Rally RZ145H42 User manual

RZ145H42
instruction manual
Please read thase instructionscarefully
and make sure you understandthem
before using this machine.
Anleltungshendbuch
Bitte lesen Sie dlese Anleitungen
sorgf<ig durch und vergewissem Sie
sich, dal3 Sie diese verstehan, bevor
Sic die Maschine in Betfleb nehmen.
Manuel d'lnetructions
Merci de life trds attentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avoir tout compds avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual de las Instrucclones
Por favor lea cuidado6amente y
comprenda estas intrucciones antes
de uasr asta maquina.
Manuale dl Istruzioni
Prima di utilizzere la macchina
leggete queste istruzioni con
attenzione ed accertatevi di avede
comprese dene.
Instructleboekje
Lees deze instrucfies aandach_g en
zorg dat u ze begdjpt voordat u deze
machine gebruikt.

1
2
3
4
5
Safety rules.
Sicherheitsvorschriften.
R_gles de s_curit_.
Assembly.
Zusammenbau.
Montage.
Functional description.
Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.
Before starting.
Ma_nahmen vor dem Anlassen.
Avant de d_marrer.
Driving.
Betrieb.
Conduite.
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels. 3
Montaje.
Montaggio.
Montering. 1 8
Descripcibn del funcionamiento.
Funzionamento.
Beschrijving van functies. 25
Antes del arranque.
Prima delrawiamento.
Maatregelen v66r het starten 35
Conducci6n.
Guida.
Rijden. 37
6
7
8
Maintenance, adjustment.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, r_glages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
Recherche des pannes.
Storage.
Aufbewahrung.
Rangement.
Mantenimiento, ajuste.
Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
BOsqueda de averfas.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.o
47
66
Conservaci6n.
Rismessaggio,
Stallen. 69
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous r6servons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voomfgaande mededeling.
2

1. Safety Rules
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
OI. Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
Never allow children or people unfamiliar with the instruc-
tionstouse the lawnmower. Local regulations may restrict
the age of the operator.
Never mow while people, especially children, or pets are
nearby.
• Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
•All drivem should seek and obtain professional and prac-
tical instruction. Such instruction should emphasize:
- the need for care and concentration when working
with ride-on machines;
- control of a ride-on machine sliding on a slope will
not be regained by the application of the brake.
The main reasons for loss of control are:
a) insufficient wheel grip;
b) being driven too fast;
c) inadequate braking;
d) the type of machine is unsuitable for its task;
e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especially slopes;
f) incorrect hitching and load distribution.
II. Preparation
While mowing, always wear substantial footwear and long
trousers. Do notoperate the equipment when barefoot or
wearing open sandals.
Thoroughly inspect the area where the equipment isto be
used and remove all objects which may be thrown by the
machine.
WARNING -Petrol is highly flammable,
-Store fuel in containers speoitically designed for this
purpose.
Refuel outdoors only and do not smoke while refuel-
ing.
-Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot.
- Ifpetrolis spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area ofspillage and
avoid creating any source of ignition until petrol
vapors have dissipated.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade belts and cutter assembly are not wom or
damaged. Replace worn or damaged blades and bells in
sets to preserve balance.
On multi-bladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
III. Operation
•Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Mow only in daylight or in good artificial light.
Before attempting to start the engine, disengage allblade
attachment clutches and shift into neutral.
Do not use on slopes of more than 10°.
•Rememberthereisnosuchthingasa"safe'slope. Travel
on grass slopes requires particular care. To guard
against overturning;
-do not stop or start suddenly when going up or
downhill;
-engage clutch slowly, always keep machine ingear,
especially when traveling downhill;
-machine speeds should be kept low on slopes and
during tight turns;
-stay alert for humps and hollows and other hidden
hazards;
-never mow across the face of the slope, unless the
lawnmower is designed for this purpose.
•Use care when pulling loads or using heavy equipment.
-Use only approved drawbar hitch points.
-Limit loads to those you can safely control.
-Do not turn sharply. Use care when reversing.
-Use counterweight(s) or wheel weights when sug-
gested in the instruction handbook.
Watch out for traffic when crossing or near roadways.
•Stop the blades from rotating before crossing surfaces
other than grass.
•When using any attachments, never direct discharge of
material toward bystanders nor allow anyone near the
machine while in operation,
Never operate the lawnmower with defective guards,
shields or without safety protective devices in place.
Do notchange the engine govemor settings oroverspeed
the engine. Operating the engine at excessive speed
may increase the hazard of personal injury.
•Before leaving the operator's position:
- disengage the power take-off and lower the attach-
ments;
- change into neutral and set the parking brake;
- stop the engine and remove the key.
Disengage drive to attachments, stop the engine, and
disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition
key
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the
lawnmower;
- afferstriking a foreign object. Inspectthe lawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the equipment;
- if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
Disengage driveto attachTnentswhen transporting ornot
in use.
Stop the engine and disengage drive to attachment
before refueling;
- before removing the grass catcher;
before making height adjustment unless adjust-
ment can be made from the operator's position.
Reduce the throttle setting dudng engine run-out and, if
the engine is provided with a shut-off valve, tam the fuel
off at the conclusion of mowing.
3

IV. Maintenance and Storage
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
Never storethe equipment with petrol in the tank inside
a building where fumes may reach an open flame or
spark.
Allow the engine to cool before storing in any enclo-
sure.
To reducethe fire hazard,keepthe engine,silencer,
batterycompartmentand petrolstoragearea free of
grass,leaves, or excessivegrease.
Checkthegrasscatcherfrequentlyfor wearordeterio-
ration.
Replace worn or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
On muiti-bladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
When machine is to be parked, stored or left unat-
tended, lower the cutting means unless apositive
mechanical lock is used.
ACAUTION: Always disconnect spark plug wire and
place wire where it cannot contact spark plug in
order to prevent accidental starting when setting
up, transporting, adjusting or making repairs,
4

1. Sicherheitsvorschriften
Regeln f_r die sichere Bedienung von Rasentraktoren
WICHTIG: DIESE MAHMASCHINE KANN HANDE UND FOSSE ABTRENNEN UND GEGENSTANDE MIT HOHER
GESCHWlNDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K()NNTE
SCHWERE ODER T(_DLICHE VERLEI"ZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
(_) I. Schulung
• Die Anleitungen sorgf_.ltig durchlesen. Mit den
Bedienungselementen und der vorschriftsm&Bigen
Bedienung der Maschine vertraut machen.
•Auf keinen Fall Kindem oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des M&hers nicht vertreut sind,
den Betdeb der Maschine gestatten.Das Mindestalter
von Fahrem ist wom_jlich gesetzlich geregelt.
Auf keinen Fall m&hen, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.
Bittedenken Sie daren, dab der Fahrer oder Benutzer fl3r
jegliche Unf&lle oder Gefahren, denen andere oder
deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
Alle Fahrer so,ten von einem Fachmann in Theode und
Praxis unternchtet werden. Dieser Unterdcht sollte
folgende Punkte behandeln:
die Notwendigkeit yon Vorsicht und Konzentration
bei der Arbeit mit Rasentrektoren;
dab es nicht mSglich ist, die Beherrschung eines
Rasentrektors, der auf einem Abhang herebrutscht,
durch Bet_.tigen der Bremse wieder zu edangen.
Die Hauptgn3nde fQr den Vedust der Beherrschung 8ber
dasFahrzeug sind:
a) ungent3gende Bodenhaftung;
b) zu schnelles Fahren;
c) unzureichendes Abbremsen;
d) die Maschine ist nicht fSr die Aufgabe geeignet;
e) unzureichendes BewuBtsein _3berdieAuswirkungen
von Bodenverh<nissen, besonders auf Abh_ngen;
f) verkehrtes Abschleppen und verkehrte
Lastverteilung.
II. Vorbereitung
W_hrend dem MShen immer festes Schuhwerk und
langeHosentragen. Die MaschinenichtbarfuBodermit
offenenSandalenin Betriebnehmen.
Das ArbeitsgelSndesorgf_ltig untersuchen und alle
Gegenst_nde,die vonder Maschine aufgeschleudert
werdenkOnnten,enffemen.
WARNUNG - Benzinist&uBerst leichtentz_3ndlich.
- Kraftstoff in speziell dafOr ausgelegten BehSItem
lagern.
- Nur im Freien tanken und w_ihrenddessen nicht
reuchen.
- Kraftstoff nachfSIlen, bevor der Motor angelassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfemen
oder Benzin nachfQIlen, solange der Motor I&uft
oder heiB ist.
- Falls Kreftstoff versch0ttet wurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondem die Maschine vom
verschOtteten Benzin wegschieben und das
Verursachen jeglicher ZSndquellen vermeiden, bis
die BenzindSmpfe sich verflSchtigt haben.
- Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und
Kraftstoffbeh_ltern anbdngen.
Schadhafte Schalld_.mpfer ersetzen.
Vor dem Gebrauch immer mit einer SichtprOfung
sicherstellen, dab MShmesser, Messerschreuben und
die M&heinheit nicht abgenutzt oder besch&digt sind.
Abgenutzte oder besch_tdigte Messer und Schreuben
ersetzen, um Auswuchtung zu gew_hdeisten. 5
Bei Maschinen mit mehreren M_hmessem ist Vorsicht
_eboten, da beim Drehen eines M&hmessers die anderen
hmesser sich wom_Jlich mit drehen.
III. Betrieb
Maschine nichtineinem geschlossenen Bereich betreiben,
in dem die gef&hdichen Kohlenmoxydgase sich sammeln
k6nnen.
Nur bei Tageslichtoder guter kQnstlicherBeleuchtung
m_.hen.
Alle Messerbet&tigungskupplungen auskuppeln und in
den Leedauf schalten, bevor versucht win:l, den Motor
anzulassen.
Auf keinen Abh_ngen miteiner Steigung von mehr als 1O_
m_.hen.
Bittedarandenken,dabes keinen%icheren"Abhanggibt.
Beim Fahren auf grasbewachsenen AbhSngen ist
besondereVorsichtgeboten. Um das Umschlagenzu
vermeiden:
- Beim Bergauf- oder Bergabfahren auf keinen Fall
pl6tzlich anfahren oder anhalten;
- Kupplung langsam einlegen, immer einen Gang
eingelegt lassen, besonders beim Bergabfahren;
- Die Fahrgeschwindi_keit sollte auf AbhSngen und in
engen Kurven niedng gehalten werden.
- Auf Bodenwellen, L6cher und andere Gefahren
achten;
- Niemals quer zum Abhang m&hen, es sei denn, der
Rasenm_her ist speziell dafOr ausgelegt.
Beim Abschleppen von Lasten oder der Verwendung von
schwerem Ger_t ist Vorsicht geboten.
- Nur zu_elassene Zugstangen-AnhSngepunkte
verwenaen.
-Lasten klein genug halten, so dab sie sicher
beherrecht werden k6nnen.
-Kein scharfen Kurven fahren. Beim RSckw_rtsfahren
vorsichUg sein.
-Gegengewichte oder Rad_ewiehte verwenden, falls
diese in der Betdebsanleitung empfohlen werden.
Beim Uberqueren yon Strel_n oder dem Arbeiten in
deren N_he, auf den Verkehr achten.
Vor dem Uberqueren von Oberfl_tchen den
MShmesserantdeb ausschalten, es sei denn, es handelt
sich um Gres.
Bei der Verwendung von AnbaugerSten, den
MatedalauswurfaufkeinenFallaufPersonenrichten,und
niemanden wShrend des Betriebs in der NShe der
Maschine dulden.
Den RasenmSher auf keinen Fall mit schadhaften
Schutzvorrichtungen, Schildern oder ohne
Sicherheitsausn3stung in Betdeb nehmen.
Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht 8ndem, und
die Drehzahl des Motors nicht 8ber die
Werkspezilikationen hereufsetzen. Der Betdeb des Mo-
tors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr von
K6rpervedetzungen vergr6i3em.
Vor dem Vedassen der Bedienungsstation:
-Die Zapfwelle abstellen und alle Anbauger_lte
absenken.
In Leedauf schalten unddie Feststellbremse einlegen.
-Den Motor abstellen und den Z0ndschlOssel
abziehen.

AlleAnbauger&te-Antriebeausschalten,denMotor
abstallenunddas(die)Z0ndkerzenkabelabziehen
bzw.denZ0ndschl0sselabziehen:
vordemEnffemenvonVerstopfungenausdem
M_hwerkoderdemAuswurf;
vordemPn3fen,ReinigenoderReparierendes
RasenmShers;
nachdemaufeinFremdkSrpergestoOenwurde.
DenRasenm&heraufSch_denuntersuchenund
dieReparaturendurchf0hren,bevordieMaschine
wiederangelassenundinBetriebgenommenwird;
falls die Maschine anfangen sollte, ungewShnlich
zu vibrieren (sofort prOfen).
Alle Anbauger_te-Antriebe ausschalten, wenn die
Maschine transportiert oder nicht gebraucht wird.
Den Motor abstellen und den Anbauger_.t-Antrieb
ausstellen:
vor dem Tanken;
vor dem Entfemen der Grasfangvordchtung;
vor der Einstellung der SchnitthShe, es sei denn
diese Einstellung kann vonder Bedienungsstation
aus vorgenommen werden.
Die Drosselklappe w&hren'd des Auslaufens des Mo-
tors schlieBen und, falls der Motor mit einem
Absperrventil ausgestattet ist, dieses bei Beendigung
der M&harbeiten schliel3en.
IV. Wartung Und Lagerung
Daraufachten,dal3alle Muttem,BolzenundSchrauben
fest angezogen sind, um zu gew&hdeisten,dal3 die
Maschinefor den Betriebsicherist.
Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in
einem Geb_ude lagem, in dem die Benzind_u*npfeein
offenes Feuer oder einan Funkan erreichen kSnnten.
Den Motor abkOhlen lassen, bevor er in einem
geschlossenen Raum gelagert wird.
Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Motor, den
SchalldSmpfer, den Batteriekasten und das
Kraftstofflager von Gras, Laub und Gberm_.Sigem
Schmierfett freihalten.
Den Grasf_nger h_.ufigauf Abnutzung oder VerschleiB
pr0fan.
Abgenutzte oder besch_digte Teile zur Sicherheit immer
sofort ersetzen.
•Falls der Kraftstofftank entleert werden muEt,sollte dies
im Freien getan werden.
Bei Maschinen mit mehreren M&hmessem ist Vorsicht
geboten, da beim Drehen eines M_hmessers die
anderen MShmesser sich wom6glich mit drehen.
•Falls die Maschine geparkt, gelagert oder
unbeaufsichtigt zurGckgelassen werden soil, das
MShwerk absenken, es setdenn, es wirdeine ved_d31iche,
mechanische Verriegelung verwendet.
_WICHTIG: Bei der Vorbereitung, dem Transport, der
Einstellung und der Vomahme von Reparaturen
immer das ZOndkerzenkabel abzlehen und so
anbringen, daSes nicht mitder Z_ndkerze in Kontakt
kommen kann, um dee unbeabsichtigteAnspringen
des Motors zu verhindern.
6

1. R )gles de S6curit6
Conseils pour I'utilisation en toute s_curit_ des tondeuses autoport_es
ATTENTION: CE'r-I'E TONDEUSE EST CAPABLE. D'AMPUTER LES MA.INS, LES PiEDS El" DE PROJETER DES OBJETS.
L'INOBSERVATION DES R_-GLES DE SECURITE SUIVANTES PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES S_RIEUSES El"
I_VENTUELLEMENT MORTELLES.
(_) I. Pr_m.autionsD'Utilisation
Lisez toutesles instructionssoigneusement. Familladsez-
vous avec les commandes pour appprendre butiliser
efficacement catte machine.
N'autodsez jamais les entants ou les personnes qui ne
connaissent pas le manuel d'instructions _utiliser cette
tondeuse. La rOglementation locale peut de plus interdire
I'utilisation de la tondeuse _partir d'un certain age.
• Ne tondez jamais _proximit_ de personnes, enfants ou
animaux.
N'oubliez pas que tout utilisateur est respensable des
accidents ou dommages causds _une autre personne ou
aux objets de sa propddt_.
Tousles utilisateurs doivent rechercher et obtenir une
formation personnelle serieuse et pratique qui devra
insister sur:
-la n_=cessit6 absolue d'6tre attentif et concentr_
Iorsqu'on uUlise une autoport_e,
-le fait qu'une autoport_e glissant sur une pente ne
s'arr_te pas Iorsqu'on appuie sur la p_lale de frein.
Les raison pdncipeles d'une panne sent:
a) I'adhdrence insuffisante des pneus,
b) une conduite trep rapide,
c) un freinage insuffisant,
d) une tondeuse non adapt_e aux conditions
d'utilisation,
e) une mauvaise appr6ciation des contraintes r_sultant
dutype de terrain &entretenir et, tout particulidrement
de la pr6sence de pentes sur ce terrain,
f) I'aocrochage incorrectd'une mmorque et lamauvaise
r6partiUon du poids.
II. Preparation
Pendant que vous tondez, portez uniquement des
chaussures solides et des pantalons longs. Ne tondez
jamais pieds nus ou en sandeles.
ContrSlez syst6matiquement et soigneusement 1'6tatde
lasurfaca btondre et enlevez tousles objets susceptiblas
de devenir des projectilesIors dupassage de la machine.
A'N'ENTION - L'essence est trbs inflammable.
- Utilisez exclusivement les r6cipients approuv6s.
-Remplissez toujours la rdservoir _essence _ I'air
libreet ne fumez paspendant que vous leremplissez.
. Remplissez ler6servoir d'essence avant de d<_rnarrer
la moteur. N'enlevez jamais la bouchon du r6servoir
d'essence et ne rajoutez jamais d'essence quand le
moteur est en marche ou pendant qu'il est chaud.
-Si vous avez renvers6 de I'essence, poussez la
tondeuse hors du lieu od I'essenca a 6t6 renvers_Je
avant de d6marrer le moteur. Ne d6marrez aucun
outil la o_JI'essence a _t6 renversd_ avant qu'elle ne
s'6vapore.
Remplacez les pots d'dchappement d6fectueux.
Avant d'utiliser votre autoport_e, v6dfiez toujours que les
lames, les boulons de lame et I'unit6 de coupe ne soient
_aaSus6s ou endommagds. Toujours remplacer les deux
mes ensemble de fa_;on _ 6viter tout probl6me
d'dquilibrage.
Avant d'intewenir surlecarter de coupe, vdriflaz toujours
que les lames sont toutes _ rarr_L
IlL Utilisation
Ne ddmarrez jamais la moteur _I'intddeur d'un b_timent
otJdes vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone
peurraient s'Atre acoumuk_es.
Tondez uniquement bla lumi_re du jour ou avec une
bonne lumi_re artificielle.
• Avant de demarrer le moteur, assurez-vous que routes les
commandes dutracteursont bienau pointmort,notamment
I'embrayage des lames et le levier de boite de vitesses.
•N'utilisez pas votm tracteur sur des pentes de plus de 10
degr_s.
Rappelez-vous qu'il n'existe pas de pente "sOre". II faut
faire tr_s attention quand vous conduisez votre tracteur
sur des pentes herbeuses. Pour 6viter tout dsque de
retoumement du tracteur, suivez avec soin les consignes
suivantes:
- ne vous arrOtez pas ou ne d_marrez pas brutalement
dans une pente,
-embrayez doucament et n'arr6tez jamais votretmcteur
dans une pente, spdcialement quand vous la
descendez,
°conduisez toujours lentement dens les pentes, tout
comme dans les virages _treits,
-faites attention aux irr_gularit_s du terrain,
-ne tondez jamais en travers d'une pente, bmoins que
la tondeuse n'ait tit6 speclalement con_ue bcet effet.
•Faites attention quand vous tirez des charges ou Iorsque
vous ut_lisez un _luipement Iourd.
-N'utilisez que les points de chamibre de la barre
d'attelage approuves.
-Limitez-vous aux charges que vous pouvez contr_ler
avec s_curit_.
- Ne toumez pas trop brutalament. Soyez trbs prudent
quand vous conduisez en marche ardbre.
-N'utilisez que les masses de roues ou contrepoids
qui vousscot conseillds dans le manuel d'instrucUons.
Faitez attention _la circulation quand vous devez utiliser
letracteur prosd'une route ou quand vous devez traverser
une route.
Arr_tez toujoum les lames quand vous devez traverser
une surface autre que du gazon.
•Quand vous montez des acoessoires, Re les utilisez et
d6posez jamais bproximit_ de quelqu'un.
•N'utilisez jamais le tracteur avec un bac, d6flecteur ou
insertbroyeurd6fectueuxou encore sansbac ouddflecteur.
Pour tondre, m_me en tonction broyage, il faut
imp_rativement pour votre s_curit6 que, soit le bac, soit le
d6flecteur (option),soient positionndsbl'arri_re dutracteur.
Ne modifiez pas la vitesse de rotation du moteur et ne le
faites pas fonctionner au dessus de son r_gime normalcar
cel_ peut &tre dangereux_"
•Avant de quitter le sidge :
- ddbrayez les lames et abaisSez le carter de coupe,
-mettez le levier de vitesse au point mort et enclenchez
le frein de parking,
- arr6tez le moteur et enlevez les clds,
7

A
D6brayez les lames, arrOtez le moteur, et ddbranchez
le (s) fil (s) de la bougla d'allumage ou enlevez la clef
de contact:
avant de retirer I'iesert broyeur ou avant de retirer
la goulotte d'e_jection pour la nettoyer.
-avant de contrSler, nettoyer ou travailler sur runit_
de coupe,
* avant de retirer un objet coinc_ dans la tondeuse.
Dans ce cas inspectez aussitSt la machine pour
vous assurer qu'elle n'est pas endemmag_e et, si
ndcessaire, faltes ou faites faire imperativement
les r(_parations avant de la remettre en mamhe et
de la faire fonctionner.
-si la machine commence bvibrer anormalement.
Dans ce cas vdritiez imm(_diatement I'unit6de
coupe.
I_brayoz syst6matiquement les lamesquandle tracteur
n'est pas utilis_ ou quand vous devez le transporter.
D6brayez les lames puis arr_tez le moteur:
-avant de faire le plain d'essence,
-avant d'enlever le collecteur,
-avant de r_gler la hauteur de coupe b moins que
ce rdglage ne puisse s'effectuer du poste de
conduite.
Unefoisledemarrage effectual,r_luisez lesgaz gr&ce
la commandecorrespondanteet positionnezcotte
commandedansI'encochecorrespondentblaposition
de tonte.Quandvous avez finide tondm,abaisserla
commande de gaz au minimumavant de couper la
moteur.
Si lemoteurestfoumiavec unevanned'arr6t,fermez
rarfiv6e d'essencequand vousavez finide tondre.
IV. Entretien Et Entreposage
Assurez-vousquetousles _creus, boulonset "/issont
bienserr6spour _tre certainqueI'_luipementest pr_t
refonctionnerdans de bonnesconditions.
N'entreposezjamaisletracteuravecdeI'essencedans
ler6servoir,densunbtltimentotJlesvapeurspourraient
s'enflammeraucontactd'uneflammeoud'une6tincelle
d'aUumage.
Attendez le refroidissement du moteur avant
d'entreposerle tracteurdans un espaceclos.
Pour suppdmerles dsques d'incendieassurez-vous
que lemoteur,lepotddchappement,la Iogementde la
battedeetdur_servoird'essenconescotpasencrass6s
par I'herde,las feuilles ou la graisse.
V6rifiezsouventlecollecteurpourvousassurerqu'ilest
propreet qu'iln'estpas d6t6der6.
Pourvotres6cudt6,remplacezsyst6matiquementles
pibcesus_,esou d6t_doP_Jes.
Siler6servoird'essencedoit6trevidang_,proc_lez &
cette operationb rext6deur.
Sur les tondeusesmulti-lames,n'oubliezpas que la
rotationd'unelamepeut entrafnercelia desautres.
Quandletracteurestgar_,entrepos6outoutsimplement
nonutilisd,r6glezlahauteurdecoupe dens laposition
la plusbasse.
A'I-rENTION: D_branchez toujours le fil de bougie
d'allumage et pour prdvenlr lea de_marrages
accldentela, posez-le de telle sorte qu'il ne pulsse
en aucun cas entrer en contact avec la bougle
d'allumage Iors du montage, du transport, des
_glages et des rdparations.
8

1. Reglas De Seguridad
Prdcticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibies
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI
NO SE OBSERVAN t.AS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA
MUERTE.
(_ I. Instrucci6n
•Lea todas las instrucciones cuidadosamente.
Familiarloese completamente con los controles y con el
uso adecuado el equipo
Nunca permita que los ni_os o les personas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes
locales pueden restdfiir la edad del operader.
Aseg0rese que el drea est_ despejada de personas antes
de segar, especialmente de ni_os o animalos domdsticos.
•Todos los conductores deben tratar de obtener
instrucciones profesionales y practicas. Estas
instrucolones deberdn acentuar:
-le necesided de tener cuidado y de concentrase
cuando este operando las segaderas conduciables;
-el control de una maquina conducible cuando este
deslizando sobre una pendlente no serd recobrade
con la aplicaci6n del freno.
Las razones principales de la p_rdida de control son:
a) apretbn insuticlente del volante;
b) conducimiento demasiado rdpido;
c) frenazo inadecuado;
d) este tipo de maquina es inadecuado para el trabajo;
e) falta de conciencia de las condiciones del terreno,
especialmente de las pendientes;
f) distdbuci6n incorrecta del enganchado yde lacarga.
II. Preparaci6n
Cuandoeste segando,siempreusezapatos adecuados
y pantaloneslargos, No opereel equiposin zapatoso
usando sandalias,
Inspeccione cuidadosamente el drea en donde se va a
utilizer el equipo yremueva los obstdculos que pu_lan
ser lanzados porla maquina.
•ADVERTENCIA -loscombustibles son muy inflamables.
-Almacene el combustible en envases especialmente
disefiados para este prop6sito.
-Agregue combustible a la rndquina afuera y no fume
cuando este agregando combustible.
-Agregue el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca remueva la tapa del depbsito de gasolina o
agregue combustible con el motor fusionando o
cuando el motor este callente.
-Si derrama combustible, nointente arrancar el motor
pero mueva la maquina lejos del drea de derrame y
no arranque el motorhasta qua los vapores se hallan
evaporado.
-Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de
los envases con seguridad.
•Reemplace los silenciadores defectuosos.
•Antes de usado, siempre inspeccione visualmente loam
ver que las cuchillas, los pemos de las cuchillas y el
conjunto cortador no est6n gastados oda_ados.
Reemplace las cuchillas y lospemos gastades o dafiados
de dos en dos para mantener el equilibro.
•En maquinas de rods de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotacibn de una cuchilla puede causer la
mtaci6n de otras cuchillas.
III. Operaci6n
Nunca haga funcionar la mdquina dentro de un drea
cerrada donde gases peUgrosos de (_xide de carbono
pueden acumularse.
•Siegue solamente con luz de dfa o con una buena luz
artificial.
Antes de tratar de empezar el motor desenganche todos
os embragues de accesodo de la cuchilla y mueva el
embrague en la posici6n de neutro.
Nunca utilice en pendientes de mds de 10°,
•Acu_rdese que nohay pendlente segura. Hay que tener
mucho cuidado cuando se quiere desplazar sobre
pendientes de cdsped. Para protelerse contra vuelco;
-evite arrancar o parar cuando vaya cuesta arriba o
cuesta abajo;
-enganche el embrague lentamente, siempre guarde
la maquloa en engranaje, especialmente cuanto se
este desplazando cuesta abajo;
-lasvelocidades de la maquina deben set mantenidas
bajas cuando este sobre las pendientes o cuando
haga vueltas estrechas.
-fijese si hay agujeros, surcos o otros peligros
escondidos;
-nunca slegue al tray,s de la cara de la pendiente, a
menos que la segadora este disefiada para este
propbsito.
Tenga mucho cuidado cuando este tirando cargas o
cuando este usando un equipo pesado.
- Use solamente puntos de enganche de la barra de
tracci6n.
-Limite carga a esos que pueda controlar con
seguridad.
-No haga vuelta rdpidas. Tenga cuidado cuande
vaya marcha atr_s.
- Use contrapesos o pesos de rueda cuando este
sugeddo en su libro de instrucciones.
•Tenga un cuidado extra cuando atravlese o se acerque
de carreteras.
•Pare la rotaci6n de las cuchillas cuando ataviase super-
ficies otras qua c6sped.
•Cuando use cualquier accesorio, nunca directa la
descarga de materiales hacia personas qua est_n cerca
_/unOpermita que nadie cerca de la maquina cuando esta
ncionando.
•Nunca use lamaquina sinlaprotecclon contra ladescarga
en su sitio
•Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocidad excesiva.
Antes de dejar le pesici6n del operador:
-desenganche la fueT7_amotdz y baje los accesodos;
-cambie a neutro y enganche el freno de
estacionamiento;
pare el motor y remueva la ,ave.
9

•Desenganche la transmisibn a los accesorlos, pare el
motor, y desconecte el (los) cable (s) de le bujia o
remueva la Ilave de ignici6n
-antes de limpiar bloqueos o desatrancar del
conducto;
-antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la
segadora;
-despu_s de golpear un objeto extra_o. Inspeccione
la segadora cuidadosamente, para vedficar si hay
defies y haga reparaciones antes de volver e
arrancar y a operar el equipo;
-si la maquina empieza a vibrar anormalmente
(vedflquela inmediatamente).
Desenganche la transmisibn a los eccesorios cuendo
hage el transporte o cuando no este en uso.
•Pete el motor y desenganche la transmisibn a los
accesorios
-antes de agregar combustible;
-antes de quitar el recogedor del cdsped;
-antes de haces a ustes de altura a manes que los
ajustes pueden ser hechos de a posici6n de/
operador.
•Reduzca losajustes de la acelereci6n durante el tlompo
que el motor se apague, si el motorviene disefiado con
una vdlvula de apagado, sierre el combustible cuando
halle terminado de seger.
IV. MANTENIMIENTO YALMACENAMIENTO
•Guarde todos ias tuercas, los pemos y los tomillos
apretados para asegurarse que el equipo esta en
condieionesde buena opereclon.
•Nunca guarde la mdquina con combustible en el
estanque de combustibledentro de un edificio en
donde hay fuentesde ignici6npresente.
•Pen'nitaque ese enfr|eel motorantesde guardarloen
algt_nlugar cerrado.
•Pare reducirel riesgode encendido,guardeel motor,
el silenciador,el compodamientode la baterfalimpios
de c(_sped,hojas,y de demasiadograsa.
Verifiquefrecuentemente elrecogedordelc6spedpara
ver si hayuso o detedoraci6n,
Pare la seguridad reemplace las partes que estdn
usadas o defiadas.
Si el tanque del combustible debe ser vaciado hdgalo
efuera.
En mequinas de rods de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la mtaci6n de una cuchilla puede causar la
rotaci(_n de otras cuchillas.
Cuandolamaquinedebeserestaclonada,almacenada
ocuandodebeserdejadadesatendida,bajeelconjunto
cortador a menos que una serradora mecdnica es
usada.
_IMPORTANTE: Slempredesconecteel elambrede
labujfayl_ngalo dcodenopuedaentrarencontacto
con le bujfe, para evitar el erranque por accldente,
durante le preparacl6n, el transporte, el ejuste o
cuando se hecen reparaeiones.
10

1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
ATrENZIONE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFIClENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI EA
SCAGLIARE OGGETTI, LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZlONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE
CAUSARE LESlONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA,
(_) I. Addestramento All 'Uso
• Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire
dimestichozza con i comandi e conoscere a fondo I'uso
corretto dell'oquipaggiamento.
Non consentire mai ruso dei trattodni tosaerba ai bambini
n6 agli adulti che non abbiano dimestichezza con lo
istruzloni sull'uso. Le normative Iccali possono stabilire
I'et& minima per operare i trattorini tosaerba.
Non operate mai con i tosaerba in caso vi siano persone,
specialmente bambini, o animalotti demestici nella zona
di lavoro.
• Tenere pmsente che in caso di incidenti, dschi opericoli
provocati a persone o a beni, la responsabilit&doll'operato
ricade sull'operatore, od utilizzatore.
•Ogni singolo conducente ha il dovere di procurarsi le
istruzioni pratiche della professione e del settore. Tall
istruzioni devono mettere in ovidenza quanto segue:
-la necessitY, di prestaro la massima attenzlone e di
prondero le necessarie cautelo durante ruso dei
trattodni tosaerba;
-chese iltrattorino scivola su un pendio, nonse ne pub
riottonere il controllo premendo i freni.
Cause principali della perdita del controllo:
a) insufficiente presa dello mote;
b) velocit& di guida troppo elevata;
c) freni inadeguati;
d) macchinado di tipo non idonoo al compito;
e) mancata compronsione degli effetti delle condizioni
del terreno, specialmente dei pendii;
f) traino o distdbuzione del cadco impropd
II. Preparazione
Indossaro sompre scarpe robuste da lavoro e pantaloni
lunghi. Non usare i tosaerba a plodi nudi e indossando
soltanto sandali.
Controllare scmpolosamente rarea in cui verr_ utilizzato
requipaggiamento e togliere tuttiglioggettiche potrebbero
venire scagliati dal macchinado.
PERICOLO - La benzina _infiammabiSssima.
-Conservare il carburante in contenitod apposiU.
-Fare rifomimento soltanto alraperto. E' vlotato fumare
durante il dfomimento.
-Fare dfomimento pdma di awiare il motore. Non
svitare mai il tappo del serbatoio, n6 fare dfomimento
con il motore acceso o caldo.
-in caso di fuoduscita di benzina, non mettere in moto
ii motore. Spostare I'equipaggiamento dall'aerea in
cui si Overificata la fuoduscita del carburante ed
evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione fino
a quando i vapod non si siano dissipati.
-Reinsedre e serram bene iltappo del serbatoio e del
contenitore.
Sostituire lo marmitte che non funzionino bene.
Pdma di iniziare illavom ispezionare visualmente lo lame,
i bulloni delle lame eil gruppo falciante per vedficare che
non vi siano tmcce di usum o dann_iamenti. In case di
lame e bulloni danneggiati od usurati, mstallate un nuovo
set completoin modo che ilmacchinado dmanga bilandato.
In ca,sodi trattodni tosaerba a lame multiple prestare la
massima attenzione in quanto ruotando una lama si pub
pmvocare la rotazione delle altre.
I|1. Funzionamento
11
•Non accendere ilmotore in spazi dstretti dove visi possa
accumulare ossido di carbonio, un gas inodore ma !ot,alo.
U,_are itosaerba soltanto con la luco del glomo oppure in
presenza di buona luce artificialo.
• Pdma di awiare il motore disinnestare la fdzione degli
accessod da taglio e portare la lova del cambio sslla
posizlone di folle.
•Non impiegare questo macchinado su terreni con una
pendenza di oltre 10°.
•Tenere presente che nonesistono pendii=sicun".Prestam
particolam attenzione sui pendii erbosi. Suggedmenti per
evitare il ribaltamento del macchinado:
- evitare di fermarsi o mettersi in marcia
impmwisamente in salita o in discesa;
- innestare la frizione lentamente; tenere sempre le
marce innestate, specialmente in discesa;
- procedere a bassa velocitY,sui pendii e nelle curve
strette;
-fare attenzione a dossi, buche o ad altd pericoli
nascosti;
- non tagliare rerba in diagonalo sui pendii a meno
cho non si disponga di un trattodno tosaerba
realizzato appositamente allo scope.
Prestare parUcolareattenzione quando si trainano oggetti
pesanti o quando si utilizza delrequipaggiamento
pesante.
- Usere soltanto i punUapprovati di traino nelle barre
di trazione.
- Limitami ai cadchi che si _in grado di contrellare con
sicurezza.
- Non sterzare bruscamente. Prestare particolare
attenzione durante la retromareia.
Impiegare contrappesi o pesi per ruote ogniqualvolta
siano raccomandati nel manualo d'uso.
•Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimit_
di strade e quando le si deve attraversare.
•Attivare il dispositivo di bloccaggio delle lame per
interrompeme la rotazione pdma di attmversare superfici
non erbose.
Durante ruso di qualsiasi accessodo non didgere mai lo
scadco dei matedali verso i passenti e non consenUre a
nessuno di avvicinarsi al macchinado in funzlone.
Non usare maiitrattodnitoseerba con protezionio schermi
difettosi oppure non instaliati.
Non modificare lo impostazioni del regolatore del motore
nOfar operare il motore a velocit_ eccessive. Le velocit_
eccessive possono aumentare il pedcolo di infoduni.
Prima di lasciare il posto di guida, o dell'operatore:
-disinnestare la leva di-comando della presa di forza
ed abbassare gli accessed;
-portare la leva sulla posizionTedi folio ed innestare il
freno di parcheggio;
-spegnere Umotore e togliere le chiavi.

•Disinnestam la trasmissione del mote agli accessod,
spegnere il motore e scolle_.,are i fili delie candele
oppure togliere la chiavetta di accensione:
- prima di pulire eventuali intasamenti epdma di
stasare Io scivolo;
- prima di inteP/enti o controlli sul tosaerba e prima
delle operazioni di pulizia;
-dopo aver colpito unoggetto estraneo. Contmllam
che il tosaerba non sia stato danne_giato ed
effet_uare le riparazioni del caso prima d=dawiare
e mettere in funzione lequipaggiamento;
-se il tosaerba, o trattodno, vibra in modo anomalo
(in qual caso eseguire immediatamente dei
controlli).
•Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori
durante il tmsporto del macchinario oppure quando
non _in use.
Spegnere il motore e disinnestare la motorizzazione
degli accessod nei seguenti casi:
-prima di fare rifomimento;
- prima di smontare il contenitore dell'erba tagliata;
- pdma diregolam I'altezza, a meno che le regolazioni
non possano essei"e eseguite dal posto
dell'operatore.
Ridurre la velocitY., con la lava dell'acceleratom, per
rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il
motore _prowisto di valvola di arresto, chiudere
I'alimentazione del carburante alia fine del lavoro.
IV. Manutenzione E Periodi Di Inattivita'
•Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per assicurare che I'equipaggiamento sia in
buone condizioni operative.
•Non lasciare mai I'equipagglamento, con benzina nel
serbatoio, in Iocali chiusi dove i vaped possano
raggiungere fiamme libere o scintille.
•Lasciare raffreddare ilmotore pdma di nperre itosaerba,
o trattodni, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
Per ridurre i pericoli d'incendio assicurarsi che il motore,
la marmltta, il vano batteda ela zona di stoccag_io
benzina slano liberi da erba, foglie o quantit;_eccesswe
di gm_sso.
•Controllare spesso il raccoglitore dell'erba tagliata per
individuare eventuali segni di usura o di
danneggiamento.
•Per magc._ioresicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggmte.
•IIserbatoio del carburante va vuotato all'aperto, qualora
necessado.
In ca.sodi macchinadoa lame multipleprestare la
massimaattenzionequandosiruotaunalamainquanto
cib pub pmvocarela rotazionedellearm.
Primadi_amheggiam, mettereinmagazzinoo lasciare
incustodltiitosaerba,oitrattodni,abbassareI'apparato
falciante a menochesiutilizziundisposiUvomeccanico
per il bloccaggioinpesizione dellacampanatosaerba.
,_ ATrEN2]ONE: scollegaresempreiflll dellecandele,
ecollocadidove nonpossanovenireIncontattonon
lecandelepernon provocamaccensloniinawertite,
durante I'allestimento,lltrasporto, laregolazioneo
la riparazione dei tosaerba odel tmttorlni.
12

1. Veiligheidsregels
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET
NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HFBBEN.
(_ I. Training
Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent
met de bedieningselementen en bet juiste gebmik van de
machine.
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de •
instmcties, de maaimachine nietgebruiken. Het ismogelijk
dat plaaLselijkevoorschdften een beperking stellen aan de
leeftijd van de bestuurder.
•Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
• Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk is
voor ongelukken of risico's die endem mensen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
Alle hestuurders dienen vakkundige instructies te
ontvangen. Bij dergelijke instructies dient de nadruk te
worden gelegd op:
- de noodzaak voor aandacht en concentratie bij het
werken met zittrekkers;
-een zittrekker die op een helling wegglijdt, kan niet
onder contrele worden gehouden door te remmen.
De hoofdredenen veer besturingsvedies zijn:
a) onvoldoende houvast;
b) te snel rijden;
c) ontoereikend remmen;
d) het soort machine is niet geschikt voor de taak;
e) gebmk aan kennis van bet effect van bodemcondities,
vooral hellingen;
f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde verdeling van de
lading.
II. Voorbereiding
•Draag tijdans het maaien aitijd stevige schoenen en een
lange brook. Gebruik de machine niet blootsvoets ofterwijl
u open sandalen draagt.
•Inspecteer de plek waar de machine zal worden gebruikt,
grondig en verwijder agevoorwerpen die door de machine
kunnen worden weggeslingerd.
WAARSCHUWING -Benzine is licht ontvlambaar.
-Bewaar brandstof inblikken die speciaal voor dat doel
zijn bestemd.
-Tank arleen buiten en rook niet tijdens het tanken.
-Tank voordat u de motor start. Dreai de dop nooit van
de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor draait
of beet is.
-AIs benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te
starten maar haal de machine van de plaats vandaan
waar u benzine heeft gamorst en zorg dat u geen
ontstekingsbron teweeg brengt totdat de
benzinedarnpen zijn verdreven.
- Draai de dop van alia brandstoftanks en -blikken weer
good vast.
•Vervang defecte geluiddempers.
•Inspeeteeerv(_r hotgebmik altijdofde messen, mesboutee
en maai-inrichting niet vemleten of beschadigd zijn.
Vervang versleten of beschadigde messen en bouten in
sets om hot evenwicht in stand te houden.
•Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken det het draaien van _n rues andere messen kan
doen draaian.
III. Bediening
Laetde motorniet draaienin een beelotenruimtewaar
gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen
verzamelen.
Maai arleen bij daglicht of good kunstlicht.
Voordat u de motor gaat starten, moot u alle
meshulpstukkoppelingen uitschakelen en naar de vdjleep
schakelen.
Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 10°.
Dank eraan dat er geen "veilige" hellingen bestaan. Bij het
djden op hellingen met gras dient men extra voor-zichtig
te zijn. Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat:
- stop en start niet plotseling bij hot op- of afdjden van
een belling.
- schakel de koppeling langzaam in, heed de machine
altijd in de versnelling, vooral bij het afdjden van een
heuvel;
- de snelheid van de machine dient op hellingan en in
scherpe bochtan laag te worden gehouden;
- kijk uit voor bulten en kuilen en andere verborgen
gevaren;
- maai nooit dwars op de helling tanzij de maaier veer
dit doel is ontworpen.
Wees voorzichUg bij het trekken van ladingen of het
gebruik van zwaar materieeL
- Gebruik alleen goedgekeurde aanhaakpunten voor
een trekstang.
- Beperk de lading tot hetgeen u veilig kunt hanteren.
- Maak geen scherpe bochtan. Wees voorzichtig bij
achteruit rijden.
- Gebruik contragewisht(en) ofwielgewichten wanneer
dot in de handleiding wordt aangereden.
Kijk uit voor het verkeer wanneer u de weg oversteekt of
zich nabij een weg bevindt.
Stop de messen voordat u andere oppervlakken dan gras
oversteekt.
Voer bij het _lebruik van hulpetukken het matedaal nooit
af in de dchtmg van omstanders en laat niemand in de
buurt van de machine komen terwijl doze in beddjf is.
Gebruik de maaimachine nooit met defecte
beschermkappen en schermen of zonder
beveiligingsindchtingen op hun plaats.
Verander de instelling van de motowegelaar niet en laat
de motor niet met ta hogetoeren draaJen.AIsde motormet
ta hoog toerental draait, kan hot risico van lichamelijk
letsel groter worden.
Voordat u de bestuurdersstoel vedaat:
de aftakas uitschakelen en de hulpstukken needaten;
naar de vrijloop schakelen en de parkeerrem
inschakelen;
de motor stoppen en de sleutel verwijderee.
13

•Schakel de aanddjving naar de hulpstukken uit, stop de
motor en maak de bougiekabel(s) los of ven_ijder bet
contactsleuteltje,
- voordat u opgehoopt matedaal weghaalt of een
verstopte afvoer leeg maakt;
- voordat u de maaimachine coetroleert,
schoonmaakt of eraan werkt;
- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt.
Inspecteer de maaimachine op schade en voer
reparaties uit voordat u de machine weer start en
gebruikt;
- als de machine abnormaal hegint te trillen
(onmiddellijk contmleren).
- vor dem Enffernen von Verstopfungen aus dem
M_.hwerk oder dem Auswurf;
Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit tijdens
transport of als ze niet worden gebruikt.
Stop de motor en schakel de aandrijving naar bet
hulpstuk uit,
- voordat u tankt;
- voordat u de opvangzak verwijdert;
- voordat ude hoogte verstelt tenzij de hoogte vanuit
de bestuurdersplaats kan worden ingesteld.
•Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de
motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de
brandstoftoevoer aan bet eindevan hermaaien afsluiten.
IV. Onderhoud En Opslag
Houd alle moeren, bouten en schroeven goed
vastgedraaidzodat u er zeker van kuntzijn dat de
machinein een veiligebeddjfsstaatverkeert.
Sla demachinenooitineengebouwop,waardampen
een open vlam of vonk kunnen bereiken,terwijlzich
benzinein de tankbevindt.
•Laatde motorafkoelenvoordatu hemineen besloten
ruimteopbergt.
•Beperk brandgevaar:houd de motor, geluiddemper,
accuruimte en benzine-opslagruimtevrij van gras,
bladerenof een overmaataan smeervet.
•Controleerdeopvangzak vaakopslijtageofverwering.
•Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligbeidsredenen.
•AIs de brandstoftankafgetaptmoetworden,moet dit
buiten worden gedaan.
•Op machinesmet meerderemessen dientu eraan te
denkendat her dmaienvan _n mes anderemessen
kan doen draaien.
Wanneer de machine moet worden geparkeerd,
opgeslagen of alleen moet worden gelaten, moet de
maai-inrichting neergelaten worden tenzij een
mechanische vergrendeling wordt gebmikt.
,_ BELANGRIJK: Maakde bougiekabel altijd los, pleats
hem wear hlJde bougie niet kan raken teneinde
onverhoeds starten te voorkomen tljdens het
opstellen, vervoeren, afstellen of uitvoeren van
reparaties.
hp/kw
RZ145H42
14,5/10,8
0-7,3
107
mrn
_ 1 )f
38-102
,k
ISO 3744 98/37/EC
ISO 11094 2000/14/EC
Vibration I.,_rmpegel
Vibration Vibratie
Vibraci6n Vibrazioni
Vibrering Vibration
Vibrasjon TEdflE
m/s =
20O
LpA<0OdBa
LwA<100dBa
EN 1033
8
EN 1032
4
14

0These symbols may appear on your tractor or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
(_ Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Untedagen, die mRdem Produkt ausgehSndigt wurden. Bitte machen Sie
sich mit deren Bedeutung vertraut.
(_Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications foumies avec leproduit. Apprenez 8comprendre la signification
de ces symboles.
(_ Estos sfmbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus
significados.
(_ Simboli utilizzati sull'appamto di taglio o nella documentazione fomita unitamente al prodotto. E' importante conosceme bene il
significato.
(_ Deze symbolen kunnen op uw machine of inde bij het produkt geleverde docamentatie aanwezig zijn. Lees en begrijpde betekenis.
R N H L
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON
ROCIONiU_TSGANG LEERLAUF HOCH NIEDRIG SCHNELL LANGSAM UCHT AN
MARCHE ARRI_RE POINT MORT HAUT BAS RAPIDE LENTE PHARES ALLUM#S
ACHTERUIT VRtJLOOP HOOG LAAG SNEL LANGZAAM UCHTEN AAN
REVI_S NEUTRO ALTO BAJO R_PIDO LENTO LUCES ENCENOIDAS
RE1ROMARCLA FOLLE AUMENTARE DIMINUIRE VELOCE LENTO LUCI ACCESE
ENGINE START
ANLASSEN DES MOTORS
DI_MARRAGE OU MOTEUR
ARRANQUE DEL MOTOR
AVVIAMENTO OEL MOTORE
HET STARTEN VAN DE MOTOR
ENGINE ON ENGINE OFF PARKING BRAKE LOCKED UNLOCKED
MOTOR LAUFT MOTOR AUS FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT ENTRIEGELT
MOTEUR EN MARCHE MOTEUR ARRL_T_ FREIN DE STATIONNEMENT DEVERROUILLI_
MOTOR AAN MOTOR UIT VERROUILL_ GEDEBLOKKEERD
MOTOR ENCENDIDO MOTOR APAGADO PARKEERREM GEBLOKKEERO ABIESTO
MOTORE ACCESO MOTORE SPENTO FRENO DE ESTACIONAMIENTO DISINNESTATO
CERRAOO
FRENO DI PARCHEGGIG INNESTATO
PARKING BRAKE BATTERY
FESTSTELLBREMSE BATI1ERIE
FREIN DE STATIONNEMENT BATTERIE
PARKEERREM ACCU
FRENO DE ESTACIONAMIENTO BATER[A
FRENO nl PARCREGGIO BATTERIA
CLUTCH CHOKE FUEL OIL PRESSURE DIFFERENTIALLOCK REVERSE
KUPPLUNG STARTKLAPPE KRAFTSTOFF 6LDRUCK DIFFERENTIALSPERRE RgCKW_RTSGANG
EMBRAYAGE STARTER ESSENCE PRESSIOND'HUILE BLOCAGEDE DIFFERENTIEL MARCHEARRII_RE
KOPPEUNG CHOKE BRANOSTOF OUEDRUK DIFFERENTIEELBLOKKERING ACHTERBIT
EMSRAGUE ESTRANGULACI'0N COMBUSTIBLE PRESI6NOELACEITE CERRAOURAOELOIFERENCIAL MARCHAALREV_S
FRIZIGNE STARTER CARBURANTE PRESSIONEDELL'OUO BLOCCAGGIODIFFERENZIALE RETROMARClA
FORWARD
VORWIURTSGANG
MARCHEENAVANT
VOORUIT
MARCHAHAClA
DELAN_E
MARCIA
IGNITION AI"rACHMENT ATTACHMENT CAUTION
Z0NOgNG CLUTCHENGAGED CLUTCHDISENGAGED VORSICHT
JJJ.GMAGE ANBAUGEP_llE-KUpPLUNG ANBAUGERATE-KUPPLUNG A_ON
ONTS31EKING EINGEKUPPELT AUSGEKUPPELT OPGELET MAAIHOOGTE
IGNICION EMBRAYAGE EMBRAYAGE PRECAUCION ALTURADELASEGADORA
AVVIAMENTO D'ACCESSOIREEMSRAY_ D'ACCESSOIREDEBRAYI_ A_E ALI_.ZT.AAPPARATO--
KOPPEMNGHULPSllLIK KOPPELINGHULPSTUK FALCIANTE
INGESCHAKELD UITGESCHAI_-LD
EMBRAGUEDEL ACCESORIO EMBRAGUEDEL ACCESORIG
ENGANCHADO OESENGANCHOO
FRIZIONEAeeESSORIE FRIZ_ONEACCESSORI
INNESTATA OISINNESTATA
MOWER HEIGHT BEWARE OF
MAHWERKH_tE THROWN OeJECTS
HAUTEUR DE TONDEUSE VORSICHT, HOCHG4ESCHLEUDERT
GEGENST_NDE
FAMES AI-I1ENTION AUX
o_srs LANG_S
LET OF WEGGESUNGERDE
VOORWERPEN
CUIDAOO CON
OBJETOS LANZAOCS
ATrEN_ONE AGLt OGGETTI
SCAGMATI
15

These symbols may appear on your tractor or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
(_) Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Untedagen, die mit dem Predukt ausgehSndigt wurden. Bitte machen Sie
sich mit deren Bedeutung vertraut.
QCes symboles peuvent figurer surtracteur ou dens les publications foumies avec leproduit. Apprenez bcomprendre la signification
de ces symboles.
Estos simbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus
significados.
(_ Simboli utiliz.zati sull'apparato di taglio o nella documentazione fomite unitamente al prodotto. E' importente conosceme bene
Deze symbolen kunnen ep uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begdjp de
betekenis.
NO OPERAllON KEEp BYSTANDERS AWAY
ON SLOPES MORE THAN 10 ZUSCHAUER FERNHALTEN
NICHT AUF ABHANGEN M[T GARDEZ LES SPECTATEURS
MEHR ALS 10 STEIGUNG Bb-i_EIBEN LOIN DE VOUS
N'UTILISF-Z JAMAIS SUR DES OMSTANDERS urr DE
PENTES DE PLUS DE 10 BUURT HOUDEN
NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN GUARDESE LEJOS DE GENTE
10 GEBRUIKEN TENERE LONTANI I PAS_ANTI
NO OPERE SOBRE PENDIENTES
DE MAS DE 10
NON USARE SU PENOII CON
UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 10
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
USEZ LIEMANUEL DU
PROPRII_TAIR =:
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
EUROPEAN MACHINERY WARNING
_RECTIVE FOR SAFETY WARNUNG
EUROPAISCHE VERORDNUNG AVIERTISSEMENT
FOR MASCHINEN-SICHERHEIT WAARSCHUWING
DIRECTWE POUR LA SL6CURI11_ ATENOI(_N
MACHINE EUROPI-=ENNE AVVERTENZA
VEILIGHEIDERICHTLJJN VOOR
EUROPEEE MACHINES
DIRECTWO DE MAQUINARIA
EUROEEO PAPA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
L
MOWER LIFT
MJ_FN/ERKHUB
LEYAGE DE TONDEU6E
MAAIHOOGTEREGELING
LEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE
DANGER, KEEP HANDS AND FEET AWAY
GEFAHR, H_NOE UND FOSSE FERNHALllEN
DANGER, GAROEZ LES MAINS ET PIiEDE LOIN
GEVAAR, HANDEN EN VOETEN UIT DE BUURT HOUDEN
pI=LIGRO, MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES LEJOS
PEFIICOLO. TENERE LONTANI MANI PIEDI
FREE WHEEL
FREILAUF
ROUE UBRE
FREEWHEEL
RUEDA UBRE
COMANDO D_SINNESTO
16

[_ IMMEDIATELY WITH
SULFURIC ACID WATER.
.CIGARETTES
(_ GEFAHR
AUGEN SCHU'rZEN
EXPLOSIVE GASE
K(SNNEN ERBUNDUNG UND
K_)RPERVERLETZUNGEN
VERURSAC-HEN.
GEVAAR
OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVE GASSEN
KUNNEN BLINDHEID OF
LETSEL VEROORZAKEN.
PEUGRO
PROTEJESUSOJOS
GASESEXPLOS|VOS
PUEDEN CAUSAR CEGUE-
DADOLESIONES.
(_ PERICOLO
RIPARARE GU OCCHI
VAPORI ESPLOSIV!
PUO' PROVOCARE CECITA'
O LESIONI
®
ZU VERMEIDEN:
FUNKEN
FEUER
• RAUCHEN
GEEN
oVONKEN
oVUUR
oROKEN
NO
CHISPAS
• LLAMAS
FUMAR
SCHWEFELS._URE
KANN ERBLINDUNG ODER
SCHWERE VERATZUNGEN
VERURSACHEN.
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEID OF ERN-
STIGE BRANDWONDEN
VER-OORZAKEN.
ACIDO SULFURICO
PUEDEN CAUSAR CEGUE°
DAD O QUEMADURAS MUY
GRAVES.
EPM Products
Baltimore, MD 21226
AUGEN UNVERZ0GMQt
MR"WASSER
_AUSSP01.._.SOFORT
ARZI"MCHE HILFE
AUFSUCHEN.
OGEN ONMIDDELLIJK
MET WATER SPOELEN.
SNEL MEDISCHE HULP
INROE.-PEN.
UMPIESELOSOJOS
CON UNCHORRODE
AGUA.O.B]'ENGA
AYUDA MEDICA
RAPIDAMEN'rE.
DMETO
• SClNTILLE
•FIAMME
•SIGARETTE
ACIDO SOLFORICO
PUO' PROVOCARE LA
CECITA' OD USTIONI GRAVI.
LAVARE
IMMEDIATAMENTE GU
OCCHI CON ACQUA.
SO'I-rOPORRE AL PIU'
PRESTO ALLE CURE
DEL MEDICO.
17

2• Assembly• 2. Zusammenbau. 2• Montage• 2. Montaje
2. Montaggio. 2. Montering.
@@@
OBefore the tractor can be used certain parts must be as-
sembled, which for transportation reasons are enclosed in
the packing. The picture shows which parts must be as-
sembled.
(_Vor der Anwendung des Aufsitzm&hem m_ssen gewisse
Teile eingebaut werden, die aus Transport_n3nden in der
Verpack-ung lose beigefDgt sind.Aus dem Bdd geht hervor,
welche Teile einzubauen sind.
(_) Avant d'utiliser le tracteur, certaines pierces livrees dans
remballage doivent _tre mont_es. L'illustration ci--contre
vous indique de quelles pi_:es il s'agit.
_) Antesde poderutilizareltractor,hayquemontaralgunas
piezasque,porrazonesdetransporte,vanempaquetadas
enelembalaje.De lafigura sedesprendecualessonestas
piezas.
(_ Pdma di usara Utrattore, montare alcune parti che per
ragioni ditrasporto sono confezionate a parte. In figura sono
iedicati i dettagli da montare.
(_ Voordat de traktor gebruikt kan worden, moetan sommige
onderdelen worden gemonteerd, die vanwege het trans-
port apart verpakt zijn in de emballage. Uit de afb Iding
blijkt welke onderdelen dit zijn.
QSTEERING WHEEL
Mountextensionshaft(1). Tightensecurely.
Mountthemainshaftcover.Makesurathattheguidetabs
in thecoverfitthe coverinrespectiveholes.
• Removesteedngwhealadapterfrom steadngwheeland
slideadapterontosteadngshaft. Check that the front
wheelsare alignedforward and placethewheal onthe
hub.
• Assemble largeflat washer and 1/2 hex nut. Tighten
securely.
•Snap insertintocenterofstearingwheal.
1. EXTENSIONSHAFT
(_ LENKRAD
• DieVed_ngerungswelle (1). Gut fes_.iehen.
•Lenkwellengeh_use einbauen. Daft3r sorgen, dal3 die
FOhrungsbolzen in die jeweils daf0r vorgesehenen
Bohrungen ein- graifen.
•Nehmen Sie den Lenkradadapter vom Lenkrad ab und
schieben Sie diesen auf die Lenks_.ulenvedAngerung
auf. PrOfen,dab dieVorderr_der gerade stehen, und das
Lenkred auf per Nabe anbringen.
•Die grof3e Untedegscheibe und die 1/2 kontermutter.
Sicher feslziehen.
•Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindrOcken.
1. VERLANGERUNGSWELLE
18

2
(_. VOLANT DE DIRECTION
Monterla rallonged'arbre de directionsur lesodfices
souhait_spuisinstallerlavishexagonaleet I'_croufrein,
bienserrerio tout.
Positionner lecache sur lacolonnede direction.S'assurer
que les ergots du cache coionne de direction sont bien
clipsds dans les quatre orifices du tableau de bord.
Enlevez le manchon de direction du volant de direction
et glissez le manchon sur rarbre de rallonge. Vddfier que
les roues avant sont bien align_,=esdroit vers ravant et
positionner le volant sur le moyeu.
Positionner la grande rondelle plate et _crou 1/2. Visser
fortement.
19
Encliqueter le cache volant dens le volant de direction.
',,/
1. ARBRE D'EXTENSlON
VOLANTE DE DIRECCI(_N
Introduzca el eje de extensi6n (1). Apdete en forma
segura.
Montar lacubierta del eje del volant. Assegurarse de que
las espigas de guia de la cubierta encajan en losorificios
respectivos.
• Remueva eladaptador del volante ydeslice eladaptador
sobre la extension del eje de direccm6n.Controlar que las
ruedas delanteras estdn didgidas hacia adelante yponer
el volanta en el cube.
Q
@
Monte una arandela plana grande una terercas de 1/2 y
apriete en forma segura.
Presione la pieza inserta adentro del centro del volante
de direocibn.
1. EJE DE EXTENCI(_N
VOLANTE
Montare I'albem diestensione (1). Stringere saldamente.
Montare ilcoperchio del piantone. Controllare che tutti i
pemi di guide entdno nei r_ttivi alloggi.
Rimuovere I'adattatore del volante dal volante e scorredo
sulrestensione deU'albero dello sterzo. Contronare che
le ruote anteriod siano ben dritte montare il volante sul
mozzo.
Assembiare la rondella piatta grandee il dadi 112.
Tdngere in maniera salda.
Scattare I'inserto al centro del volante.
t. ALBERO DI ESTENSIONE
HETSTUUR
Monteer de vedengas (I) en deze stevig vast.
Monteer de stuuraskap. Let erop dat de stuurtaps in de
kap in de respecUevelijke gaten vallen.
Haal de stuuradapter van het stuur af en schuif de
adapter op het verlengstuk van'de stuuras. Controleer
ofde voorwielen recht naar voren staan gedcht en plaats
het stuur op de naaf.
Bevestig de grote platte sluitdngen de 1/2 bergmoer. Zet
ze stevig vast.
Klik bet inzetstuk in het midden van het stuur.
1. VERLENGAS

2
Seat
Remove the hardware securing seat tothe cardboard pack-
ingand setthe hardware aside for assembly ofseat to tractor.
Pivot seat upward and remove from cardboard packing.
Remove the cardboard packing and discard.
Place seat on seat pan so head ofshoulder boll ispositioned
over tai'ge slotted hole in pan (1).
Push down on seat to engage shoulder bolt in slot and pull
seat towards rear of tractor.
The seat is adjustable for individual setting in relation to the
clutchand brake pedal. Set the seat tothe correct position by
moving itforwards or backwards. Tighten the adjustment bolt
securely (2).
(_ Sitz
Entnehmen Sie die Teile, mitdenen der Sitz an der Kartonage
befestigt ist. Bewahren Sie diese Teile auf, da sie fQr die
Montage des Sitzes am Traktor noch benbtigt werden.
Kippan Sie den Sitz nun nach oben, undnehmen Sie ihnaus
der Kartonage. Enffemen Sie die resttichenVerpackungsteile
und entsorgen Sie diese.
Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der
Hauptbolzen Qberdem Schlitz in der Platte befindet (1).
Sitz herunterdr0cken, so dass der Bolzen in den Schlitz
einrastet und denn den Sitz nach hinten ziehan.
E)er Sitz ist pers_nlich im Verh_dtnis zum Kupplungs- bzw.
Bremspedal einstellbar. Den Sitz vor- oder zun_ckschieben
bis dm richtge Sitz-stellung erhalten wird. Die
EinsteUsshraube anzlehen (2).
QS_e
Enlevez le bouton de r_glage etla rondolle plate qui fixent
le siL-_:jebI'emballage de carton et mettez-les de cStd pour
I'assemblage du singe au tractaur.
Pivotez le sibge vers le haut et enlevez-le de I'emballage de
carton. D_barrassez-vous de I'emballage de carton.
Placaz le siL=gesur sa cuvette pour positionner le boulon &
dpaulement sur le gros orifice fendu placd dens la cuvette.
Poussez surla si_:Jepour accrocher le boulon __paulement
dans le trou oblong et tirez la sibge vers I'ardbre du tractaur.
Le si_Je peut 6tre ajust_ individuellement par rapport & la
pedale de fmin et d'embrayage. Ajustar le sii_gepour avoir
une position assise correcte en le depla_.ant vers ravant ou
vers I'arribre. Serrer _ fond la vis de r_glage (2).
_) Asiento
Remueva la maniila de ajusta yla arandela plana que
aseguran el asientoal empaquede cart6n)_p6ngalosde
ladoparapoder utilizadosdurantela instalacl6ndelasiento
sobreeltractor.
Gire el asientohacia arribay remuevalodol embalajede
cart6n. Remuevay desechesedel embalajede cartbn.
Colocarel asientoy en elasientodelrecipientade manera
que la cabeza del bul6nde laespaldaestdposicionada en
el agujeroanchoranuradoen el recipiante.
Empuarenelasientoparaengancharelbul6ndelaespalda
en a ranura y empujarel asientohaciala partetraseradel
tractor.
El asientoes ajustable individualmenteen relaci6nalos
pedalesdel embraguey de freno, Ajustarel asientoen la
posici6n correctadesplaz._ndolohacia adelante o atrds.
Apretareltomillode ajuste(2).
(_ Sedile
Rimuovere i dispositivi di fisseggio che fisseno il sedge
sull'imballaggio di cartone e mettere da parle i dispositividi
fissaggio per assemblare il sedile sul trattore.
Muovere il sedile verso ralto e rimuovede dall'imballaggio
di cartone. Rimuovere ed eliminate rimballaggio di cartone.
Posizionam il sedile sulla relativa scocca in modo tale che
ilbullone nella parle supedere dello spallamenta si posizioni
sopra il foro grande posto sul fondo. (1).
Premere sul sedge per insedre il bullone dello spallamento
nella fessura e tirare il sedile verso il retro del trattare.
II sedile brec_olapile. Regolare il sedile fino ad assumere la
posiziene pdJ comoda, spostandolo avanti o indietro.
Stringere la vita di regolanzione (2).
_) Zitting
Verwijder de bevestigingselemanten waarmea de zitting
aan de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze
bevestigingselementan opzij voor het monteren van de
zitting op de trekker.
Draai de ziffing omhoog en haal hem uit de kartonnen
verpakking. Verwijder de kartonnen veq:)akking en werp die
weg.
Pleats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over het grote sleufgat in do pan bevindt (1).
Druk op de stoel totdat de borstbout in de sleut past en trek
de stoel vervolgens naar de achte_ijde van de tractor.
De zitting is verstelbear voor de individuele installing in
verhouding tot de koppelings- reap. rempedaal. Ste/de
zizting in de juiste zitpositie door doze naar voor en naar
achter te schuiven. Haal de stalschroef aan.
2O
Table of contents
Other Rally Lawn Mower manuals

Rally
Rally RE1138K User manual

Rally
Rally RE11CRD User manual

Rally
Rally AG15538A User manual

Rally
Rally REN1192RB Owner's manual

Rally
Rally REB15538 User manual

Rally
Rally RE11-36 User manual

Rally
Rally RE12T38 User manual

Rally
Rally REN1192RBB Owner's manual

Rally
Rally RE11CRD User manual

Rally
Rally RA16H38 User manual

Rally
Rally REB13038 User manual

Rally
Rally RE11597 User manual

Rally
Rally REN11T92RBB Owner's manual

Rally
Rally RA1638 User manual

Rally
Rally RER12536 User manual

Rally
Rally RE1338A User manual

Rally
Rally RE621C User manual

Rally
Rally RA13538B User manual

Rally
Rally RE145HCRD User manual

Rally
Rally CO15538LT Owner's manual