LENKRAD
DieVerl_ngerungswelie (1). Gut festziehen.
LenkweUengehSuse einbauen. Daf0r sergen, daB die
F5hrungsbolzen in die jeweils dafOr vorgesehenen
Bohrungen ein- greifen.
Nehmen Sie den Lenkradadapter vom Lenkrad ab und
schieben Sie diesen auf die Lenks_ulenveri_tngerung
auf. Pr0fen, dab die Vorderr_der gerade stehen, und des
Lenkrad auf der Nabe anbdngen.
Die groRe Untedegscheibe und die 1/'2 kontermutter.
Sicher festziehen.
Den Einsetz in die Mitte des Lenkrades eindrOcken.
1. VERLANGERUNGSWELLE

2
®
@Q
VOLANT DE DIRECTION
Monter la rallonged'arbrede directionsur les orifices
souhait_spuisinstallerlavishexagonaleet l'_6croufroin,
bienserrerletout.
Positionner le cache surlacolonne de direction. S'assurer
que les ergots du cache colonne de direction sont bien
clips_s dans les quatre orifices du tableau de bord.
Enlevez le manchon de direction du volant de direction
et glissez lemanchon sur I'arbre de rallonge. Vdrifier que
les roues avant sont bien aligndes droit vers I'avant et
positionner le volant sur ie moyeu.
Positionner la gmnde rondelle plate et _=crou1/2. Visser
fortement.
Encliqueter le cache volant dans le volant de direction.
1. ARBRE D'EXTENSION
@VOLANTE DE DIRECCI6N
Introduzca el eje de extensi6n (I). Apdete en forma
segura.
Montar lacubierta deleje del volant. Assegurarse de que
las espigas de gufa de la cubierta encajan en losorificios
respectivos.
Remueva el adaptador delvolante ydeslice el adaptador
sobre laextension del eje de direccibn. Controlar que las
ruedas delanteras estdn dirigidas hacia adelante y poner
el volante en el cubo.
Monte una arandela plana grande una terercas de 1/2 y
apdete en forma segura.
Presione la pieza inserta adentro del centro del volante
de direccibn.
1. EJE DE EXTENCI(_N
QVOLANTE
Montare ralbero di estensione (1). Stringere saldamente.
Montare il coperchio del piantone. Controllare che tutti i
pemi di guide entrino nei rispettivi alloggi.
Rimuovere radattatore del volante dalvolante e scerredo
sull'estensione dell'albero dello sterzo. Controllare che
le roote antedori siano ben ddtte montare il volante sul
mozzo,
Assembiare la rondella piatta grandee il dadi 1/2.
Tdngere in maniera salda.
Scattare I'inserto al centro del volante.
I, ALBERO DI ESTENSIONE
(_ HETSTUUR
Monteer de vedengas (1) en deze stevig vast.
•Monteer de stuuraskap. Let erop dat de stuurtaps in de
kap in de respectievelijke gaten vallen.
Haal de stuuradapter van het stuur af en schuif de
adapter op het vadengstuk van de stuuras. Controleer
of de voorwielen recht naar voren staan gedcht en plaats
het stuur op de naaf.
•Bevestig de grote platte sluitdngen de 1/2 borgmoer. Zet
ze stevig vast.
Klik her inzetstuk in het midden van het stuur.
1. VERLENGAS
19

2
2
Seat
Remove the hardware secudng seat to the cardboard pack-
ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.
Pivot seat upward and remove from cardboard packing.
Remove the cardboard packing and discard.
Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned
over large slotted hole in pan (1).
Push down on seat to engage shoulder bolt in slot and pull
seat towards rear of tractor.
The seat is adjustable for individual setting in relation to the
clutch and brake pedal. Set the seat to the correct position by
moving it forwards or backwards. Tighten the adjustment bolt
securely (2).
(_ Sitz
Entnehman Sie die Teile, mitdenen der Sitz an der Kartonage
befestigt ist. Bewahren Sie diese Teile auf, da sie fOr die
Montage des Sitzes am Traktor noch benStigt werden.
Kippen Sie den Sitz nun nech oben, und nehmen Sie ihn aus
der Kartonage. I=nffemen Sie die restlichenVerpackungstalle
and entsorgen Sie diese.
Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der
Heuptbolzen 0ber dem Schlitz in der Platte beflndet (1).
Sitz herunterdrOcken, so dass der Bolzen in den Schlitz
einrestet und dann den Sitz nach hintan ziehen.
Der Sitz ist persSnlich im Verh_ltnis zum Kupplungs- bzw.
Bremspedal einstaUbar. Den Sitz vor- oder zuruckschieben,
bis die richtige Sitz-stellung erhalten wird. Die
Einstellschraube anziehen (2).
20
QSi_=ge
Enlevez le bouton de rdglage et la rondelle plate qui fixent
le sibge bI'emballage de ca=ton et mettez-les de cSt_ pour
rassemblage du si_ge au tracteur.
Pivotez le sii_Je vers le haut et enlevez-le de I'emballage de
carton. D_barrassez-vous de I'embal!age de carton.
Placez le sibge sur se cuvette pour positionner le boulon b
6paulement sur le gres odfice fendu pland dens la cuvette.
Poussez sur la si_Je pour accrocher le boulon b _paulement
dans le trou oblong et tirez la sibge vers rarri_re du tracteur,
Le sibge peut 6tre ajustd individuellement par rapport _ la
p_dale de frein et d'embrayage. Ajuster le si_Je pour avoir
une position assise correcte en le d6plaq,ant vers I'avant ou
vers rardbre. Serrer b fond lavis de rL=glage(2).
(_) Asiento
Remueva la manilla de ajuste y la arandela plana que
aseguran el asiento al empaque de cart6n y pbngalos de
ladopara poder utilizados durante la instalaci(_ndel asianto
sobre el tractor.
Gire el asiento hacia ardba y remuevalo del embalaje de
cartSn. Remueva y desechese del embalaje de cart<_n.
Colocar el asiento yen el asiento dal recipiente de manera
que la cabeza dal bul6n de la espalda estd posicionada en
el agujero ancho ranurado en el recipiente.
Empujar en el asiento pare enganchar el bul6n de la espalda
en la ranura y empujar el asiento hacia la parte trasera del
tractor.
El asiento es ajustable individualmente en relaci_n a los
pedales del embrague y de freno, A ustar el asiento en la
posicibn correcta desplazdndolo hacia adalante o atrds.
Apretar el tomillo de ajuste (2).
(_ Sedile
Rimuovere i dispositivi di fisseggio che fissano il sedile
sull'imballaggio di cartone e mettere da parte i dispositivi di
fissaggio per assembiare il sedile sul trettore.
Muovere il sedile verso ralto e rimuovedo dalrimballaggio
di cartone. Rimuovere ed eliminare I'imballaggio di cartone.
Posizionare il sedile sulla relativa scocca in mode tale che
il bullone nella parte supedore dello spallamento siposizioni
sopra il fore grande posto sul fondo. (1).
Premere sul sedile per insedre il bullone dallo spallamento
nella fessura e tirara il sedile verso il retro del trattora.
IIsedile _re_lolabile. Regolare il sedile fino ad assumere la
posizione plO comcda, spostandolo avanti o indietro.
Stringere lavite di regolanzione (2).
Zitting
Verwijder de bevestigingselementen waarmee do zitting
aan de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze
bevestigingsalementen opzij voor het monteren van de
zitting op de trekker.
Draai de zitting omhoog en haal hem uit de kartonnen
verpakking. Verwijder de kartonnen verpakking en werp die
weg,
Pleats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over het grote sleufget in de pan bevindt (1).
Druk op de stoel totdat de boretbout in de sleuf past en trek
de stoel vervolgens near de achterzijde van de tractor.
De zitting is verstelbaar voor de individuale installing in
verhouding tot de koppelings- resp. rempedaaL Stel de
zizting in de juiste zitpositie door deze near voor en naar
achter te schuiven. Heal de stelschroef aan.
Table of contents
Other Rally Lawn Mower manuals

Rally
Rally RA16H38 User manual

Rally
Rally RE115T96B Owner's manual

Rally
Rally REB13038 User manual

Rally
Rally RA13538A User manual

Rally
Rally RE11CRD User manual

Rally
Rally RE621C User manual

Rally
Rally RE11-36 User manual

Rally
Rally REN1192RBB Owner's manual

Rally
Rally CO15538LT Owner's manual

Rally
Rally RE11597 User manual

Rally
Rally RE11CRD User manual

Rally
Rally AG15538A User manual

Rally
Rally RE1338A User manual

Rally
Rally REN11T92RBB Owner's manual

Rally
Rally RE145HCRD User manual

Rally
Rally RA1638 User manual

Rally
Rally REB15538 User manual

Rally
Rally RA13538B User manual

Rally
Rally REN1192RB Owner's manual

Rally
Rally RER12536 User manual