Rally RE145HCRD User manual

RE145HCRD
Instruction manual
Please read these instructions
carefully and make sure you
understand them before using
this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte iesen Sie diese
Anleitungen sorgf_ltig durch
und vergewissem Sie aicho
dab Sie diese vemtehan,
bevor Sie die Maschine in
Betdob nohmen.
Manuel d'lnatructlons
Merci de lire tr6s attentivement
le manuel d'instmctions.
Assurez-vous d'avoir tout
compds avant d'utiiiser ce
tracteur.
Manual de laoInctrucoionea
Pot favor tea cuidadosamente y
comprenda estas intrucciones
antes de user esta maquina.
Manuale dl iatruzioni
Pdma di'utilizzarela macchina
teggete questeistruz_nicon
attanzioneed _tccertatevidi avede
compresabene.
Instructleboekje
Lees deze instructies aandachtig
an zorg det u za begdjpt voordat u
dezo machine gebruikt.

1
2
3
4
5
6
7
8
Safety rules.
Sicherheitsvorschriften.
R_Jles de s_cudt_.
Reglas de seguddad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels. 3
Assembly. Montaje.
Zusammenbau. Montaggio.
Montage. Montering. 18
Functional description.
Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.
Descdpci6n del funcionamiento.
Funzionamento.
Beschrijving van functies. 37
Beforestarting.
MaBnahmen vor dem Anlassen.
Avant de d_marrer.
Antes del arranque.
Prima delrawiamento.
Maatregelen v66r het starten. 44
Driving. Conducci6n.
Betrieb. Guida.
Conduite. Rijden. 47
Maintenance, adjustment. Mantenimiento, ajuste.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung. Manutenzione.
Entretien, rdglages. Onderhoud, afstelling. 58
Troubleshooting.
St6rungssuche.
Recherche des pannes.
Bt_squedade averfas.
Ricerca guasti.
Het Iocaliserenvan fouten. 79
Storage. Conservaci6n.
Aufbewahrung. Rismessaggio.
Rangement. Stallen. 82
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous r_servons le droit d'apporter des modifications sans avis pr6alable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviao,
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden one bet recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
2

1. Safety Rules &
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT: THIS CU'I-I'ING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
@I. Training
Read the instructionscarefully. Be familiar with the
controlsend theproperuseof the equipment.
Never allowchildrenor peopleunfamiliarwiththe ins-
tructionstousethe lawnmower.Localregulationsmay
restrictthe age ofthe operator.
•Nevermowwhilepeople,especiallychildren,orpets are
nearby.
•Keepinmindthatthe operatoror userisresponsiblefor
accidentsor hazardsoccurringto otherpeople or their
property.
All ddvers shouldseek and obtain professionaland
practicalinstruction. Such instructionshouldempha-
size:
-the need forcare and concentrationwhen working
wRh dde-onmachines;
- controlofa dde-on machinesliding on a slopewill
notbe regainedbythe applicationof the brake.
The main reasonsfor loseofcontrolare:
a) insufficientwheel gdp;
b) beingddventoo fast;
c) inadequate braking;
d) thetype ofmachineisunsuitablefor itstask;
e) lackofawarenessofthe effect ofground
conditions,especiallyslopes;
f) incorrecthitchingand load distribution.
II. Preparation
• While mowing always wear substantial footwear and
long trousem. Do not operate the equipment when
barefoot or weadng open sandals.
•Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which may be thrown by
the machine.
WARNING - Petrel is highly flammable.
- Store fuel in containers specifically designed forthis
purpose.
- Refuel cutdoom only end do not smoke while refu-
eling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap.ofthe fuel tan k or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot.
-If petrol is spilled, do not attempt to start the e..n_ine
bat move the machine awaytrom the area orspillage
and avoid creating any seurce of ignition until petrol
vapors have diselpated.
-Replace all fuel tanks and container caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter aseend_y am notworn or
damaged. Replace worn or damaged blades end bolts
in sets to preserve balance.
On multi-bladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
IlL Operation.
•Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
•Mow only in daylight or in good artificial light.
•Before attempting to start the engine, disengage all blade
attachment clutches end shift into neutral.
•Do not use on slopes of more than tO°,
Remember there isnosuchthingas a=safe"slope. Travel
on grass slopes requires particular care. To guard
against overturning;
-do not stop or start suddenly when going up or
downhill;
- engage clutchslowly, always keep machine ingsar,
especially when traveling downhill;
- machine speeds should be kept low on slopes and
during tight tums;
- stay alert for humps and hollows and other hidden
hazards;
- never mow across the face of the slope, unless the
lawnmower is designed for this purpose.
Use cars when pulling loads or using heavy equipment.
- Use only approved drewbar hitch points.
- Limit loads to those you can safely control.
- Do not tum sharply. Use care when reversing.
- Use counterweight(s) or wheel weights when sug-
gested in the instruction handbook.
•Watch out for traffic when crossing or near roadways.
Stop the blades from rotating before croseing surfaces
other than grass.
•When using any attachments, never direct discharge of
matedai towardbystenders nor allow anyone near the
machine while in operation.
•Never operate the lawnmower with defective _]uards,
shields or without safety protective devices in place.
•Do notchange the engins gevemor settings or overspeed
the engine. Operating the engine at excessive speed
may increase the hazard of pemotml injury.
•Before leaving the operator's position:
-disengege the power take-off and lower the attech-
ments;
- change into neutral and set the parking brake;
-atop the engine and remove the key.
•Disengage drive to attachments, stop the engine, and
disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition
key
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the
lawnmower;
- atterstrikingaforeignobject` Inspectthelawnmower
for damage and make repairs before reatartmg and
operating the equipment;
-it the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
Disengage drive toattachments when transporting oi not
in use.
•Stop the engine end disengage drive to attachment
-before refueling;
-before removing the grass catcher;,
-before making height adjustment unless adjust-
ment can be madefrem the operator's position.
•Reduce the throttle setting dudng engine run-out and, if
the engine is provided with a shut-off valve, tum the fuel
off at the conclusion of mowing.
3

IV. Maintenance and Storage
• Keep all nuts, belts and screws liQht to be sure the
equipment is in safe working condition.
•Never store the equipment with petrol in the tank inside
a building where fumes may reach an open flame or
spark.
•Allow the engine to cool before stodng in any enclosure.
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive grease.
•Check the grass catcher frequently for wear or deteriora-
tion.
•Replace wom or damaged pads for safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
On multi-bladed machines, take care as totaling one
bladecancause otherbladesto rotate.
•Whenmachineistobe parknd,storedorleftunattended,
lowerthe cuttingmeans unlessa positivemechanical
lockis used.
_CAUTION: Always dlsconnect spark plug wlre and
pl_ce wlm where It cannot contact spark plug in
order to prevent accidental starting when setting up,
transporting, adjusting or maklng mpafrs.
4

Sicherheitsvorschriften
Regeln for die sichere Bedienung yon Rasentraktoren
WlCHTIG: DIESE MAHMASCHINE KANN HANDE UND FOSSE ABTRENNEN UND GEGENSTANDE MIT HOHER
GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHER'SVORSCHRIFTEN KONNTE
SCHWERE ODER T(SDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
(_) I. SCHULUNG
•Die Anleitungen sorgfSItig durchlesen. Mit den
Bedienungselementen und der vorschriftsm_13igen
Bedienung der Maschine vertraut machen.
•Auf keinen Fall Kindam oder Erwachsenon, die mit der
Bedienungsanleitung des M_hers nicht vertraut sind,
dan Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter
von Fahrem ist wom6glich gesetzlich geregelt.
•Auf keinen Fall m&hen, solange sich andare, besondem
Kinder odor Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.
Bitte donken Sie damn, dab der Fahrer oder Benutzer _r
JdegUcheUnf&lle oder Gefahren, denen andere oder
eren Eigentum ausgesetzt worden, verantwortlich ist.
•Alle Fahrer sollten yon einem Fachmann in Theorie und
Praxis unterdchtet werden. Dieser Unterdcht sollte
folgenda Punkte behandeln:
-die Notwendigked von Vorsicht und Konzentrstion
beider Arbeit mit Rasentraktoren;
-dab es nicht m6glich ist, die Behen'schung eines
Rasentrsktors, der auf einem Abhang herabrutscht,
durch Bet_tigen der Bremse wieder zu edangen.
Die HauptgrQnde for den Vedust der Beherrschung =3ber
dasFahrzeug sind:
a) ungenDgende Bodenhaftung;
b) zu schnelles Fahren;
c) unzureichendes Abbremsen;
d) die Maschine ist nicht for die Aufgabe geeignet;
e) unzureichendos BewuBtsein r_berdie Auswirkungen
yon Bodenverh<nissen, besonders auf Abh&ngen;
t)verkehrtes Abschleppen undverkehrte Lastverteilung.
II. VORBEREITUNG
W_rdlrenddem M_,hen immer festes Schuhwerk und
langeHosentmgen. Die MaschinenichtbarfaBodermit
offenenSandalen in Betdebnehmen.
Des Arbeitsgel_nde sorgf_ltig untersuchen und alle
Gegenst,_lde, die vonder Maschine aufgeschleudart
werden k6nnten, entfemen.
WARNUNG -Benzin ist _uBerst leicht entzQndlich.
-Kraftstoff in speziell daf0r ausgelegten Beh_dtem
lagem.
-Nur im Freien tanken und w&hrenddessen nicht
rauchen.
-Kraftstoff nachfQllen, bevor der Motor angelassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfersen
oder Benzin nachf011en, solange der Motor I_uft
odor heifJist.
Fails Kraftstoff verschQttet wurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondem die Maschine vom
versch0tteten Benzin wegschieben und das
Verursachen jeglicher Z0ndquellen vermaiden, bis
die Benzind_mpfe sich vern0chtigt haben.
-Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und
KmftstoffbehSItem anbdngen.
Schadhafte Schaild_npfer ersotzen.
Vor dem Gobrauch immer mit ainer SichtprOfung
sichemteUen, dab M_hmesser, Messerschrauben und
_gie MAhainheit nicht _0genutzt oder besch_digt sind.
enulzte odor bescl_digte Mesesr und Schrauben
ersetzes, um AuswucMung zu gew_deisten.
Bei Meschinen mit rnehremn IVl_nmessem ist Vomicht
_e_ot_m, da beim Drehen eines M_hmesesmdieanderen
messer sich wom_31ich mit drehen. 5
III. BETRIEB
Maschine nicht in einem geschlossenen Beroich
betreiben, in dam die gefShdichen Kohlenmoxydgase
sich sammeln k6nnen.
Nur bei Tageslicht oder guter kOnstlicher Baieuchtung
m_hen.
Alle Messerbet_tigungskupplungen auskuppeln und in
den Leedauf schalten, bevor vemucht wird, dan Motor
anzuJassen.
Auf keinen AbhSngen mit einer Staigung von mehr als
10_ m&hen.
Bitte darsn denken, dab es keinen "sicheren" Abhang
gibt. Beim Fahren auf grssbewachsenen Abh&ngen ist
besondere Vorsicht geboten. Um das Umschlagen zu
vermeiden:
- Beim Bergauf- oder Bergabfahren auf keinen Fall
pl6tzlich anfahren odar anhalten;
- Kupplung langsam einlegon, immer einen Gang
eingelegt lassen, besondem beim Bergabfahren;
- Die Fahrgeschwindigkeit sollte auf Abh_ngen und
in engen Kurven nieddg gehalten werden.
- Auf Bodenwellen, LScher und andere Gefahren
achten;
- Niemals quer zum Abhang m_hen, es sei denn, der
Rasenm_.her ist speziell daf0r ausgelegt.
•Beim Abschleppen von Lasten oder der Verwendung
von schwerem GerSt ist Vorsicht geboten.
- Nur zu_elassene Zugstangen-Anh&ngepunkte
verwenaen.
- Lasten klein genug halten, so dab sie sicher
beherrscht werden k6nnen.
- Keinscharfen Kurvenfahren. Beim ROckw_rtsfahren
vorsiohtig sein.
- Gegengewichte oder Rad_ewichte vorwenden, fails
diese in der Betriebsanledung empfohlen werden.
•Balm Uberqueren von StmBen odor dam Arbeiten in
damn N_he, auf den Verkehr achten.
•Vor dem 0berqueren yon OberflSchen den
M_hmesserantdeb ausschalten, es sei dann, es handalt
sich um Gras.
Beider Verwendung von Anbauger_.ten, den
Matedalauswurf auf keinen Fall auf Personen dchten,
und niemandon w&hrend des Botdebs in der N&he der
Maschine dulden.
•Den RasenmSher auf kainen Fall mit schadhaften
Schutzvorrichtungen, Schildern oder ohne
Sicherheitsausr0stung in Betrieb nehmen.
Die Einstellung des Dmhzahlreglers nicht _mdem, und
die Drehzahl des Motors nicht 0ber die
Werkspezifikationen heraufsetzen. Der Betdeb des
Motors bai zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr von
K_rpewedetzungen verg_Bem.
•Vor dam Vedassen der Bedienungsstafion:
-Die Zapfwaile abstellen und alle Anbauger_,te
absenken.
-In Leedauf schalten und die Feststellbremso
einlegen.
-Den Motor abstellen und den Z0ndschl0ssel
abziehen.
Alle Anbauger_te-Antdebe ausschalten, den Motor
absteUenunddes(die)Znndkerzenkabelabziehenbzw.
den Znndschl0ssaiabziehen:

vordemEnffemenvonVerstopfungenausdem
M_hwerkoderdemAuswurf;
-vor dem Pr0fen, Reinigen oder Repaderen des
Rasenm_thers;
nachdem auf ein Fremdk6rper gestoBenwurde.
Den Resenmtlhersuf Sch_den untersuchenund
die ReparaturendumhfOhren,bevordie Maschine
wiederangelassenundin Betriebgenommenwird;
- falls die Maschineanfangen sollte, ungew6hnlich
zu vibderen(sofortprOfen).
Alie Anbauger_te-Antriebe ausschalten, wenn die
Maschinetransportiertodernichtgebrauchtwird.
Den Motor absteUen und den AnbaugerSt-Antrieb
auestellen:
-vor dernTanken;
- vor dem Entfemender Grasfangvorrichtung;
-vor der Einstellungtier Schnitth6he, essei denn
diese Einstellungkann vonder Bedienungsstation
aus vorgenommenwerden.
Die Drosselklsppew&hrenddesAuslaufensdesMotors
schlieSenund, fails der Motormit einemAbsperrventil
ausgestattetist,diesesbeiBeendigungderM;iharbeiten
schliel3en.
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
• OaraufacMen,de8 alleMuttem,BotzenundSchrauben
feat angezogen sind, um zu gew_.hdelsten,daJ3die
Maschinefor den Betriebricher ist.
•Die MaschineaufkeinenFallmitBenzinimTankineinem
Geb_.udelagem, indemdie Benzind_mpfeein offenes
Feuer oder einen Funkenerreichenk6nnten.
•Den Motor abkShlen lassen, bevor er in einem
geschloesenenRaum gelagert wird.
•Um die Feuergefahr herabzusetzen,den Motor, den
Schalld_unpfer,den BattedekastenunddesKraftstofflager
vonGras,Laubundraberm_SigemSchmierfettfreihalten.
•Den Grasf;tngerhSufigaufAbnutzungoderVerschiei8
prSfen.
•AbgenutzteoderbeschSdigteTeiiezurSicherl_itimmer
sofortersetzen.
•Fallstier KraffstofftankentlesrtwerdenmuS,solltedies
im Freien getan werden.
• Bei MeschinenmitmehrerenM_hrnessemistVomicht
_Omten ,dabeimDreheneinesM_hmessemdieanderen
essersich worn6glichmit drehen.
*FallsdieMaschinegeparkt,gelagertoderunbeaufsichtigt
zurOckgelassenwerdensoil, des MShwerkabsenken,
essei denn, es wird eine ved8811she,mechanische
Verdegelung venvendet.
,_ WlCHTIG: Bel derVorbereitung,demTransport, der
Einstellung und tier Vomahme yon Reparsturen
Immer des Z_ndken.enkabel abzlehen und so
anbdngen, dabes nlchtmittierZ0ndkeFzein Kontakt
kommen kann,umdesunbeebslchtlgteAnspringen
des Motors zu verhindem.
6

1. Rbgles de S6curit6
Conseils pour I'utilisation en toute s_curit6 des tondeuses autoport6es
IMPORTANT: CETTE TOND.EUSE EST CAPABLE D'AMPUTER LES MAINS LES PIEDS ET DE PROJETER _)ES OBJETS.
I,'INOBSERVATION DES REGLES DE S_CURITE SU VANTES PEUT _-"I'RE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES ET
EVENTUELLEMENT MORTELLES.
(_ I. PRI_CAUTIONSD'UTILISATION
•l isez touteslesinstructionssoigneusement. Familiadsez-
vous avec las commandes pour appprendre ;i utiliser
efficacement cette machine.
N'autodsez jamais Ins enfants ou les personnes qui ne
connaissent pas le manuel d'instructions butiliser cette
tondeuse. La r_glementation locale pout de plus interdira
I'utilisationde la tondeuse a partir d'un cedain _,ge.
Ne tondez jamais bpmximit_ de personnes, enfants ou
anlmaux.
N'oubliez pas que tout utilisateur est responsable des
accidents ou dommages caus6s bune autre personne
ou aux objets de sa propd_td.
Tons les utilisateum doivent rechemher et obtenir une
formation personnefle s_fieuso et pratique qui devra
insister sur:.
la ndcessit_ absolue d'etre attentif at concentr_
Iorsqu'on utilise une autoportde,
-le fait qu'une autoport6e glissant sur une pente ne
s'arr6te pas iorsqu'on appuie sur la pddale de frain.
Les Bison pdncipaios d'une panne sont:
a) I'adh6rence insuffisante des pneus,
b) une conduite trop rapide,
c) un freinage insuffisant,
d) une tondeuse non adaptde aux conditions
d'utilisation,
e) une mauvaise appr*_ciationdes contraintes r6sutiant
dutype de terrainbentretenir et, tout particulidrement
dela prdsence de pentes sur ce terrain,
f) I'accrochage incorrect d'une remorque et la
mauvaiso r6partition du poids.
II. PRI_PARATION
Pendant qua vous tondez, portez uniquement des
chaussuressolidns et despantalonslongs. Ne tondez
jarnaispiedsnusou en sandales.
ContrGlezsyst6matiquementet soigneusement1'6tatde
lasurface/_tondreetenleveztouslesobjetssusceptiblas
de devenirdes projectilesIorsdu passage de la ma-
chine.
•AI-I'ENTION - L'essence est tr;1sinflammable.
-Utilisez exclusivement les rdcipients approuvds.
- Rempllasez toujours le r6servoir b essence bI'air
libraet ne fumez pas pendant que vousle remplissez.
- Remplissez le r6servoir d'essence avant de
d_marrer le moteur. N'enlevez jamais le bouchon
du r6servoir d'essence et ne rajoutez jamais
d'essonce quand la moteur est en mamhe ou pen-
dant qu'il est chaud.
- Si vous avez renvers_ de ressence, poussez la
tondeuse hors du lieu od I'essence a 6t6 renvers6e
avant de d_marrar le moteur. Ne d6marrez aucun
outil I&oh I'essence a 6t6 renvers6e avant qu'elle ne
s'6vapore.
•Remplacez les pets d'dchappement d6fectueux.
•Avant d'utiliservotre autoport;1e,v_rifiez toujours qua les
lames, les bouions de lame et I'unit6 de coupe ne soient
pas us6s ou endommag_s. Toujours remplacer les deux
rames ensemble de fagon b 6viter tout probldme
d'6quilibrage.
•Avant d'intervenir sur la carter de coupe, v6rifiez toujoura
que les lames sont toutes bI'arr6L
IlL UTILISATION
Ne demarraz jamais le moteur bI'int_deurd'un b&timent
ob des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone
pourraient s'_tre accumul;1es.
Tondez uniquement & la lumidre du jour ou avec une
bonne lumi6re artificielle.
Avant de demarrer le moteur, assurez-vous que toutes
las commandes du tracteur sont blan au point mort,
notamment I'embrayage des lames et le levier de boTte
de vitesses.
N'utilisez pas votretracteur sur des pentes de plus de 10
degr6s.
Rappelez-vous qu'il n'existe pes de pente "sOre'. II faut
fake tr_s attention quand vous conduisez votra tracteur
sur des pentes herbeuses. Pour 6viter tout dsque de
retoumement dutracteur, suivez avec soin les constgnes
suNantes:
- ne vous arrOtezpas ou ne ddmarrez pasbrutalament
dans une pente,
-embrayez douoement et n'arr;1tez jamais votre
tracteur dens urte pente, sp_=cialementquand vous
la descendez,
- conduisoz toujours lentement dens les pentes, tout
comma (fans les virages 6troits,
- faites attention aux irr_guladt6s du terrain,
- ne tondez jamais en travers d'une pente, bmoins
que la tondeuse n'ait 6t6 sp6cialement congue ;t cet
effet.
Faitesattentionquandvoustirazdeschargesouiorsque
vous utilisezun dquipementiourd.
-N'utilisezqua les pointsde chami#.rede la bane
d'attelage approuv_s.
-I-irnitez-vousauxchargesquevouspouvezcontr_ler
avec ,s_curit_.
- Ne toumez pastrop brutalement.Soyez tr_s pru-
dent quandvous conduisezen marchearribra.
- N'utilisezque les massesde rouesoucontrepoids
_ui vous sont conseill_s dans le manuel
'instructions.
Faitez attention bla circulation quand vousdevez utfliser
le tracteur pn_sd'urm route ou quand vous devez tra-
verser une route.
Arr6tez toujours les lames quand vous devez traverser
une surface autre que du gazon.
Quand vous montez des accessoires, neles utilisez et
deposez jamais ;i proximit(_de quelqu'un.
N'utilisez jamais le tracteur avec un bac, deflecteur ou
insert broyeur d_fectueux ou encore sans bac ou
deflecteur. Pourtondre, m_me en fortcfionbroyage, ilfaut
imp6rativement pour votre s6curit6 que, soit la bac, soit
le d6flecteur (option),soient positionn_=.s& rarri6ra du
tracteur.
Ne modifiez pas la vitesso de rotationdu moteur et ne le
faites pas fonctionner au dessus de son rdgime norrnal
car celb peut _tra dangereux.
Avant de quitter le sidge :
- ddbrayez les lames et abalasez le carter de coupe,
-mettezlelevlardevitesseaupointmortetenclenchez
le frein de parking,
-arr_tez le moteur et enlevez las olds,
7

• Ddbrayez les lames, _arr_tezle moteur, et debrenchez le
(s) fil (s) de la bougie d allurnage ou enlevez la clef de
contact:.
avant de retirer i'insert broyeur ou avant de retirer la
goulotte d'6jection pour la nettoyer,
avant de contrOler, nettoyer ou travailler sur runitd
de coupe,
avant de retirer un objet coinc_ dans la tondeuse.
Dans ce cas inspectez aussit6t la machine pour
vous assurer qu'eite n'est pas endemmag_=e et, si
n_cessaire, faites ou faites faire impdrativement les
r_parations avant de la remettre en marche et de la
faire fonctionner.
si la machine commence &vibrer anormalement.
Dans ce cas vdrifiez imm_liatement I'unitdde coupe.
•D_:,brayezsyst6matiquement les lames quand le tracteur
n'est pas utilisd ou quand vous devez le transporter.
•DL:,brayezles lames puis arr_tez le moteur:
avant de faire le pfein d'essence,
-avant d'enlever le collecteur,
avant de r_=glerla hauteur de coupe bmoins que ce
r_glage ne puisse s effectuer du poste de conduite.
•Uns fois le d_marrage effectu_, r_luisez les gaz gr'&ce
la commande correspondante et pesitionnez cette
commande dens rencoche correspondant bla petition
de tonte. Quand vous avez fini de tondre, abaisser la
commande de gaz au minimum avant de couper le
moteur.
Si le moteur est foumi avec une vanne d'arr_t, fermez
I'ardvde d'essence quand vous avez fini de tondre.
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
•Assurez-vous que tons les _reus, boulons et vis sont
bien semis pour _tre certain que I'dquipement est pr_t
refonctionner dens de bonnes conditions.
•N'entreposezjamaisle tracteuravec de I'eesencodens
le r6servoir,dens unb_timento_lesvapeurspeurraient
s'enflammeraucontact d'uneflammeoud'unedtincelle
d'allumage.
•Atlendezlemfreidissement dumoteuravantd'entrepoesr
le tracteurdartsun espace c/o,s.
•Poursuppdmerlesrisquesd'incendieassurez-vousque
le moteur, le pot d'_appement, le Iogement de la
battedeetdur_ervoir dessencens sontpasencrass6s
par I'herbe,lesfeuilles ou la graisse.
•Vddfiezsouventlecollecteurpourvousassurerqu'ilest
propreet qu'iln'estpes ddt_dor_.
•Pourvotre s_curitd,remplacez syst_matiquementles
pibcesusdes ou det_dordes.
*Si le r_ervoir d'essencedolt_tre vidang_,proc_dez_t
cette opdraticotaI'extddeur.
•Sur les tondeuses muiti-lames,n'oubliezpas que la
rotationd'unelamepeut entraTnercelle des autres.
•Quandletracteurestga_, entrepos6outoutsimplemerd
nonutilis6, rdglezlahauteur de coupedans laposition
ia plusbasse.
_ATrENTION: Ddbranchez toujours le fll de bougle
d'allumage et pour prdvenir les d6marrages
accldentels,posez-ledetelle sorte qu'llnepuIsseen
aucun cas entrer en ¢ontact avec la bougle
d'allumage Iors du montage, du transport, des
r6glages et des rdparatlons.
8

1. Reglas De Seguridad
Pr:tcticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PiES Y DE LANZAR OBJETOS. Sl
NO SE OBSERVAN I_AS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA
MUERTE.
@I, I.INSTRUCCI6N
Lea todas las instrucciones cuidadosamente.
Familiar/osse completamente con loscontroles y con el
oso adecuade el equipo
Nunca permita que los nifios o las personas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyas
locales pueden restd_ir la edad del operador.
Aseg_rese que el drea est_ daspejada de personas
antes de segar, especialmente de niiSos o animales
domdsticos.
Todos los conductores deben tratar de obtener
instrucciones profesionales y practices. Estas
instrucciones deberdn acentuar:
- la necesidad de tener cuidado y de concentrase
coando este operando las segadoras conduciables;
- el control de una maquina conducible cuando este
deslizando sobre una pendiente no serd recobrado
con la aplicaci6n del freno.
Las razones principales de la p6rdida de control son:
a) apretbn insuficiente del volante;
b) conducimiento demasiado r_.pido;
c) franazo inadecuado;
d) este tipo de maquina as inadecuado pare el trabajo;
e) falta de conciencia de las condiciones del terreno,
especialmente de las pendientes;
f) distdbuci6n inoorrecta del enganchado y de la
carga.
II. PREPARACl6N
Cuando este segando, slempre use zapatco adecuados
y pantalones largos. No opera el equipo sin zapatca o
usando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente el dma en donde se va a
utilizar el equipo y remueva los obstdculos que puedan
ser lanzados por la maquina.
ADVERTENCIA -loscombustibles sen muyinfiamables.
Almacene el combustible en envases
especialmente disefiados pare este prop6sito.
-Agregua combustible ala m_.quina afuera y no
fume cuando este agragendo combustible.
-Agregue el combustibie antes de arrancar el motor.
Nunca remueva la tape del depbsito de gasoiina o
agrague combustible con el motor fusionando o
cuando el motor este caliente.
-Si derrama combustible, no intente arranoar el
motor pero mueva la maquina lejos dst drea de
derrame y no arranque el motor hasta que los
vapores se hallan evaporado.
-Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de
los envases con seguddad.
Reemplace los silenoiadoras defectuosos.
Antes de osado, siempra inspeccione visualmente para
ver que las cuchillas, los pemos de las cuchillasy el
conjunto cortador no estdn gastados o da_ados.
Reemplace las cuchillas y los pemos gastados o
_dos de dos en dos pare mantener el equilibm.
En maquinas de mds de una cuchilla, tenga coidado
puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede causar la
rotaci_ de otras cuchillas.
IlL OPERACI(_N
Nunca haga funoionar la rn_.quina dentro de un drea
cerrada donde .gases peligrosos de 6xido de carbono
pueden acumutame.
Siegue solamente con luz de dfa o con una buena luz
artificial.
Antes de tratar de empezar el motor, desenganche todos
los embragues de accesodo de la cuchUla y mueva el
embrague en la posicibn de neutm.
Nunca utilice en pendientes de rnds de 10°.
Acudrdese que no hay pendlente asgura. Hay que tener
mucho cuidado cuando se quiere desplazar sobre
pendientes de c6sped. Para pmtejeme contra vuelco;
-evite arrancar o parer cuando vaya cuesta arriba o
cuesta abajo;
-enganche el embrague lentamente, siempre guarde
la maquina en engranaje, aspecialmente cuanto se
este dasplazando cuasta abajo;
-las velocidades de la maquina deben ser
mantenidas bajas cuando este sobre las pendientes
o cuando haga vueltas estrechas.
-fljese si hay agujeros, surcos o otros peligros
escondidos;
-nunca siegue al trav6s de la cara de la pendiente,
a menos que la segadora este dise_ada para este
prop6sito.
Tenga mucho cuidado cuando este tirando cargas o
cuando aste usando un equipo pesado.
- Use solamente puntos de enganohe de la barra de
tracoi6n.
- Limite carga a esos que pueda controlar con
seguridad.
- No haga vuelta rdpidas. Tenga cuidedo cuando
vaya marcha atrds.
-Use contrapesos o pesos de rueda cuando este
sugeddo en su nbro de instrucciones.
Tenga un cuidado extra cuando atraviese o se acerque
de carretems.
Pare la rotaci6n de las cuchillas cuando ataviase super-
ficies otras que c6sped.
Cuando use cualquier accasorio, nunca directa la
descarga de matedalas hacia personas que estdn cerca
y no permita que nadie cerca de la maquina cuando esta
funcionando.
Nunca use lamaquina sinlaprotecci6n contra ladescarga
ensu sitio
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocidad axcasiva.
Antes de dejar la posici6n del operador.
- desenganche la fuerza motdz ybaje losaccesodos;
-cambie a neutro ¥ enganche el freno de
estacionamiento;
-pare el motor y remueva la Ilave.
Desenganche la transmist6n a los accesodos, pare el
motor, y desconecte st !los) cable (s) de la bujl'a o
remueva la Ilave de ignici6n
-antes de limpiar bloqueos o desatrancar del
conducto;
-antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobra la
segadora;
9

- despu_sdegolpearunobjetoextrafio. Inspeccione
la segadora cuidadesarnente,para verificarsi hay
dafios y haga reparaciones antes de volver a
arrancary a operar el equipo;
si la maquina empieza avibrar anormalmente
(vedffquela inmediatamante).
•Desenganchela transmisi6na los acossorioscuando
haga el transpodeo cuandono este en uso.
•Pare el motor y desenganche la transmisi6na los
accesorios
antes de agregar combustible;
- antes de quitar el recogedordel c_sped;
-antesde haces ajustesde alturaamenosque los
ajustespueden ser hechosde la posici6ndel
operador.
•Reduzcalosajustesde laacelemci6nduranteeltiempo
que elmotorse apague, sielmotorviene disefiadocon
una vdlvulade apagado, sierreel combustible cuando
hellaterminadode segar.
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
• Guarde todos las tuercas, los pemos y los tomillos
apretados para asegurarse que el equipo esta en
cosdielonesde buena operaci6n.
•Nunca guarde la rn_quina con combustible en el
estanquedecombustible dentrodeunedfficioendonde
hayfuentes de ignici6npresente.
Permitaque ese enfrie el motor antesde guardarloen
algt_nlugarcerrado.
•Parareducirelriesgode encendido,guard*)elmotor,el
silenciador,el comportamiento de la baterfalimpiosde
c6sped, hojas,y de demasiadograsa.
•Verifiquefrecuentementeel recogedordel c6spedpara
versi hay usoo deterioraci6n.
Paralaseguridadreemplacelaspart_;queest6nusadas
o da_adas.
•Si el tanquedel combustibledebe ser vaciadohdgalo
afuera.
•En maquinas de mds de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotack_n de una cuc,hUlapuede causar la
rotack_'l de otras cuchillas.
•Cuandela maquinadebe serestacionada,almaosnada
ocuandodeOeserdejada desatendida,bajeelconjunto
cortador a menosqueunaserradoramec_nicaesosada.
_IMPORTANTE:Siempredesconecteelalambredela
bujfay pdngalo donde no puedaentmr en €ontacto
con la bujfa, para evitar el arranque por accidente,
durante la pmparacl6n, el tmnsperte, el ajuste o
cuando se hacen reparaclones.
I0

1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
A'I'rENZIONE: QUESTO TRA'FI'OR[NO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MAN! E PIEDI E A
SCAGLIARE OGGE'[-I'I. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENT! ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE
CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VI-i-rlMA.
QI. ADDESTRAMENTOALL'USO
•Studlare attentamente le istruzioni. Acquisire
dimastichezza con i comandi e conoscere a fondo ruso
corrotto dell'equipaggiamento.
•Nonconsentire mai I'usodei trottodnitosaerba aibambini
n6 a_li adult! che non abblano dimestichezza con le
istruzlonl sull uso. Le normative Iocali poasono stabilire
I'etb minima per operare i trattodni tosaerba.
•Non operare maicon itosaerba incase vi siano persona,
.spec.lalmente bambini, o animaleffi domestici nella zona
dl lavoro.
•Tenero presente che incase di incidenti, dschi o pericoli
provocati a persone o a beni, la responsabilit&
dell'operato dcade sufl'operatore, od utilizzatoro.
•Ogni singolo conducante ha il dovere di procurarsi le
istruzioni pratiche della professione e del settore. Tall
istruzioni devono mettere in evidenza quanto segue:
-la necessltb di prestaro la massima attenzione e di
prendere le necesserie cautele durante ruse dei
trattodni tosaerba;
-chese il trattorino scivola su un pendio, non sene
pub dottenere il controlio premendo i freni.
Cause pdncipali della perdita del controllo:
a) insufficiente presa della mote;
b) velocitb di guida troppo elevata;
c) freni inadeguati;
d) macchinado di tipo non idoneo al complto;
e) mancata comprensione degli effetti della condizioni
del terreno, specialmente dei pendii;
f) traino o distdbuzione del cadco impropd
II. PREPARAZIONE
Indossero sempre asarpe robuste da lavoro e pantaloni
lunghi. Non usere i toseerba a piedi nudio indossendo
soltanto sandali.
Controllare scrupolosemente rarea in cui verr_ uElizzato
I'equipaggiamento e to_lliere tutti gli oggetti che
potrebbero venire scagliati dal macchinado.
•PERICOLO - La benzina _infiammabiliasima.
-Conservaro il carburante in contenitod appositi.
-Fare rifornimento soltanto all'aperto. E' vietato
fumare durante il rifomimento.
-Fare rifomimento pdma di avviare il motore. Non
svitare mai iltappo del serbatoio, n6faro dfomimento
con il motore accese o caldo.
-In caso difuoduscita di benzina, non mettere inmoto
It motore. Spostare requipag_liamento dalraerea in
cui si bverificata la fuoduscita del carburante ecl
evitaro di provocare qualsiasi tipo di accensione
fino a quando i vapod non si siano dissipati.
-Reinsedre e serrare bane il tappo del serbatoio e
del contenitore.
•Sostituire la marmitte che non funzionino pane.
• Prima di iniziaro il lavoro ispezionaro visualmente le
lame, i bulloni della lame eil gruppo falciante per
verificare che non vi siano tracce di usura o
danneggiamenti. In caeo di lame e bulloni danneggiati
od usurati, installate un nuovo set completo in mode che
il macchinado dmanga bilanclato.
•In _di trattodni toseerba a lame multiple prestare !a
maas=maattenzione in quanto ruotando una lama si pub
provocare la rotazione delle altro. 11
III, FUNZIONAMENTO
Non accendere nmotoro inspazi dstretti dove visi posse
accumulate ossido di carbonio, un gas inodoro ma
latale.
Usaro i toseerba soltanto con la luce de[ giomo oppuro
in presenza di buena luca artificiale.
Prima di awiare i[ motoro disinnestaro la frizione degli
accessod da taglio e portare la lava del cambio sulla
posizione di folle.
•Non impiegaro questo macchinario su terreni con una
pendenza di oltro 10°.
•Tenero presente che nonesistono pendii "sicuff'.prastare
parhcolare attenzione sui pendii erbosi. Suggedmenti
per evitaro il nbaltamento del macchinado:
-evitare di fermarsi o mettarsi in marcia
improwisamente in salita o in discasa;
- innestare la fdzione lentamente; tenero sempro le
marne innestate, specialmente in discese;
- procedere a bassa velocith sui pendii e nella curve
strette;
- fare attenzione a dossi, buche o ad altd pericoli
nascosti;
- non tagliare rerba in dia._onale sui pendii a meno
che non si disponga dl un trattodno tosaerba
roalizzato appositamente allo scopo.
•Prostare particolare attenzione quando sitrainano oggetti
pesanti o quando si utilizza deil'equipaggiamento
pesante.
Usere soltanto i punti approvati di traino nolle barre
di trazione.
L!mitarsi aicadchi che sibin grade di controllaro con
Slcurezza.
Non sterzare bruscamente. Prestaro particolaro
attenzione duronte la retromarcia.
- lmpiegare contrappesi o pesi per ruote
ogniqualvolta siano raccomandati nel manuale
d'use.
Fare attenzione al traffico quando si lavora in proseimit_,
di strade e quando le si dave attraversare.
Attivaro il dispositivo di bloccaggio delle lame per
intenompeme larotazione prima di attmversare superfmi
non e_.
Duranteruse diqualsiasiaccaseodonondirigeremeiIo
scadcodeimatedaliversoipaseantienonconsentirea
nessunodi avvicinarsial macchinarioin funzione.
Non usero mai i trattodni tosaerba con protezioni o
schermi difettosi oppure non instaltaU.
Non modificare le impostazioni del regulatore del motors
n6 far operore il motoro a velodtb eccsesive. Le velocitY.
ecceasNe possono aumentaro il pericolo di infortuni.
Pnma di lasclare i! posto di guide, o delroperatore:
-disinnestare la leva di-comando della presa di forza
ed abbaasare gli accessod;
-portare la lava suila posizione di folle ed innestare
il frono di parcheggio;
-spegnere il motore e togliere le chiavi.
Disinnastare la tmsmiasione del moto agli accaasod
spe.g,nero ilmotore e scollegare ifill della candele oppure
toghere la chiavetta di accensione:
_odmadi pulire eventuali intasamenti e pdma di stA._sare
scivolo;
pdme di interventi o controlli sul toseerba e prima delle
operazioni di pulizia;

-dopo avercolpitoun-ogQettoestraneo.Controllare
che il tosaerba non sla stato danneggiato ed
effettuare le riparazionidel casoprimadi davvlare
e metterein funzione I'equipaggJamento;
- seiltosaerba,otrattodno,vibrainmodoanomalo(in
qual caso eseguire immediatamentedei controlli).
Disinnestarela trasmissionedel moto agli acoessori
duranteiltrasportodel macchinadooppurequandonon
in uso.
Spegnere il motore e disinnestarela motodzzazione
degliaccessorinei seguenticasi:
- primadi fare dfomimerrio;
primadi smontareil contenitoredelrerba tagliata;
- pdmadiregolareraltezza,amenocheleregolazioni
non possano essere eseguite da/ posto
delroperatore.
Ridurre la velocit_ con la leva delraccereratore,per
rallerrtareilmotoreprimadellos.p_nimento.Se ilmotore
bprowistodivalvoladiarresto,ch=udereralimentazione
del carburantealia fine del lavoro.
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INAI-FIVrrA'
•Verificarechetuffiidadi, ibuIIonie Io vitislanosempre
ben strettiper assicurareche I'equipaggiamentosia in
buone condizionioperative.
•Non lasciare mai requipaggiamento,cOnbenzina nel
serbatoio, in Iocali chiusi dove i vapori possano
raggiungerefiamme libereo scintille.
Lasciareraffreddareilmotoreprimadidporreitosaerba,
o trattodni,in qualsiasispazJostrettoo (;hiuso.
•Perddurre ipedcoli d'incendioassicurarsicheil motore,
la marmitta, i! va.,lo batteriae la zona di stoccag_io
benzina slanolibedda erba,foglieoquantittzeccesSNe
di grasso.
•Controllarespesso il _litore delrerba tagliata per
individuareeventualisegnidlusuraodidanneggiamento.
•Per maggioresicurezza, sostituirele perti usurate o
dannegg=ate.
• IIserbatoiodelcarburanteva vuotatoall'apedo,qualora
necessado.
•In caso dimacchinado a lame multipleprestare la massima
attenzione quando si mota una lama in quanto cib pub
provocare la rotazione delle altre.
•Prima di parcheggiare, mattere in magazzino o lasciare
incustoditi i tosaerba, o i trattodni, abbassare l'apl:_mto
falciante a mano che si utilizzi un dispo6itivo me_ico
per il bloccaggio in posizione della campana tosaerba.
_L A'n'ENZIONE: scollegaresempre Ifilldelle candele,
ecollocadl dovenonpossano venlr_ln contattocon
lecandeleper nonprovocareaccensioniInavvertite,
durante rallestlmento, IItmsporto, laregolazlone o
la dparazlone del tosaerbe odel trattorlni.
12

1. Veiligheidsregels
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers ,_
BELANGRIJK:DEZE MAAIMACHINEKAN HAN_EN ENVOETEN AMPUTEREN ENVOORWERPENWEGSLINGEREN. HET
NIETOPVOLGENVAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KANERNS'TIGOFIX)DEU,JKLETSELTOT GEVDLG H_
@I. TRAINING
Lees de instruoties aandachtig. Zorg dat u vertrouwd
bent met de bedieningselementen en het juiste gebmik
van de machine.
Laat kindemn of mensen die niet bekend zijn met de
instmcties, de maaimachine niet gebruikan. Het is
mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking
stellen ann de leeftijd van de bestuurder.
• Maai nooitterwijl mansen, vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
• Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk
isvoor ongelukken of risico's die andere mensen of hun
eigendemmen kunnen overkomen.
• Alle bestuurders dienen vakkundige instructies te
ontvangen. Bij dergelijke instructies dient de nadruk te
wordan gelegd op:
-de noodzaak voor aandacht en concentratie bij hat
werken met zittrekkem;
-een zittrekker die op ean helling wegglijdt, Pan niet
onder controle worden gehouden door te remman.
De hootdredenen voor besturingsvedies zijn:
a) onvoldeende houvast;
b) te snel djdan;
c) ontoereikend remmen;
d) hat soort machine is niet geschikt voor de taak;
e) gebrek aan kennisvan het effect van bodemcondities,
vooral hellingan;
f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde verdeling van
de lading.
II. VOORBEREIDING
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en een
lange broek. Gebruik de machine niet blootsvoets of
terwijl u open sandalan draagt.
•Inspecteer de plekwaar de machine zal worden gebruikt,
grondig an verwijder alle voonNerpen die door de ma-
chine kuneen worden weggeslingerd.
WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlarnbaar.
- Bewaar brandstof in blikken die speciaal veer det
deel zijn bestemd.
- Tank alleen buiten an rook niet tijdens het tanken.
- Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit van
de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor draait
of heet is.
- AIs benzine is gemerst, probeer de motor dan niet
te startan maar haal de machine van de plaits
vandaan waar u benzine heeft gemorst en zorg dat
u geen ontstekingsbron teweeg brengt totdat de
benzinedampen zijn verdreven.
- Draai de dep van alle brandetoftanks en -blikpan weer
goad vast.
•Vervang dofecte geluiddernpers.
Inspeeteer v66r het gebruik altijd o! de messen,
mesbouten en maai-mrichting niet vereleten of
beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde
meseen an bouten in sets om hat evanwicht in stand te
houden.
Op machines met meerdere massen dieet u erann te
denken det her draaien van _=_nmes andere messen kan
doan draaien.
III. BEDIENING
•Laat de motor niet draaien in een besloten ruirnte waar
gevaadijke koolmonoxydedampen zich kunnen
verzamelen.
•Maai alleen bij deglicht of goed kunstlicht.
Voordat u de motor gaat starten, moet u alle
meshulpstukkoppelingen uitschakelen en naar de
vrijloop schakelen.
•Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 10°.
•Dank eraan dat er _een "veilige" hellin_en bestaan. Bij
het rijden op helhngen met gras dmnt men extra
voorzichtig te zijn. Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet
omsiaat:
- stop en start niet plotseling bij het op- of afrijden van
ean helling.
- schakel de koppeling langzaam in houd de ma-
ch ne altijd in de versnelling, vooral bij het afdjden
van een heuvel;
- de snelheid van de machine dient op hellingen en
in scherpe bochten laag te worden gehouden;
- kijk uit veer bulten en kuilen en andere verborgan
gevaren;
- maai nooitdwars op de helling tenzij de maaier voor
dit doel is ontworpen.
Wees voo_ichtig bij hat trekkan van ladingan of het
gebruik van zwaar materieeL
- Gebruik allean goedgekeu rde aanhaakpunten veer
een trekstang.
- Beperk de lading tot hetgeen uveilig kunt hanteren.
- Maak geen scherpe bochtan. Wees voorzichtig bij
achteruit djden.
- Gebruik contragewicht(en) of wielgewichten
wanneer det in de handleiding wordt aangeraden.
•Kijk uitveer hat verkeer wanneer u de weg oversteekt of
zich nabij een weg bevindt.
•Stop de messen voordat u andere oppervlakken dan
gras oversteekt.
•Voer bij het _ebruik van hulpstukken hat matedaal neeit
af in de dchtmg van omstanders en laat niemand in de
buurt van de machine koman tenNijl daze in beddjf is.
•Gebruik de maaimachine nooit met defecte
beschermkappen en schermen of zonder
beveiligingsindchtingen op hun plaats.
•Verander de instellingvan de motorregelaar niet en laat
de motor niet mat tehoge toeren draaian. AIs de motor
met te hoogtoerental draait, kan het risicovan lichamelijk
letsel groter wordan.
•Voordat u de bestuurdersstoel vedaat:
ode aftakas uitschakelen en de hulpstukken
neerlaten;
- naar de vrijloop sehakelen en de parkeerrem
inschakelen;
-de motor stoppen en de sleutel verwijderen.
•Schakel de aandd.iving naar de hulpstukken uit, stop de
motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het
contactsleuteltje,
-voordet u opgehoopt matedaal weghaalt of een
veretopte afveer leeg maakt;
-voordat ude maaimachine contmleed, schoonmaakt
of eraan werkt;
13

-nadat u een ongewanst voorwerp heeff geraakt.
Inspecteer de maaimachine op schade on voer
reparaties uit voordat u de machine weer start en
gebruikt;
-als de machine abnormaal begint te trihen
(onmiddellijk controleren).
-vor dem Entfemen von Verstopfungen aus dem
MShwerk oder dem Auswurf;
Schakel de aanddjving naar de hulpstukken uit tijdens
transport of als ze niet wordan gebruikt.
Stopde motoren schakelde aandrijvingnear het hulpstuk
uit,
- voordat u rank't;
-voordat u de opvangzak verwijdert;
-voordat u de hoogte verstelt tanzij de hoogte vanuit
de bestuurdemplaats kan worden ingesteld.
Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de
motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de
brandstoftoevoer aan hotetnde van her maaien afsluiten.
IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
•Houd alle moeren, bouten en schroeven goed
vastgedraaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de
machine in een veilige beddjfsstaat ven_eerL
•Sla de machine nooit in een gebeuw op, waar dampen
een open vlam of vonk kunnen bereikan, terwijl zich
benzine in de tank bevindt.
•Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten
mimte opbergt.
• Beperk brandgevaar, houd de motor, geluiddemper,
accuruimte en benzine-opslagruimte vriivan gras,
bladeren of een overmaat ann smeervet.
•Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering.
•Vervan_l versleten of beachadigde onderdelen om
veiligheldsredenen.
•AIs de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit
buiten worden gedaan.
•Op machines met meerdere messen dient u eraan te
danken dat het draaien van 6dn mes andere messen kan
doen draaien.
•Wanneer de machine meet worden geparkeerd,
opgeslagan of alleen moet worden gelaten, moet de
maai-inrichting neergelaten worden tenzij een
_1, machanische vergrendeling won:It gebruikt.
BELANGRIJK: Maakde bouglekabel altijd los, pleats
hem wear hij de bougle niet ken taken teneinde
onverhoede starten te voorkomen tljden$ het
opstellen, vervoeren, afstellen of uitvoeren van
reparatles.
hp/kw
ISO 3744 98/37/EC
SO 11094 2000/14/EC
Vibration I__rmpegel
Vibration Vibrat|e
Vibraci6n Vibrazioni
Vibrering Vibration
Vibrasjon TSrin_
m/s =
RE145HCRD
14,5/10,8
0-7,3
107
25-89
235
LpA <90 dBa
LwA _<100 dBa
EN 1033
8
EN 1032
4
14

_These symbolsmayappearon yourtractoror in the literaturesupplied withtheproduct. Leam and undemtandtheir meaning.
D.ie.seSymbolefindenSieauf IhrerMaschineoderin Unterlagen,die mitdem Produktausgeh_ndigtwurden. BittemachenSie
s=cnmitaeren ueaeutungvertraut.
(_) Cessymbolespeuventfigurersurtracteuroudartslespublicationsfoumiesavec lepreduit.Apprenezbcomprendrelasignification
de ces symboles.
_Estos sfmbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literature pmpomionada con el pmducto. Apreeda y compmnda sus
signiflcados.
(_,_1)Simboli utilizzafi sull'apparato di taglio o nella documentazione fomita urtitamente al prodotto. E' importante conosceme bene il
significato.
(_ Deze symbolen kunnen op uw machine ofin de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de betekenis.
R N H L G
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON LIGHTS OFF
ROCKWARTSGANG LEERLAUF HOCH NiEDRIG SCHNELL LANGSAM UCHT AN LICHT AUS
MARCHE ARRlt_qE POINT MORT HAUT BAS RAPIDE LENTE PHARES ALLUMI_S PHARES L_
ACHTERUIT VRIJLOOP HOOG LAAG SNEL LANGZAAM LICHTEN AAN LICHTEN U_T
R_ NEUTRO ALTO BAJO RAPIOO LENTO LIJCF-S ENCENOIDAS LIJCES APAGADAS
REI_ROMARClA FOLLE AUMENTARE DIMINUIRE VELOCE LENTO LUC_ ACCESE LUC; SPENTE
ENGINE ON ENGINE OFF
MOTOR L_UFT MOTOR AUS
MOTEUR EN MARCHE MOTEUR ARR_rl_
MOTOR AAN MOTOR Ufr
MOTOR ENCENOIDO MOTOR APAGADO
MOTORE ACCESO MOTORE SPENTO
PARKING BRAKE LOCKED
FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT
FREIN DE PARKING VERROUILL_
PARKLeERREM GEBLOKKEERD
FRENO DE ESTAC_ONAMIENTO
CERRADO
FRENO DI PARCHEGG]O INNESTATO
UNLOCKED PARKING BRAKE BAttERY
ENTRIEGELT FESTSTELLBREMSE BATTERE
DEVERROUILL_ FREIN DE PARKING BA1TERIE
GEDEBLOKKEERD FRENO DE ESTACIONAMIENTO ACCU
ABIERTO FRENO DI PARCHEGGIO BATF.RfA
BATrERIAD(_INNESTATO
CLUTCH CHOKE FU_L
KUPPLUNG STARTKLAPPE KeAFTSTOFF
EMBRAYAGE STARTER CARBURANT
KOPPELING CHOKE BRANOSTOF
EMBRAGUE ESTRANGULACI_N COMBUSTIBLE
_E STARTER CARBURANTE
OIL PRESSURE DIFFERENTIAL LOCK REVERSE
_)LDRUCK DIFFERENTIALSPERRE ROCI_VI_RTSGANG
PRESSION D'HUILE BLOCAGE D_ DfFERENTIEL MARCHE ARRIi=RE
OL_EDRUK mFFERENTIEELBLOKKERING ACHTERUtT
PRESK_N DEL ACEITE CERRADURA 0F.L DIFERENCIAL MARCH AL REV_S
PRESSaONE DELL_)UO BLOCCAGGIO DfFERENZIALE RETROMARCIA
FORWARD
VORWkm'SGANG
MARCHE AVANT
VOORUIT
MARCHA HACIA
DELANTE
MARCIA
IGNmON
ZONOUNG
ALLUMAGE
OmSI'EKING
mNIClbN
AVWAMENTO
AI"fACHMENT ATrACHMENT
CLUTCH ENGAGED CLUTCH DISENGAGED
ANBAIJGERkI1E-KUPPLUNG ANBAUGERITIE.KUPPLUNG
EINGEKUPPELT AUSGEKUPPELT
LAMES EMBRAYI_ES LAMES DI_BRAYI_ES
KOPPEUNG HUt,PSTUK KOPPEI,,JNG H ULPSTUK
INGESCHAKELD UITGESCHAKELD
EMBRAGUE DE[. ACCESORIO EMBRAGUE DEL ACCESOfllO
ENGANCItADO DESENGANCHDO
FRIZIONE ACCESSORIE _ACCESSORI
INNESTATA DISINNESTATA
CAUTION MOWER HEIGHT BEWARE OF
VORSICHT MAHWERKH_HE 111ROWN OBJECTS
DANGER HAUTEUR DE COUPE VORSICHT, HOCHGESCItLEUOERT
OPGELET MAJUHOOGI_E GEGENSTJ_OE
PRECAUCI_N ALTURA DE LA SEGADORA ATTENTION AUX pROJECTILES
ATTEN_ONE ALTEZZA APPARATO LET OP WEGGESLINGERDE
FALCIANTE VOORWlERPEN
CUmADO CON
O6JETOS LANZADOS
ATTEI_IONE AGU OGGETTI
SCAGLIATI
15

_These symbolsmayappearon yourtractoror inthe literaturesuppliedwiththe product. Learnandunderstandtheir meaning.
(_) Diese SymbolefindenSie auf Ihrer Maschineoderin Untedagen,die mitdernProduktausgeh_xligtwurden. Bittemachen Sie
sich mitderenBedeutungvertraut.
(_Ces symbolespeuvent figurersurtracteuroudartsIRspublicationsfoumiesavecle produit.Apprenez_comprendrelasignification
de ces symboles.
(_ Estos sfmbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus
significados.
('T') Simboliutilizzatisulrapparatodi taglioo ne,a documentazionefomita unitamenteal prodotto.E' impertanteconoscemebone il
"_ significato.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij he! produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begdjp de betekenis.
NO OPERATION
ON SLOPES MORE THAN 10
NICHT AUF ABH_UNGEN MIT
MEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBEN
NE PAS UTlUSER SUR DES
PENTES DE PLUS OE 10
NIET OP HELLINGSN VAN MEER DAN
10 GEBRUIKEN
NO OPERE SOBRE PIENDIENTES
DE MAS DE 10
NON USARE SU PENDI! CON
UNINCUNAZIONE DI OLTRE 10
KEEP BYSTANDERS AWAY
ZUSCHAUER FERNHALTEN
TENIR LIES PASSANTS _DISTANCE
OMSTANDERS UIT DE
BUURT HOUDEN
GUJ_RDESE LEJOS DE GENTE
TENERE LONTANI I PASSANTI
I=
READ OWNERS MANUAL
ItSTIqIEBSANLEffUNG LESEN
URS liE MANUEL
DINSTRUCTIONS
GEB RUIKERSHANOLIEI DING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
MOWER LIFT
MAHWERKHUB
RELEVAGE DE L'UNrr_ DE COUPE
_REGEUNG
LEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANT1E
DANGER,KEEPHANDS AND FEETAWAY
GEFAHR, H_DE UND _FERNHALTEN
DANGER,GAROEZLES MAINS ET lIES PIIEDSAU LOIN
GEVAAR,HANDENEl( VOETEN UITDE BUURI"HOUOEN
PELIGRO, IIIANTENGALAS MANOSy LDE PIES LEJOS
P1ERICOLO.TENERE LONTANI MANIPIEIN
EUROPEAN MACHINERY WARNING
DINECTIVE FOR SAFETY WARNUNG
EUROP_ilSCHE VERORORUNO DANGER
FOR MASCHINEN-SICHERHEIT WAARSCHUWING
CONFORME AUX NORMES DE AllENC_
SI_CURITI_ EUROPI_IENNES AWlERTENZA
VEIUGHEIDSRICHllJJN YOOR
EUROPESE MACHINES
DINECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PAPA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICItE
EUROPIEE PER MACCHINARI
FREEWHEEL
FREILAUF
ROUEUBRE
FREEWHEEL
RUEDAUBRE
COMANDOIXSINNESTO
I-I,.l l
DO NOTOPERATEWITHOUT BAGGEROR DEFLECTOR
NICHT IN BL='rRIEBNEHMENOHNEGRASFANGSOXOOIERDEFLEK'rOR
NEJAMAIS UTlUSER SANS OAC DO DI_FLECTI_UR.
NONAZlONARS LA MACCHINA_IL CESTO O SENZO IL DEFLE1TOREDISCARICO
_10 PONGAERMARCHASIN RECOGEDORO DEFLECTOR
ZONOERSTORTGOOTOFAFWlJKENDE SPATDOEK NIET OPEREREN
16

I ,FLAMMES
.CIGARETTES
[_ IMMEDIATELY WITH
SULFURIC ACID WATER. (
Mfg. by/Fabrlqud par:
Baltimore, MD 21226
(_ GEFAHR
AUGEN SCHOI"ZEN
EXPLOSIVE GASE
KONNEN ERBUNDUNG
UND
KORPERVEFLFI-Z_NGEN
VERURSAC-HEN.
_) GEVAAR
OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVE GASSEN
KUNNEN BLINDHEID
OF LETSEL
VEROORZAKEN.
(_ PEUGRO
PROTEJESUSOJOS
GASESEXPLOSIVOS
PUEDEN CAUSAR
CEGUE-DAD 0
LESIONES.
(_ PERICOLO
RIPARARE GLIOCCH!
VAPORIESPLOSIVI
PUO'PROVOCARE
CECITA'OLESIONI
@
ZU VERMEIDEN:
• FUNKEN
•FEUER
•RAUCHEN
GEEN
•VONKEN
VUUR
•ROKEN
NO
•CHISPAS
•LLAMAS
•FUMAR
DMETO
•SCINTILLE
•FIAMME
SIGAREI-rE
SCHWEFELSAURE
KANN ERBLINDUNG
ODEB SCHWERE
VERATZUNGEN
VERURSACHEN.
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEID OF ERN-
STIGE BRANDWONDEN
VER-OORZAKEN.
_CIDO SULFORICO
PUEDEN CAUSAR
CEGUE-DADO
QUEMADURAS MUY
GRAVES.
ACIDO SOLFORICO
PUO' PROVOCARE LA
CECITA' OD USTIONI
GRAVI.
AUGEN
UNVERZ0GUCH ¥1T
WASSER .AUSSPULEN.
SOFORT ARZTMCHE
HILFE AUFSUCHEN.
OGEN ONMIDDELLIJK
MET WATER SPOELEN.
SNEL MEDISCHE HULP
INROE-PEN.
UMPIESELOSOJOS
CON UN CHORRO DE
AGUA.OBTENGA
AyUDAMEDICA
RAPIDAMENTE.
LAVARE
IMMEDIATAMENTE GU
OCCHI CON ACOUA.
SOTTOPORRE AL PIU'
PRESTO ALLE CURE
DEL MEDICO.
17

2• Assembly• 2• Zusammenbau• 2• Montage• 2• Montaje
2• Montaggio• 2• Montage•
@
®
®
@
Before the tractor can be used certain pads must be as-
sembled, which for transportation mesons are enclosed in
the packing. The picture shows which pads must be as-
sembled.
Vor tier Anwendung des Autsitzm_thersm0ssen gewisse
Teile eingebaut werden, die aus Transport_r0nden in der
Verpack-ung lose beigef0gt sind.Aus dem B=ldgeht hervor,
welche Teile einzubauen sind.
Avant d'utiliser le tracteur, sertaines pidces livr@esdans
I'ereballage doivent _tre monthlies.L'illustration ci-contre
vous indique de quelies pi_ces il s'agit.
Antesde poderutilizereltractor,hayque montaralgunas
piezasque,per razonesdetransporte,vanempaquetadas
enelembalaje.De lafigurase desprendecualessonestas
piezas.
_) Prima di usere il trattore,montereaicune particho par
mgioniditresportosonoconfezionatea pads. Infigurasono
indicatii dettaglida montare.
"<.'- I,;"
@
@
®
Voordat de traktor gebruikt kan worden, moeten sommige
onderdelen worden gemonteerd, die vanwege het trans-
port apart veq0akt zijn in de emballage. Uit de afbeelding
blijkt welke onderdelen dit z_n.
STEERING WHEEL
• Mountextensionshaft(1). Tightensecurely.
• Mountthemainshaftcover.Makesurethattheguidetabs
in thecoverfit the cover inrespectiveholes.
•Removesteedngwheeladapterfromsteedng wheeland
slideadapteronto stesdngshaft, Checkthatthe front
wheelsare alignedforwardandplace thewheel on the
hub.
•Assemblelarge fiat washer and 1/2 hex nut. Tighten
securely.
•Snap insertintocenterofsteeringwheel.
t. EXTENSIONSHAFT
LENKRAD
•DieVerkingerungswelle (1). Gut festziehen.
•Lenkwellengeh_use einbauen. Daf0r sorgen, dab die
F0hrungsbolzen in die jeweils daf0r vorgesehenen
Bohrungan ein- greifen.
•Nehmen Sie den Leskradedapter vom Lenkrad at) und
schieben Sie diesen aut die Lenksit.ulenved_lngerung
aut. PK,,fen,dafJ dieVorderr_der gerade stehen, und des
Lenkrad auf der Nabe anbitngen.
•Die grol3e Untedegscheibe und die 1/2 kontermutter.
Sicher festziehen.
•Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindr0cken.
1. VERL_NGERUNGSWELLE
18

@VOLANTE DE DIRECCI6N
• Introduzca el ejo de extensi6n (1). Apdete en forma
segura.
•MontarlacubiertadeleiedelvolanL Assegurarsedeque
las esplgas de guia de lacubierta encajan en losorificios
respectivos.
•Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptador
sobre laextonsi6n deleje de dimcc16n. Controlar que las
ruedas delanteras estdn didgidas hacia adelante y poner
el volante en el cubo.
•Monte una arandela plana grande una terercas de 1/2 y
apriete en forma segura.
•Presione la pieza inserta adantro del centro del volante
de direcci6n.
1. EJE DE EXTENCI(_N
(_ VOLANT DE DIRECTION
Monter la raUonge d'arbre de direction sur les orifices
souhait6s puis installer lavis hexagonale et r_crou frein,
bien setter le tout.
Positionner io cache sur lacolonne de direction. S'essurer
que les ergots du cache colonne de direction sont bien
clip6_s dens ios quatre orifices du tableau de bord.
Enlevez io manchon de direction du volant de direction
et glissez io manchon sur rarbre de ralionge. V6rifierque
ios roues avant sont bien aligndes droit vers ravant et
positionner le volant sur io moyeu.
Pcaitianner fa grande rondelle plate et _crou 1/2. Visser
fortemant.
•Encliqueter le cache volant darts le volant de direction.
1. ARBRE D'EXTENSION
O VOLANTE
•Montarel'alberodiestensione(1). Stdngeresaldamente.
Montare ilcoperchio del piantol_e. Controltare che tutti i
perni di guide entrino nei rispettivi alloggL
Rimuovere radattatore delvolante del volante e scorredo
sull'estensione delralbem dello sterzo. Controllare che
le reote anteriod siano ben dritte montare il volante sul
mozzo.
• Assembiare la rondella piatta grandee il dadi 1/2.
Tringere _maniera salda.
Scattare rinserto al centro del volante.
1. ALBERO D_ESTENSlONE
@HETSTUUR
Monteer de vedengas (1) en deze stevig vast.
Monteer de stuuraskap. Let erop det de stuurtaps in de
kap in de resbectievelijke gaten vallen.
Haal de stuuradapter van het stuur af an schuif de
adapter of) het verlengstuk van de stuuras. Controleer
of de voorwielen recht naar voren staan gedcht en plaats
het stuur op de naaf.
Bevestig de grote platte sluitringen de 1/2 borgmoer. Zet
ze stevig vast.
Klikhet inzetetuk in het midden van het stuur.
1. VERLENGAS
19

2
Seat
Remove the hardware securing seat to the cardboard pack-
ing and setthe hardware aside foraseembly of seat to tractor.
Pivot seat upward and remove from cardboard packing.
Remove the cardboard pacldng and discard.
Piece seat onseat pan so head of shoulder bolt ispositioned
over large slotted hole in pan (1).
Push down on seat to engage shoulder bolt in slot and pull
seat towards rear of tractor.
The seat is adjustable for incrlvidualsetting in relation to the
clutch and brake pedal. Set the seat to the con'eofposition by
moving itforwards or backwards. Tighten the adjustment bolt
securely (2).
(_) Sitz
Entnehman Sie dieTeile, mlt denan der Sitz an der Kartonage
bafastigt !st. Bewahren Sie diese Teile auf, de sie fOr die
Montage des Sitzes am Traktor noch bon6tigt werden.
Kippen Sie den Sitz nunnach oboe, und nehmen Sie ihn aus
der Kartonage. Entfemen Siodierestlichen Veq0ackungsteile
und entsorgen Sie diese.
Der Sitz wird so auf die Sitzpiette plaziert, dass sich der
Hauptholzan Qber dem Schlitz in der Platte befindet (1).
Sitz herunterdrOcken, so dass der Bolzan in den Schlitz
einrastet und dann den Sitz nach hinten ziohen.
Der Sitz !st pers_nlich im Verh_dtnis zum Kupplungs- bzw.
Bre.ms.peda!einstellbar. Den Sitz ver- oder zun3ckschieben,
bis die richtige Sitz-steitung erhalten wird. Die
Einstellschraubo anziehen (2).
2O
Enlevez le ,=b<_tonde r_glage et ie rondelle plate qui fixent
le si_e &Iemballage de carton et mettez-les de c_t_ pour
rassembiege du si_je au tracteur.
Pivofez le si_=gevers le haut et enlevez-le de I'emballage de
carton. Ddbarrassez-vous de remballage de carton.
Placez le si_=gesur sa cuvetto pour positionner le boulon
6paulement sur le gros odfice fendu piecd dens ie cuvette.
Poussez sur lasi_3e pour accrocher leboulontt dpaulement
dans le trouoblong et tirez lasi_=gevers rard_re du tracteur.
Le si_ge pout Otre ajustd individuellement par rapport 8la
p_lalo de frein et d'embreyage. Ajuster le si_:Jepour avoir
une position assise carrecte en le dopier;ant vers ravant ou
vers I'arri_re. Serrer & fond la vis de rdglage (2).
(_ Asiento
Remueva la manilla de ajuste y la arandeie plane que
aseguranel asientoal ernpaquede cart6nyp6ngalosde
iedo parapoderutilizarlosdurentelainstalac=6ndolas!onto
sobre el tractor.
Gire el asiento hacia ardba y remuevalo del embalaje de
cartbn. Remueva y dasechase del embalaje de cart6n.
Cdiocar el asiento yen el asiento del recipiante de manera
que la cabeza del bul6n de la espalda estOpoeiciocada en
el agujero ancho renurado en el recipierrte.
Empujar en elasiento para enganchar elbuk_nde la espalda
en la ranura y empujar el asiento hacia la parte tresere del
tractor.
El asiento es ajustable individualmente on reieci6n a los
pedales del embrague y de freno. Ajustar el asiento en la
posloi6n correcta desplazdndolo hecia adelante o atrds.
Apretar el tomillo de ajuste (2).
_) Sedge
Rimuovere i dispositivi di fissaggio che fiseano il sedile
sulrimballaggio di cartone e mettere de parte i dispositivi di
fissaggio per assemb_are il sedile sul trettore.
Muovere il sedile verso I'alto e dmuovedo dalrimballagglo
di cartone. Rimuovero ed eliminare rimbaliegglo di cartone.
Posiziocare i! sedile sulla relative scocca in modo tale che
il bullonenella parte supedore dello spallamanto sipo_izioni
sopre il foro grende posto sul fondo. (1).
Premere sul sedile per insedre il bullone detlo spaliemento
nella fessure e tirere il sedile verso il retro del trattore.
!1sedile _re_plabilo. Regoiere il sedile fino ad assumere la
posizione pit3 comoda, spostandolo avanti o indietro.
Stdngere lavite di regoienzione (2).
_) Zitting
Verwijder de hevestigingselementen waarmee de zitting
aan de kartonnenverpakldngbovsetigd is en zet doze
bevestigingselemantanopzq vsor hot rnonterenvan de
zitlJngop de trekker.
Draai de zittingomhoogen haal hem uit de kartonnen
verpalddng.Vew,'ijdordekartonnenverpalddngen werpdie
weg.
Pleatsdestoelop de zitpanzodatdekopvande borstbout
zichoverhot grotesleufgatin de panbevindt(1).
Dmk opde stoeltofdatde borstbout inde sieurpastentrek
de stoolvervdigensnaar do achterzijdevande tractor.
De zittingis verstelhear voor de ind'n_dueleinstellingin
ved'mudingtot de koppelloge-rasp.remgedaal. Stel de
zizting in de juistezilpositiedoor doze caar veor an naar
achtarte sobuiven. Healde steischroefasn.
Table of contents
Other Rally Lawn Mower manuals

Rally
Rally RE1338A User manual

Rally
Rally RE11597 User manual

Rally
Rally REB15538 User manual

Rally
Rally RE1138K User manual

Rally
Rally RE11-36 User manual

Rally
Rally RE20H122 User manual

Rally
Rally RZ145H42 User manual

Rally
Rally RA13538B User manual

Rally
Rally RE115T96B Owner's manual

Rally
Rally RA16H38 User manual

Rally
Rally RA13538A User manual

Rally
Rally RE12T38 User manual

Rally
Rally AG15538A User manual

Rally
Rally RE11CRD User manual

Rally
Rally REN1192RBB Owner's manual

Rally
Rally RER12536 User manual

Rally
Rally RA1638 User manual

Rally
Rally REN11T92RBB Owner's manual

Rally
Rally CO15538LT Owner's manual

Rally
Rally RE11CRD User manual