R&S Vibracap User manual

Vibracap
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTION FOR USE
MANUAL DE USUARIO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUZIONI PER L’USO
BENUTZERHANDBUCH
GEBRUIKSAANWIJZING
fr
en
es
pt
it
de
nl


fr
Vibracap
SOMMAIRE
1. INDICATION
2. SÉCURITÉ
3. UTILISATION DES MATERIAUX DENTAIRES
4. CONDITIONS DE SÉCURITÉ
5. RETRAIT DE LA VIS DE TRANSPORT
6. UTILISATION
6.1 Fonctionnement manuel
6.2 Fonctionnement automatique
7. NETTOYAGE
8. DÉPANNAGE
9. CONDITIONS DE LA GARANTIE
10. DONNÉES TECHNIQUES
11. SYMBOLES
4
4
4
4
5
5
5
6
6
6
7
8
8
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation de l’appareil.

4
1. INDICATION
Vibracap R&S est un vibreur pour amalgames, ciments verre ionomère et autres matériaux dentaires pré dosés en capsules
et seringues.
Cet appareil a été développé en vue d’une utilisation dans le domaine dentaire. La mise en service et l’utilisation s’effectuent
conformément au présent mode d’emploi. Les dommages résultant du non-respect de ces prescriptions d’emploi n’engagent
pas la responsabilité du fournisseur. L’utilisateur est tenu de vérifier sous sa propre responsabilité l’appropriation de
l’appareil à l’utilisation prévue et ce d’autant plus si celle-ci n’est pas citée dans le mode d’emploi.
Le Vibracap R&S est expédié depuis le fabricant dans des conditions de sécurité et des conditions techniques optimales.
L’appareil est fabriqué conformément aux : Directive 93/42/EEC Règle 89/336/CEE, 92/31/CEE et 98/68/CEE et les normes
harmonisées suivantes ont été appliquées : EN 61010-1 - EN61010-2-81-EN61326-1 - EN61000-3-2 – EN6100-3-3 - ISO 7488.
2. SÉCURITÉ WARNING
ATTENTION !
Avant de brancher et de mettre en service l’appareil, lire attentivement ces pages ! Comme pour tous les appareils
techniques, le bon fonctionnement et la parfaite sécurité de cet appareil ne sont assurés que dans le cas d’une utilisation
conforme aux mesures générales et aux consignes spéciales de sécurité figurant dans ce mode d’emploi.
1. Cet appareil ne doit être utilisé qu’en respectant strictement les instructions suivantes. Nous déclinons toute
responsabilité concernant les dommages occasionnés par une utilisation de cet appareil en vue d’autres applications.
2. Avant la mise en service de l’appareil, s’assurer que la tension et la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque
signalétique correspondent bien à celles qui doivent être utilisées. L’utilisation d’un voltage différent risque d’endommager
l’appareil.
3. Pour empêcher les risques de blessures, l’appareil doit fonctionner uniquement quand le couvercle de protection est fermé
et intact.
4. Le couvercle de protection ne doit être ouvert qu’une fois le porte-capsule immobilisé.
5. A la mise en service de l’appareil, exceptée la capsule à mélanger, aucun autre objet ne doit se trouver au-dessous du
couvercle de protection.
6. Il est interdit de se servir de l’appareil placé sur un support incliné.
7. A la mise en service de l’appareil, insérer la fiche mâle uniquement dans une prise de terre correspondante. Si l’on utilise
une rallonge, s’assurer que la prise de terre n’est pas interrompue.
8. Afin d’éviter toute décharge électrique, n’introduire aucun objet dans l’appareil, à l’exception des pièces qui doivent être
changées conformément au mode d’emploi.
9. Seul un spécialiste est habilité à ouvrir le boîtier et à effectuer les réparations sur l’appareil.
10. Pour la réparation et la maintenance de l’appareil, il faut utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du
fabricant avec la désignation correspondante. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages occasionnés par
l’utilisation de pièces étrangères.
11. L’appareil ne doit pas entrer en contact avec des solvants, des liquides inflammables et de fortes sources de chaleur
ouvrant abîmer son boîtier en matière plastique.
3. UTILISATION DES MATERIAUX DENTAIRES
Respecter les modes d’emplois des fabricants des matériaux utilisés.
4. CONDITIONS DE SÉCURITÉ
Si un usage en toute sécurité ne peut être garanti, l’appareil doit être débranché afin d’éviter tout fonctionnement accidentel.
Ceci peut être le cas, si l’appareil est visiblement endommagé ou ne fonctionne plus correctement. La déconnexion complète
n’est assurée que lorsque le cordon d’alimentation est débranché.

5
5. RETRAIT DE LA VIS DE TRANSPORT i
RETIRER LA VIS DE TRANSPORT SITUÉE AU DESSOUS DE L’APPAREIL AVANT L’UTILISATION. (Fig. A)
Pour un transport en toute sécurité, le vibreur pour amalgame a été ajusté avec une vis de transport pour la livraison. Il est
essentiel de retirer la vis avant d’utiliser le vibreur pour amalgame :
a) Placer l’appareil sur le côté sur une surface lisse.
b) À l’aide de la 3 mm clé Allen inclue, tourner la vis de transport dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que celle-ci se relâche. Retirer la vis.
c) Placer le vibreur pour amalgame du bon côté sur une surface plane facilement accessible.
Fig. A
6. UTILISATION
Liste des pièces d’emballage : Console électronique de contrôle - Cordon d’alimentation - clé allen
- Mode d’emploi (Fig. B)
Fig. B
1. Brancher la prise femelle du câble d’alimentation à l’arrière de l’appareil, puis le relier au secteur. (Fig. C)
2. Actionner l’interrupteur situé à l’arrière de l’appareil. (Fig. C)
3. Soulever le capot de protection et placer la capsule dans la fourchette de malaxage. (Fig. D)
- Placer la capsule dans la partie droite de la fourchette (concave) en l’inclinant légèrement. (Fig. D-1)
- Ecarter la fourchette en tirant délicatement la partie gauche (max 8 mm) puis faire pivoter la capsule vers l’intérieur de

6
la fourchette. (Fig. D-2)
- Relâcher la partie gauche pour bloquer la capsule. (Fig. D-3)
- Vérifier que la capsule est bien bloquée avant de démarrer un cycle de vibration.
Fig. D
Le mélangeur de capsules Vibracap R&S permet deux types de mélange.
6.1 Fonctionnement manuel
1. Etablir le temps désiré avec les boutons « + » et « - »
2. Presser le bouton “S” (Start). Sur l’écran se visualisera le temps décroissant. Une fois l’opération terminée, le temps
restera affiché.
6.2 Fonctionnement automatique
L’appareil est fourni par 10 temps de mélange programmés :
Mémoire 0 = sec. 4 Mega + n°1 / Nogama 2 n°1 / Spherodon n°1
Mémoire 1 = sec. 5 Mega + n°2 / Nogama 2 n°2 / Spherodon n°2
Mémoire 2 = sec. 5 Tytin / Securalloy
Mémoire 3 = sec. 6 Spherodon Slow Set / Dispersalloy
Mémoire 4 = sec. 7 Mega + n°3 / Nogama 2 n°3 / Spherodon n°3
Duralloy / Permite C / ANA 70 / ANA 2000
Mémoire 5 = sec. 8 Megalloy EZ / GS - 80
Mémoire 6 = sec. 9 Advance
Mémoire 7 = sec. 10 Amalcap
Mémoire 8 = sec. 11 Advance 70
Mémoire 9 = sec. …………………………………………………….
1. En pressant la touche “M” s’allumera le voyant jaune, qu’indique que on est en train de travailler avec les mémoires, et se
visualisera un numéro d’un chiffre qui indique le numéro de mémoire.
2. En pressant une deuxième fois la touche “M” se visualisera un numéro de deux chiffres (seulement pour deux secondes)
Fig. C

7
relatif au temps de mélange correspondant à la mémoire précédente.
3. En continuant à presser la même touche “M” se visualiseront en suite les numéros de mémoire suivants avec les relatifs
temps de mélange.
4. Choisi le numéro de mémoire apte, presser le bouton “S” (Start) pour réaliser l’opération. Pendant l’agitation on est
montré le temps petit à petit décroissant. A la fin du cycle le display montrera le numéro de mémoire utilisés.
Si le couvercle est ouvert pendant le processus de malaxage, le Circuit se coupé et le moteur s’arrête automatiquement. Le
processus de malaxage peut être terminé donc par l’ouverture du couvercle de sécurité ou en appuyant une deuxième fois sur
le bouton “ S ”. En appuyant l’interrupteur général, l’appareil restera établi sur la dernière opération réalisée. Il accepte les
capsules de longueur comprise entre 30 et 36 mm et avec un diamètre entre 14 et 18 mm.
7. NETTOYAGE i
Débrancher le cordon d’alimentation. Nettoyer la carrosserie, le clavier et le capot de protection avec un chiffon doux et
une solution désinfectante habituelle sans aldéhyde. Ne pas utiliser de solutions désinfectantes acides (ex. solutions à
base d’huile d’orange ou contenant de l’éthanol à plus de 50%), des solvants (ex. acétone), ou des instruments pointus, qui
peuvent abîmer ou rayer le plastique. Assurez-vous qu’aucun désinfectant, tout autre liquide ou objet étranger n’entre dans
l’appareil. Le capot de sécurité peut être retiré pour être nettoyé entièrement : ouvrir le capot et le tirer délicatement vers
l’arrière.
Note : Toutes les informations nécessaires pour la réparation des composants défectueux est mis à disposition par le
fabricant pour le personnel technique du fabricant approuvé réseau de concessionnaires qui effectuent le travail.
8. DÉPANNAGE
1. L’appareil est très bruyant lorsque la trituration débute : retirer la vis de transport.
2. Les capsules ne sont pas solides : si le support est étiré, le remplacer. (Contacter le service clientèle pour le remplacement
/installation)
3. Mauvais fonctionnement mécanique ou électrique : Contacter le service clientèle.
9. CONDITIONS DE LA GARANTIE
Le fabricant, offre à l’acheteur d’origine du produit une garantie de 2 ans contre les défauts de matériaux ou de main-
d’œuvre. Le fabricant consent à corriger tous défauts qui pourraient intervenir au cours de la période de garantie, soit en
réparant soit en remplaçant une pièce selon son choix. Cette garantie est valide lorsqu’une inspection en usine a révélé que
la défectuosité s’est développée malgré une utilisation normale et appropriée de l’appareil et est sujette aux conditions
stipulées ci-dessous.
• Toutes les réclamations pour dommages causés au cours de la livraison doivent être déclarées rapidement à la
compagnie de transport.
• Tous les envois déclarés défectueux doivent être retournés au distributeur avec le consentement écrit de ce dernier.
• Tout produit retourné doit être accompagné d’une description complète de sa non-conformité ou de sa défectuosité.
• Seul le personnel autorisé par le fabricant est autorisé à réparer les appareils.
• Le fabricant sera dégagé de toutes obligations de cette garantie si les réparations ou les modifications sont effectuées
par des personnes autres que celles autorisées par le fabricant.
• Utiliser uniquement des pièces du fabricant pour remplacer les composants défectueux.
• La garantie du produit ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces de remplacement tiers.
• Le fabricant sera dégagé de toutes obligations de cette garantie dans l’éventualité d’une installation inappropriée,
de dommages dus au hasard ou à une mauvaise utilisation manifeste incluant mais ne se limitant pas aux dommages
causés par les liquides.
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable des dommages dus à une mauvaise utilisation du produit. Seule la garantie
énoncée ci-dessus est applicable et toute autre garantie, implicite ou explicite est exclu.
Toute correspondance concernant le produit doit mentionner le modèle et le numéro de série.

8
10. DONNÉES TECHNIQUES
Model Vibracap R&S Classe MD I règle12 in Annex IX 93/42/EEC
Dimensions 300x220x170 Console IP21
Matériel Métal 7488 Classification Type 1
Bruit < 65 dBA Mode de fonctionnement 30” ON – 180” OFF
Tension d’alimentation AC 100-240 Max Temps de travail 30’
Fréquence 50/60 Hz Input DC24V
Puissance nominale 110 VA
Conditions d’utilisation : Temp +5° - +40°
Conditions de transport et de stockage : Temp +5°C/+65°C (+41°F/+149°F) RH < 20-95% sans condensation
11. SYMBOLES
EEC 93/42 VTension d’alimentation
Fabricant MOD - COD Modèle - Code
Fonctionnement intermittente iInformations importantes
WARNING
Situation dangereuse
Ces symboles rappellent de
consulter le fonctionnement
et d’entretien présente Mode
d’Emploi.
Appareil conforme à la directive DEEE
Voltage élevé interne. Cet équipement fonctionne à partir d’un réseau électrique AC. Seul
le personnel autorisé peut ouvrir le boîtier de l’appareil.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
A l’exception des lieux où la loi l’interdit, le fabricant ne sera tenu responsable d’aucune perte ou dommage découlant de
ce produit, qu’ils soient directs, indirects, spécifiques, accidentels ou consécutifs, quelque soient les arguments avancés, y
compris la garantie, le contrat, la négligence ou la stricte responsabilité.

9
en
Vibracap
TABLE OF CONTENTS
1. INTENDED USE
2. SAFETY
3. DENTAL MATERIALS USED
4. ASSUMPTION OF IMPAIRED SAFETY
5. REMOVAL OF TRANSIT SCREWS
6. USE
6.1 Manual Working
6.2 Working with memorized times.
7. CLEANING
8. TROUBLE SHOOTING
9. WARRANTY CONDITIONS
10. TECHNICAL DATA
11. SYMBOLS
10
10
10
10
11
11
12
12
13
13
13
14
14
Please read the instruction manual carefully before operating.

10
1. INTENDED USE
Vibracap R&S is a universal mixer for amalgam, glass ionomer cements and other pre-dosed dental materials in capsules and
syringes.
The apparatus has been developed solely for use in dentistry. Liability cannot be accepted for damage resulting from misuse
or failure to observe the Operating Instructions.
The user is responsible for testing the Vibracap R&S for its use and suitability for the intended purposes. The intended use
also includes the observation of the notes and regulations in these Operating Instructions. The Vibracap R&S has been
shipped from the manufacturer in a safe and technically sound condition.
The apparatus is built according to: Directive 93/42/EEC and subsequent amendments contained in according with the
Directive Rule 89/336/CEE, 92/31/CEE and 98/68/CEE and the following harmonized standards have been applied: EN 61010-
1 - EN61010-2-81-EN61326-1 - EN61000-3-2 – EN6100-3-3 - ISO 7488.
2. SAFETY WARNING
CAUTION!
Please read these instructions carefully before you set up and start the device. As with all technical equipment, this unit will
function properly and be safe to operate only if both the general safety regulations and the specific safety instructions laid
out in these Operating Instructions are followed.
1. The unit must be operated accordance with the following instructions. We accept no liability for any damage arising from
use of the unit for any other purpose.
2. Prior to setting-up the device, ensure that the voltage stated on the rating plate is identical to the available main voltage.
Use of the device at different voltages may lead to the destruction of the unit.
3. The unit must be operated with the cover intact and closed, otherwise, there is a risk of injury.
4. The cover must not be opened until the capsule holder has come to a complete stop.
5. Only the capsule to be mixed but no other objects may be present in the space below the cover prior to initiating the
mixing cycle.
6. Placement or operation of the unit on non-level surfaces is not permissible.
7. For operation of the unit, connect the main plug to an adequate electrical socket with grounded lead. If an extension cable
is used, ensure that the grounded lead is not interrupted.
8. In order to prevent electrical shock hazards do not insert any objects into the unit with the exception of replacement parts
properly installed in accordance with the present instructions.
9. The device should be opened, and repairs be carried out only by qualified personnel.
10. Only adequately labelled original Vibracap R&S replacement parts may be used in the repair and maintenance of this unit.
Any damage resulting from the use of third-party replacement parts voids the liability of the manufacturer.
11. Do not expose the device to solvents, flammable liquids, and strong heat sources as these may damage the plastic
housing.
3. DENTAL MATERIALS USED
The corresponding instructions for use of the material suppliers have to be observed.
4. ASSUMPTION OF IMPAIRED SAFETY
If it has to be assumed that safe operation is no longer possible, the power must be disconnected to avoid accidental
operation. This may be the case, for example, if the apparatus is visibly damaged or no longer works correctly. A complete
disconnection from the power supply is only ensured when the power cord is disconnected from the power source.

11
5. REMOVAL OF TRANSIT SCREWS i
BEFORE USING REMOVE TRANSIT SCREW FROM UNDERSIDE OF UNIT. (Fig A)
For safety during transit, the amalgamator has been fitted with a transit screw prior to shipping. It is essential to remove this
screw prior to using the amalgamator:
a) Place the unit on its side on a soft surface.
b) Using the supplied 3mm allen key, turn the transit screw anti-clockwise until it is loosened. Remove screws.
c) Place the amalgamator correct side up on a flat surface in a easily accessible location.
Fig. A
6. USE
Packaging part list: Electronic Control Console - Power Cord - Allen Key - Instruction manual
(Fig. B)
Fig. B
1. Connect the power cord with the socket at the rear of the apparatus and subsequently with the mains socket. (Fig. C)
2. Switch on the apparatus at the rear. (Fig. C)
3. Raise the safety cover and place the mixing capsule in the mixing. (Fig. D)
- Insert the capsule in the right cap of plastic fork. (Fig. D-1)
- Open the fork moving the left part. (max 8 mm) (Fig. D-2)
- Turn the capsule inside the plastic fork. (Fig. D-3)
- Check the capsule is clamp correctly.

12
Fig. D
Vibracap R&S allows two different techniques of working: manual or with memorized times.
6.1 Manual Working
1. Plan the wished time with the bottoms “+” and “-“
2. Push the bottom “S” (Start). On display you will see the decreasing time. When the operation is finished, it will remain
planed.
6.2 Working with memorized times.
The machine is supplied with 10 planed times of mixing:
Mémoire 0 = sec. 4 Mega + n°1 / Nogama 2 n°1 / Spherodon n°1
Mémoire 1 = sec. 5 Mega + n°2 / Nogama 2 n°2 / Spherodon n°2
Mémoire 2 = sec. 5 Tytin / Securalloy
Mémoire 3 = sec. 6 Spherodon Slow Set / Dispersalloy
Mémoire 4 = sec. 7 Mega + n°3 / Nogama 2 n°3 / Spherodon n°3
Duralloy / Permite C / ANA 70 / ANA 2000
Mémoire 5 = sec. 8 Megalloy EZ / GS - 80
Mémoire 6 = sec. 9 Advance
Mémoire 7 = sec. 10 Amalcap
Mémoire 8 = sec. 11 Advance 70
Mémoire 9 = sec. …………………………………………………….
1. Push the button “M”. It will switch on the yellow light which indicates you are working with memories and it will show a
number with one figure which indicates the number of memory.
2. Push the bottom “M” another time. Il will show a number with two figures (only for two seconds) which is relative to
mixing time corresponding to previous memory.
3. Go on pushing the same bottom “M”. It will show in succession the next number of memory with the relative time of
Fig. C

13
mixing.
4. When you have selected the tight time of mixing, push the bottom “S” to make operation. During the mixing, you can see
decreasing time. At the end of cycle, display will show the number of memory you used.
If the safety cover is opened during the mixing process, the circuit is broken and the motor stops automatically. The mixing
process might be finished by opening the safety cover or by pressing the button “S” again. When you turn off the main
switch, the amalgamator remains planed on the last operation it executed. Vibracap R&S fits capsules between 30 and 36
mm of length and with 14/18 mm of diameter.
7. CLEANING i
Switch off the apparatus by disconnecting the mains cord. Clean housing, keypad and safety cover with a soft cloth and
customary aldehyde-free disinfecting solution. Do not clean with highly aggressive disinfecting solutions (e.g. solutions
based on orange oil or with an ethanol content of more than 50%), solvents (e.g. acetone), or pointed instruments, which may
damage or scratch the plastic. Make sure that no disinfectant, other liquid or foreign object enters the apparatus.
Note: All the information necessary for the repair of faulty components is made available by the manufacturer to the
technical personnel of the manufacturer approved dealer network who carry out the work.
8. TROUBLE SHOOTING
1. Loud noise heard when mixing begins: remove transit screw.
2. Capsules are not secure: if the arms have become stretched, replace forks. (Contact an authorized service personnel for
replacement/installation)
3. Electrical or mechanical malfunction: Call your authorized service personnel.
9. WARRANTY CONDITIONS
The manufacturer, extends a 2 years warranty against defects in materials or workmanship to the original purchaser of
this product. The manufacturer agrees to correct any defects which develop within the warranty period, either by repair or
replacement, at its option. This warranty is valid providing factory inspection indicates that any such defect developed during
normal and proper use subject to the conditions below.
• Claims for damage in shipment should be filed promptly with the transportation company.
• All shipments claimed defective can only be returned to the manufacturer with the written consent of the manufacturer.
• All returned products must be accompanied by a full description of discrepancy or malfunction.
• Only the manufacturer authorized service personnel are allowed to carry out repairs to the unit.
• The manufacturer shall be released from all obligations under this warranty if repairs or modifications are made by
persons other than the manufacturer’s own or authorized service personnel.
• Use only the manufacturer parts exclusively to replace defective components.
• The product warranty does not cover any damage resulting from the use of third-party replacements parts.
• The manufacturer shall be released from all obligations under this warranty in the event of improper installation;
damage due to casualty; or obvious misuse including but not limited to damage from liquids.
• The manufacturer shall in no event be liable for any consequential damages arising from the misuse of the product.
Only the above stated warranty shall be applicable, and all other warranties, expressed or implied, are hereby excluded.
All correspondence concerning the product should specify the model and serial number.

14
10. TECHNICAL DATA
Model Vibracap R&S Class MD I rule 12 in Annex IX 93/42/EEC
Dimensions 300x220x170 Console IP21
Materials Metal 7488 Classification Type 1
Noise < 65 dBA Operating Mode 30” ON – 180” OFF
Supply Voltage AC 100-240V Max Working Time 30’
Frequency 50/60 Hz Input Voltage DC24V
Nominal Power 110 VA
Conditions of use: Temp +5° - +40°
Shipping and Storage conditions: Temp +5°C/+65°C (+41°F/+149°F) RH < 20-95% non-condensing
11. SYMBOLS
EEC 93/42 VSupply Voltage
Fabricant MOD - COD Model - Code
Fonctionnement intermittente iImportant Information
WARNING
Indicates a hazardous situation
This symbol remind to consult
the present Operating and
Maintenance Instruction Manual.
Appliance complies with WEEE directive
High Voltage Inside. This equipment operates from AC. Only authorized personnel to open
unit.
LIMITATION OF LIABILITY
Except where prohibited by law, the manufacturer will not be liable for any loss or damage arising from this product,
whether direct, indirect, special, incidental or consequential, regardless of the theory asserted, including warranty, contract,
negligence or strict liability.

15
es
Vibracap
ÍNDICE
1. INDICACIONES
2. SEGURIDAD
3. MATERIALES DENTALES UTILIZADOS
4. SUPUESTO DE SEGURIDAD PERJUDICIAL
5. EXTRACCIÓN DEL TORNILLO DE TRANSPORTE
6. FUNCIONAMIENTO
6.1 Funcionamiento “manual”
6.2 Funcionamiento “automático”
7. LIMPIEZA
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9. CONDICIONES DE LA GARANTIA
10. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
11. SÍMBOLOS
16
16
16
16
17
17
18
18
19
19
19
20
20
Por favor, lea con detenimiento el manual de instrucciones antes del uso.

16
1. INDICACIONES
Vibracap R&S es un vibrador universal para amalgama, cementos de ionómeros de vidrio y otros materiales dentales
predosificados en capsulas y jeringas. El aparato se ha desarrollado únicamente para su aplicación en odontología. No se
acepta responsabilidad por daños que resulten de un uso inadecuado o avería por no tener en cuenta las instrucciones de
uso. El usuario está obligado a usar Vibracap R&S para el uso e idoneidad para el que ha sido desarrollado. Entre dichos usos
está la observación de las notas y avisos de las presentes instrucciones de uso. Vibracap R&S se envía desde fábrica en unas
perfectas condiciones técnicas. El aparato se ha fabricado de acuerdo con las directivas: Directiva 93/42/EEC Regla 89/336/
CEE, 92/31/CEE and 98/68/CEE and EN 61010-1 - EN61010-2-81-EN61326-1 - EN61000-3-2 – EN6100-3-3 - ISO 7488.
2. SEGURIDAD WARNING
¡ATENCIÓN!
¡Lea atentamente estas páginas antes de conectar y poner en marcha el aparato! Al igual que en todos los aparatos
técnicos, se podrá garantizar el perfecto funcionamiento y la seguridad de servicio de este aparato sólo si para su manejo
se observan tanto las normas de seguridad generales, como también las indicaciones de seguridad especiales incluidas en
estas instrucciones de servicio.
1. El aparato sólo deberá ser utilizado conforme a las presentes instrucciones. Queda excluida cualquier responsabilidad por
daños debido al uso de este aparato para otras aplicaciones.
2. Antes de poner en marcha el aparato, deberá verificar que la tensión de red indicada en la placa de características
coincida con la tensión de red disponible. Una tensión de red incorrecta puede destruir el aparato.
3. El aparato deberá ponerse en servicio sólo con la tapa protectora cerrada e intacta, de lo contrario existe el peligro de
lesiones.
4. La tapa protectora podrá abrirse recién cuando la porta cápsulas se haya detenido completamente.
5. Al poner en marcha el aparato, no deberán encontrar objetos en el espacio debajo de la tapa protectora, a excepción de la
cápsula a mezclar.
6. No se admite deponer o hacer funcionar el aparato sobre una base inclinada e irregular.
7. Para poner en servicio el aparato, enchufar el conector de corriente sólo en un tomacorriente adecuado con conductor
de puesta a tierra. Si se utiliza un cable de prolongación, se tendrá cuidado que el conductor depuesta a tierra no sea
interrumpido.
8. No introducir objetos en el aparato para evitar un choque de corriente. Queda exceptuada la sustitución reglamentaria de
piezas conforme a estas instrucciones.
09. Sólo a un especialista se le permite abrir la carcasa del aparato y efectuar reparaciones en éste.
10. Para la reparación y el mantenimiento se utilizarán únicamente repuestos del fabicante originales con la identificación
correspondiente. No se asumirá ninguna responsabilidad por daños causados debido al uso depiezas de otra marca.
11. Mantener alejados del aparato disolventes, líquido sin flamables y fuentes de calor intensas, ya que estos pueden dañar
la carcasa de plástico.
3. MATERIALES DENTALES UTILIZADOS
Se deben tener en cuenta las correspondientes instrucciones de uso de los fabricantes del material.
4. SUPUESTO DE SEGURIDAD PERJUDICIAL
Si se sospecha que el funcionamiento ya no puede ser seguro, se debe desenchufar de la red eléctrica para evitar un
funcionamiento accidental. Esto se podría dar, por ejemplo, si el aparato está visiblemente dañado o ya no funciona
correctamente. La interrupción completa de electricidad solo queda asegurada desenchufando el mismo de la red.

17
5. EXTRACCIÓN DEL TORNILLO DE TRANSPORTE i
ANTES DEL USO QUITE EL TORNILLO DE TRANSPORTE SITUADO EN LA PARTE INFERIOR DE LA UNIDAD (Fig A)
Para la seguridad durante el transporte, antes del envío, el mezclador fue equipado con un tránsito tornillo debe quitarse
antes de usar:
a) Voltear y colocar la mezcladora sobre una superficie blanda.
b) Quite el tornillo hacia la izquierda, utilizando la llave Allen correspondiente de tránsito.
c) Revertir el vibrador y ponerlo en un lugar fácilmente accesible.
Fig. A
6. FUNCIONAMIENTO
Lista de piezas de envases: Consola de control electrónico -Cable de alimentación – llave allen–
Instrucciones de uso (Fig. B)
Fig. B
1. Conecte el cable con el enchufe en la parte posterior del aparato y seguidamente en la red principal. (Fig. C)
2. Encienda el aparato en la parte posterior del mismo. (Fig. C)
3. Levante la tapa de seguridad y coloque la cápsula en la horquilla. (Fig. D)
- Introducir la cápsula en la tapa derecha del tenedor de plástico. (Fig. D-1)
- Abra el tenedor mover la parte izquierda. (máximo 8 mm) ((Fig. D-2)
- A su vez las cápsulas dentro del tenedor de plástico. (Fig. D-3)
- Controlar que la cápsula se sujete correctamente antes de que empice el ciclo de vibración.

18
Fig. D
El vibrador para capsulas Vibracap R&S permite dos tipos de mezclas:
6.1 Funcionamiento “manual”
1. Seleccionar el tiempo deseado con los botones + y -.
2. Pulsar el botón S On display you will see the decreasing time. Se puede visualizar el tiempo restante en la pantalla.
6.2 Funcionamiento “automático”
El vibrador ofrece una selección de 10 tiempos de mezcla preprogramados:
Mémoire 0 = sec. 4 Mega + n°1 / Nogama 2 n°1 / Spherodon n°1
Mémoire 1 = sec. 5 Mega + n°2 / Nogama 2 n°2 / Spherodon n°2
Mémoire 2 = sec. 5 Tytin / Securalloy
Mémoire 3 = sec. 6 Spherodon Slow Set / Dispersalloy
Mémoire 4 = sec. 7 Mega + n°3 / Nogama 2 n°3 / Spherodon n°3
Duralloy / Permite C / ANA 70 / ANA 2000
Mémoire 5 = sec. 8 Megalloy EZ / GS - 80
Mémoire 6 = sec. 9 Advance
Mémoire 7 = sec. 10 Amalcap
Mémoire 8 = sec. 11 Advance 70
Mémoire 9 = sec. …………………………………………………….
1. Pulsar el botón M. El indicador amarillo se enciende y se puede seleccionar una cifra de 1 a 9.
2. Una segunda pulsación del botón M permite visualizar el tiempo correspondiente a la memoria seleccionada (2 seg.).
3. Para cambiar de programa, mantener pulsado el botón M.
Los números de memoria y sus tiempos relativos irán apareciendo consecutivamente.
4. Una vez elegido el programa, pulsar el botón S (inicio). Durante la mezcla aparece el tiempo restante. Al finalizar el ciclo,
Fig. C

19
la pantalla indica la selección utilizada.
Si acaso abrimos la tapa de seguridad mientre es en acto el proceso de mezcla, el circuito eléctrico se para
automáticamente. El proceso de mezcla se para abriendo la tapa ed seguridad, o bien presionando una segunda vez el botón
“S”.
En usos posteriores, el vibrador estará en la última posición utilizada. El aparato acepta cápsulas largas 30-36 mm y con un
diámetro entre 14 y 18 mm.
7. LIMPIEZA i
Apague el aparato desconectando el cable de la toma de corriente. Limpie la carcasa, el teclado y la tapa de seguridad con
un paño suave y una solución desinfectante sin aldehído. No lo limpie con soluciones desinfectantes altamente agresivas
(e. g. soluciones con base de esencia denaranja o con un contenido de etanol superior a 50%), disolvente (e.g. acetona) o
instrumentos puntiagudos que puedan dañar o arañar el plástico. Asegúrese que no se filtran desinfectantes, otros líquidos
o cuerpos extraños en el aparato. La tapa de seguridad se puede quitar completamente para su limpieza, abriéndola
completamente y, al mismo tiempo, empujando con cuidado hacía atrás.
Nota: El fabricante pone a disposición del personal técnico de la red de distribuidores autorizados del fabricante toda la
información necesaria para llevar a cabo la reparación de los elementos defectuosos.
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. El ruido fuerte se escucha cuando comienza la trituración. quitar el tornillo de tránsito.
2. Las cápsulas no son seguras. si los brazos haberse estirado, sustituir las horquillas. (Comuníquese con un personal de
servicio autorizado para el reemplazo / instalación)
3. Mal funcionamiento eléctrico o mecánico. Llame a su personal de servicio autorizado.
9. CONDICIONES DE LA GARANTIA
El fabricante extiende una garantía de 2 años contra defectos en los materiales o mano de obra, al comprador original de
este producto. El fabricante está de acuerdo en corregir cualquier defecto que se desarrolle durante el periodo de garantía,
por reemplazo o reparación, como opción. Esta garantía es válida si la inspección de la fábrica indica que cualquier defecto
se desarrolló durante el uso adecuado y normal sujeto a las condiciones abajo descritas.
• Los reclamos por daños en la transportación deben ser tratados inmediatamente con la compañía transportadora.
• Todos los envíos reclamados como defectuosos sólo pueden regresarse al fabricante con el consentimiento escrito del
fabricante.
• Todos los productos devueltos deben estar acompañados de una descripción completa de la discrepancia o mal
funcionamiento.
• Sólo el personal autorizado por el fabricante tiene permitido hacer reparaciones de la unidad.
• El fabricante puede liberarse de las obligaciones de esta garantía si se realizan reparaciones o modificaciones por otras
personas diferentes al fabricante o al personal de servicio autorizado.
• Use sólo partes exclusivas del fabricante para reemplazar los componentes defectuosos. La garantía del producto no
cubre ningún daño resultante por el uso de refacciones de terceros.
• El fabricante puede liberarse de toda obligación bajo esta garantía en el evento de instalación inadecuada; daños
debidos a la casualidad; u obvio mal uso, incluyendo el daño por líquidos y autoclavado.
• El fabricante en ningún caso será responsable por los daños a consecuencia del mal uso del producto.
• Sólo lo arriba establecido en la garantía debe ser aplicable, y todas las otras garantías, expresadas o implícitas, están
excluidas.
Toda la correspondencia concerniente al producto debe especificar el modelo y el número de serie

20
10. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Model Vibracap R&S Clase MD I rule 9 in Annex IX Rule 12
93/42/EEC
Dimensiones 300x220x170 Consola IP21
Materiales Metal 7488 Classificationes Type 1
Noise < 65 dBA Modo de funcionamiento 30” ON – 180” OFF
Tension de suministro elèctrico AC 100-240V El tiempo de trabajo máximo 30’
Frequencia 50/60 Hz Input DC24V
Potential Nominal 110 VA
Condiciones de uso: Temp +5° - +40°
Condiciones de transporte y almacenamiento: Temp +5°C/+65°C (+41°F/+149°F) RH < 20-95% sin condensación.
11. SÍMBOLOS
EEC 93/42 VTensión de suministro eléctrico
Fabricante MOD - COD Modelo - Codigo
Operación Intermitente iInformaciones importantes
WARNING
Indica una situación peligrosa
El símbolo de la etiqueta anterior
recuerda consultar el presente
Manual de Instrucciones de
Operación y Mantenimiento.
El aparato cumple con la directiva WEEE
Dentro de alto voltaje. Este equipo funciona con la red A.C.. Sólo el personal autorizado
para abrir la unidad.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Excepto en los casos en los que la ley lo prohíba, el fabricante no será responsable de ninguna perdida o ningún daño que
surja por causa del producto, ya sea directo, indirecto, especial, incidental o emergentes, sin importar la teoría que se
sostenga, incluso garantía, contrato, negligencia o estricta responsabilidad.
Table of contents
Languages:
Other R&S Measuring Instrument manuals