
30434-M001-1
ATTENZIONE!
Il presente manuale costituisce parte integrante del
prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del prodotto.
Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessi-
bile e co nsultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi.
Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il
manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza
delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà
addebitabile al costruttore ed esime il costruttore da ogni
responsabilità.
AVVERTENZE GENERALI
Verificare giornalmente il corretto scorrimento della traversa;
le staffe di trattenimento non devono interferire con le peda-
ne.
Verificare attentamente che l'accoppiamento traversa/peda-
na sia integro non deformato e nella corretta posizione E IN
PARTICOLARE SE SI È VERIFICATO UN ARRESTO PER
OSTACOLO E UN DISALLINEAMENTO DEL PONTE.
Nel caso che durante lo scorrimento si notino delle anomalie
è necessario contattare un centro assistenza autorizzato.
ATTENTION!
This manual forms an integral part of the product and
must be kept together with the product at all times. tore
it in an easily accessible and well-known place, to be
consulted upon need. All operators must be allowed to
read it. The manufacturer disclaims any liability or
responsability for any damage arising from non-
compilance with the instructions provided in this manual.
ACHTUNG!
Das vorliegende Handbuch ist ein Teil des Produkts.
Es muß über die gesamte tandzeit der Heber
hinweg aufbewahrt w erden und diese immer begleiten. Es ist
an einem allgemein bekannten Ort und leicht erreichbar
aufzubewahren, damit jeder im Zweifelsfall darin
nachschlagen kann. Allen Bediener, die mit dem Produkt zu
tun h aben, muß die Einsicht bzw. das Lesen des Handbuchs
ermöglicht werden. Jeder chaden, der sich aus einem
Nichtbeachten der in diesem Handbuch angeführten Angaben
ableiten läßt, k ö nnen dem Hersteller nicht angelastet w erden
und befreien die Hersteller von jeglicher Verantwortung.
ATTENTION!
La présente notice est partie intégrante du produit; elle devra
accompagner le produit pendant toute la durée de son
fonctionnement. Elle doit donc ê tre conservée dans un endroit
connu et facilement accessible et être consultée toutes les
fois quun doute se présente. Tous les opérateurs qui utilisent
le pont doivent pouvoir lire la notice. Aucune responsabilité
ne peut engager le constructeur pour tout dédommagement
de préjudices découlant du non-respect des instructions
énoncées dans cette notice.
¡ATENCIÓN!
El presente manual forma parte integrante del producto;
tendrá que acompañar al producto durante todo su
funcionamiento. Conservarlo por lo tanto en un sitio que
conozcan todos, al que se pueda acceder con facilidad, y
consultarlo cada vez que surjan dudas.
Todas las personas que utilizan el elevador tienen que poder
leer el manual. Cualquier daño que derive del incumplimiento
de las indicaciones contenidas en el presente manual exime
el constructor de toda responsabilidad.
GENERAL WARNING
Daily check that the beam slides correctly; the holding brackets
must not interfere with the platforms.
Carefully check the coupling between beam/platform is
undamaged not deformed and in the proper position AND
NAMELY WHETHER A STOP WAS CAUSED BY AN
OBSTACLE AND MISALIGNMENT OF THE BRIDGE.
If something unusual is noticed during sliding contact an
authorised support centre.
ALLGEMEINE HINWEI E
Täglich das korrekte Gleiten des Querträgers prüfen; die
Haltebügel dürfen nicht mit den Trittbrettern interferieren.
Gründlich prüfen dass die Kopplung Querträger/Trittbrett
unbeschädigt nicht deformiert und in der korrekten Position
ist und VOR ALLEN OB EIN ANHALTEN WEGEN EINES
HINDERNISSES UND EINE ABWEICHUNG DER BRÜCKE
AUFGETRETEN IST.
Wenn während dem Gleiten Anomalien festgestellt werden
muss das autorisierte Kundendienstzentrum verständigt
werden.
ADVERTENCIA GENERALE
Comprobar a diario que el travesaño se deslice
correctamente. Las abrazaderas de retención no deben
interferir con las plataformas. Comprobar atentamente que el
acoplamiento travesaño/pLATAFORMA ESTÉ ÍNTEGRO N O
DEFORMADO Y EN LA POSICIÓN CORRECTA Y EN CON-
CRETO SI SE HA PRODUCIDO UNA PARADA POR
OBSTÁCULO Y UNA DESALINEACIÓN DEL PUENTE.
En caso de que durante el deslizamiento se observen
anomalías es necesario contactar con un centro de asistencia
autorizado.
GÉNÉRALITÉ
Vérifier quotidiennement le coulissement de la traverse de
levage. Les brides de fixation ne doivent pas gêner les
chemins de roulements.
Vérifier avec attention que le couplage traverse/chemin de
roulement soit en parfait état sans déformation et dans la
bonne position notamment SI UN ARRÊT POUR CAUSE
DOBSTACLE et un défaut dalignement du pont se sont
vérifiés.
Si des anomalies sont observées pendant le coulissement
contacter un centre dassistance technique agréé.