RCm ATOM PLUS /1 Manual

1.9.10730
11/2011 Rev.01
Manuale d’uso e manutenzione
Instruction and maintenance handbook
Manual de uso y mantenimiento
Notice d’utilisation et entretien
Handbuch für Gebrauch und Wartung
Handleiding voor gebruik en onderhoud
RCM S.p.A.
via Tiraboschi, 4 - 41041 Casinalbo - Modena - Italia
Tel. +39 059 515 311 - Fax +39 059 510 783
(37.00.205) ATOM E PLUS/1
(37.00.206) ATOM H PLUS/1
ATOM PLUS /1
ATOM PLUS /1

WWW.RCM.IT
RCM

3
IMPORTANTE!
Questo simbolo attira l’attenzione su quelle im-
portanti norme di sicurezza che se non applicate possono
causare danni alla sicurezza personale e/o alla proprietà
Vostra o altrui.
Prima di iniziare ad operare con la Vostra motoscopa, leg-
gere con attenzione tutte le istruzioni di questo manuale e
di quello del motore termico montato su questa macchina
e attenersi alle indicazioni in esse riportate.
Per ottenere il massimo risultato di efficienza e durata del-
la macchina, attenersi scrupolosamente alla tabella che
indica le operazioni periodiche da eseguire.
Desideriamo ringraziarVi per la preferenza a noi accorda-
ta e rimaniamo a Vostra completa disposizione per ogni
Vostra necessità.
ATTENZIONE!
1. Questa macchina è destinata esclusivamente
all’impiego come spazzatrice.
Pertanto, per qualsiasi altro impiego diverso da
questa destinazione, non ci assumiamo alcuna
responsabilità per gli eventuali danni risultanti.Il
rischio è a pieno carico dell’utente.
2. Questa macchina non è adatta ad aspirare
sostanze tossiche, pertanto è da classificarsi di
categoria U.
3 La motoscopa deve essere usata solamente da
personale addestrato ed autorizzato.
4. Assicurarsi che la macchina parcheggiata ri-
manga stabile.
5. Mantenere lontane le persone e specialmente i
bambini durante l’uso.
6. L’apertura della cofanatura deve avvenire solo
quando il motore non è in funzione.
7. La motoscopa, durante il trasporto, deve essere
fissata all’automezzo.
8. Lo smaltimento dei rifiuti raccolti dalla macchina
deve essere effettuato in conformità alle leggi
nazionali vigenti in materia.
INFORMAZIONI PRELIMINARI
ATTENZIONE: Evidenzia
normecomportamentalidarispettare
onde evitare danni alla macchina e la
nascita di situazioni pericolose.
PERICOLO: Evidenzia la
presenza di pericoli che causano
rischi residui a cui l’operatore deve
porre attenzione ai fini di evitare
infortuni e/o danni alle cose.
IMPORTANT!
This symbol attracts attention to important safety
regulations which must be applied to avoid injury or dama-
ge to your property or that of others.
Before starting work with your motor-sweeper, read all the
instructions in this manual and the engine manual carefully,
and follow them to the letter.
For optimum efficiency and the longest machine working
life, comply in full with the routine maintenance table.
Thank you for your preference; please do not hesitate to
contact us for any requirements
WARNING!
1. This machine is intended for use as a sweeper
only.
We therefore accept no responsibility for any
damage deriving from its use for any other pur-
pose.
All risks are for the user’s account.
2. This motor-sweeper is not suitable for sweeping
toxic substances. It is a U class machine.
3. The motor-sweeper must only be used by trai-
ned and authorised personnel.
4. Always park the motor-sweeper on a surface on
which it stands perfectly stable.
5. Keep all bystanders, and particularly children,
well clear of the motor-sweeper when in use.
6. Make sure that the motor is stopped before ope-
ning the bonnet.
7 When transporting the sweeper make sure that
it is well secured to the vehicle.
8. Refuse disposal must be carried out in accor-
dance with national laws.
PRELIMINARY
INFORMATION
WARNING: Highlights procedures to
be complied with in order to avoid damage
to the machine and the creation of hazards.
DANGER: Highlights the presence
of hazards which cause residual risks
requiring attention from the operator in
order to prevent injury and/or damage.
IMPORTANTE!
Este simbolo indica las normas de seguridad im-
portantes, que, de no seguirse, pueden causar daños per-
sonales y/o materiales, ya sean de su proprietad o ajenos.
Antes de poner la barredora en funcionamiento, se acon-
seja leer atentamente las instrucciones de este manual y
del manual del motor térmico montado en esta máquina y
atenerse a las indicaciones descritas.
A fin de obtener el máximo resultado en cuanto a eficacia
y duración de la máquina atenerse a la tabla que indica las
operaciones periódicas a efectuar.
Les agradecemos su confianza y quedamos a su total di-
sposición para cualquier duda o necesisdad
ATENCIÓN!
1. Esta máquina debe utilizarse únicamenete
como barredora. Portanto, declinamos la re-
sponsabilidad por los posibles daños derivados
de cualquier otro uso diferente de éste. El riesgo
es enteramente responsabilidad del usario.
2. Esta máquina no es apta para aspirar sustan-
cias tóxicas, por este motivo se clasifica en la
categoría U.
3. La barredora sólo podrá ser usada por personal
formado y autorizado.
4. Asegurarse de que la máquina esté aparcada
de forma segura.
5. Durante su uso mantener alejadas a las perso-
nas, en especial a los niños.
6. Antes de abrir el capó asegurarse de que el
motor no esté en funcionamiento.
7. Durante el desplazamiento la barredora se debe
fijar el medio de transporte.
8. La eliminación de los desechos recogidos por
la máquina debe hacerse de acuerdo con las
correspondientes leyes vigentes en cada país.
INFORMACIÓN PRELIMINAR
ATENCIÓN: indica normas de
comportamiento que deben respetarse a fin
de evitar daños a la máquina y situaciones
peligrosas.
PELIGRO: indica la presencia de
peligros que provocan riesgos residuos a
los que el operador debe prestar atención
a fin de evitar accidentes y/o daños
materiales.
ATOM PLUS / 1

4
IMPORTANT!
Ce symbole attire l’attention sur les normes de
sécurité importantes dont la violation peut causer des
dommages à la sécurité personnelle et/ou à votre pro-
priété ou à celle d’autrui.
Avant d’utiliser votre balayeuse, lisez attentivement toutes
les instructions de ce manuel et de celui du moteur ther-
mique installé sur cette machine et conformez-vous aux
indications y contenues.
En vue d’obtenir le résultat maximum d’efficacité et de
durée de la machine, suivez scrupuleusement le tableau
indiquant les opérations périodiques à exécuter.
Nous tenons à vous remercier de nous avoir choisis lors
de votre achat et nous restons à votre complète disposi-
tion pour toute nécessité éventuelle de votre part.
ATTENTION!
1. Cette machine est destinée exclusivement à
l’utilisation en tant que balayeuse.
C’est pourquoi, pour tout autre emploi différent
de sa destination, nous déclinons toute respon-
sabilité en ce qui concerne les dommages pou-
vant s’ensuivre.
Le risque est tout à fait à la charge de l’utilisa-
teur.
2. Cette machine ne convient pas à aspirer de su-
bstances toxiques et doit être classée dans la
catégorie U.
3. La balayeuse ne doit être utilisée que par du
personnel formé et autorisé.
4. Lors du stationnement, veiller à ce que la machi-
ne soit stable.
5. A chaque fois que la machine est en service,
s’assurer que personne n’est à proximité de la
machine, notamment les enfants.
6. Ne pas ouvrir le capot si le moteur est en fonc-
tion.
7. Lors du transport, fixer la balayeuse au véhicule.
8. L’écoulement des déchets ramassés doit se
faire en conformité avec les lois nationales en
vigueur en matière.
INFORMATIONS PRELIMINAIRES
ATTENTION:rappellelanécessitéde
respectercertainesrèglesdecomportement
afindeprévenirlesrisquesdedommagesde
la machine et les situations dangereuses.
DANGER: souligne la présence de
dangers relatifs à des risques résiduels
auxquels l’opérateur doit prêter la plus
grande attention pour prévenir blessures et
dommages matériels.
WICHTIG!
Durch dieses Symbol sind Sicherheitsnormen
gekennzeichnet, deren Mißachtung Personen- oder Sach-
schäden mit sich bringen kann.
Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kehrmaschine lesen Sie bit-
te mit der größten Aufmerksamkeit sämtliche Anleitungen
des vorliegenden Handbuchs und jene des Motors. Der
einwandfreie Maschinenbetrieb setzt die genaue Befol-
gung dieser Anleitungen voraus. Die Wartungsarbeiten
sind mit Regelmäßigkeit gemäß Tabelle auszuführen,
damit Ihre Maschine die bewährten Eigenschaften an
Leistung und Lebensdauer erbringen kann. Wir freuen
uns, daß Sie unser Produkt den anderen bevorzugt ha-
ben und stehen Ihnen stets gern in allen Bedarfsfällen zur
Verfügung.
ACHTUNG!
1. Diese Maschine ist ausschließlich für den Ein-
satz als Kehrmaschine ausgelegt.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden,
die durch den betriebsfremden Einsatz bewirkt
sind. Der Benützer übernimmt das volle Risiko.
2. Die Maschine darf nicht für gesundheitsgefähr-
dende Staubarten eingesetzt werden (Katego-
rie U).
3. Die Kehrmaschine darf nur von geschultem
und befugtem Personal bedient werden.
4. Sicherstellen, daß die abgestellte Maschine
sicher steht.
5. Während des Betriebs Unbefügte und vor allem
Kinder verhalten.
6. Die Haube darf nur dann geöffnet werden,
wenn der Motor abgestellt ist.
7. Beim Transport muß die Kehrmaschine auf
dem Fahrzeug befestigt werden.
8. In Übereinstimmung mit den örtlich geltenden
Vorschriften entsorgen.
VORBEMERKUNGEN
ACHTUNG: Hebt Verhaltensweisen
in den Vordergrund, die zur Verhinderung
von Maschinenschäden und gefährdenden
Situationen zu befolgen sind.
GEFAHR: Weist auf
vorhandene, Restgefahren er-
zeugende Gefahren hin, auf die
der Bediener achten muss, um
Unfälle und/oder Sachschäden
zu vermeiden.
BELANGRIJK!
Dit symbool vestigt de aandacht op belangrijke
veiligheidsnormen die in acht genomen moeten worden om
te voorkomen dat letsel aan personen en/of schade aan uw
of andermans eigendom veroorzaakt kan worden. Voordat
u met uw veegmachine begint te werken, dient u de instruc-
ties in deze handleiding en in de motorhandleiding aanda-
chtig te lezen; houdt u zich altijd aan de aanwijzingen uit de
handleidingen. Houdt u zich nauwkeurig aan de tabel voor
onderhoudswerkzaamheden om een optimaal werkresultaat
en een lange levensduur van de machine te verkrijgen. Wij
danken u voor uw vertrouwen in onze producten en staan
tot uw beschikking voor alle nodige informatie.
OPGEPAST!
1) Deze machine mag uitsluitend gebruikt worden
als veegmachine.
Dit betekent dat de producent bij elk ander gebruik
geen enkele verantwoording neemt voor even-
tueel veroorzaakte schade. Dit risico komt geheel
voor rekening van de gebruiker.
2) Deze veegmachine is niet geschikt voor het
opzuigen van giftige stoffen en is in de categorie
U geclassificeerd.
3) De veegmachine mag alleen gebruikt worden
door geschoold en bevoegd personeel.
4) Parkeer de machine alleen op een vlakke, hori-
zontale ondergrond.
5) Tijdens het gebruik alle personen en vooral kin-
deren uit de buurt van de veegmachine houden.
6) De motorkap mag alleen geopend worden als de
motor uitgeschakeld is.
7) Tijdens het vervoer dient de machine goed aan
het vervoermiddel bevestigd te zijn.
8) Afvoer van het verzamelde vuil dient te geschie-
den overeenkomstig de geldende landelijke nor-
men en wetten.
INLEIDENDE INFORMATIE
O
PGEPAST!: Benadrukt normen die
gevolgd moeten worden om schade aan de
machine en het ontstaan van gevaarlijke si-
tuaties te voorkomen.
GEVAAR: Wijst op de aanwezigheid
van gevaren die andere risico’s met zich
mee brengen waaraan de operator aanda-
cht dient te schenken om ongevallen en/of
schade te voorkomen.
ATOM PLUS / 1

5
INDICE DEGLI ARGOMENTI pag.
GENERALITÀ 7
CARATTERISTICHE TECNICHE 8
APPARECCHI DI CONTROLLO E COMANDI 32
NORME DI SICUREZZA GENERALI 39
USO DELLA MOTOSCOPA 42
NORME PER LA PRIMA MESSA IN FUNZIONE DELLA MOTOSCOPA 44
AVVIAMENTO DEL MOTORE (VERSIONE A BENZINA) 46
AVVIAMENTO DELLA MOTOSCOPA 48
NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO 50
NORME PER LA MANUTENZIONE 50
PIANI DI MANUTENZIONE 52/54
SPAZZOLA LATERALE 54
SOSTITUZIONE CINGHIA COMANDO SPAZZOLA LATERALE DESTRA 56
SPAZZOLA CENTRALE 58
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO SPAZZOLA CENTRALE 62
CINGHIA DI RINVIO 64
CINGHIA COMANDO SPAZZOLA CENTRALE 66
SISTEMA DI AVANZAMENTO 68
STERZATURA 76
FRENO DI SERVIZIO E STAZIONAMENTO 76
VENTOLA ASPIRAZIONE 78
FLAP TENUTA POLVERE 80
FILTRI CONTROLLO POLVERE 82
CONTENITORE RIFIUTI 84
IMPIANTO ELETTRICO 86/96
CARICABATTERIE A BORDO (OPTIONAL) 97
OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA 103
INFORMAZIONI DI SICUREZZA 103
RICERCA DEI GUASTI 109
DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA 115
TABLE OF CONTENTS page
GENERALITIES 7
TECHNICAL SPECIFICATIONS 12
CONTROLS 32
GENERAL SAFETY REGULATIONS 39
OPERATING THE SWEEPER 42
STARTING WORK 44
STARTING THE ENGINE (PETROL SWEEPER) 46
STARTING THE SWEEPER 48
REGULATIONS TO BE FOLLOWED DURING OPERATION 50
MAINTENANCE REGULATIONS 50
MAINTENANCE 52/54
SIDE BRUSH 54
REPLACING THE BELT FOR RIGHT BRUSH 56
MAIN BRUSH 58
REMOVING AND REPLACING THE MAIN BRUSH 62
TRANSMISSION BELT 64
MAIN BRUSH DRIVING BELT 66
SWEEPER DRIVE SYSTEM 68
STEERING SYSTEM 76
SERVICE AND PARKING BRAKES 76
VACUUM FAN 78
DUST FLAPS 80
DUST FILTERS 82
REFUSE BIN 84
ELECTRIC SYSTEM 86/96
ON BOARD BATTERY CHARGER (OPTIONAL) 97
ROUTINE CONTROL AND MAINTENANCE OPERATIONS AND SAFETY CHECKS 104
SAFETY INFORMATION 104
TROUBLESHOOTING 110
SCRAPPING THE MACHINE 115
ÍNDICE Seite
GENERALIDADES 7
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 16
APARATOS DE CONTROL Y ACCIONAMIENTO 32
NORMAS GENERALES 40
USO DE LA BARREDORA 42
NORMAS PARA LA PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA BARREDORA
44
ENCENDIDO DEL MOTOR (VERSIÓN GASOLINA)
46
PUESTA EN FUNCION DE LA BARREDORA
48
NORMAS A SEGUIR DURANTE EL FUNCIONAMIENTO 39
NORMAS PARA EL MANTENIMIENTO 50
MANTENIMIENTO 52/54
CEPILLO LATERAL 55
SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DE ACCIONAMIENTO DEL CEPILLO LATERAL DERECHO 56
CEPILLO CENTRAL 58
DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CEPILLO CENTRAL 62
CORREA DE TRANSMISSION 64
CORREA DE MANDO DEL CEPILLO CENTRAL 66
SISTEMA DE AVANCE 68
DIRECCIÓN 76
FRENO DE SERVICIO Y ESTACIONAMIENTO 76
VENTILADOR DE ASPIRACIÓN 78
ALETA DE RETENCIÓN DEL POLVO 80
FILTROS DEL POLVO 82
CONTENEDOR DE BASURA 84
INSTALACIÓN ELÉCTRICA 86/96
CARGADOR DE BATERÌA INCORPORADO (OPCIÓN) 97
OPERACIONES PERIÓDICAS DE COMPROBACIÓN Y MANTENIMIENTO 105
INFORMACIONES DE SEGURIDAD 105
BÚSQUED DE AVERÍAS 111
DESGUACE DE LA MÁQUINA 115
ATOM PLUS / 1

6
TABLE DES MATIERES page
GÉNÉRALITÉS 7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 20
APPAREILLAGES DE CONTRÔLE ET DE COMMANDE 32
NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES 40
EMPLOI DE LA BALAYEUSE 42
NORMES POUR LA MISE EN SERVICE DE LA BALAYEUSE 44
DÉMARRAGE DU MOTEUR (VERSION À ESSENCE) 46
DÉMARRAGE DE LA BALAYEUSE 49
NORMES À SUIVRE AU COURS DU FONCTIONNEMENT 51
NORMES D’ENTRETIEN 51
ENTRETIEN 52/54
BROSSE LATÉRALE 55
REMPLACEMENT COURROIE DE COMMANDE BROSSE LATERALE DROITE 56
BROSSE CENTRALE 58
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA BROSSE CENTRALE 62
COURROIE DE RENVOI 64
COURROIE DE COMMANDE DE BROSSE CÉNTRALE 66
SYSTÈME D’AVANCE 68
DIRECTION 76
FREINS DE SERVICE ET DE STATIONNEMENT 76
VENTILATEUR D’ASPIRATION 78
FLAP GARDE-POUSSIÈRE 80
FILTRES À POUSSIÈRE 82
BAC À DÉCHETS 84
INSTALLATION ÉLECTRIQUE 86/96
CHARGEUR DE BATTERIE INCORPORÉ (OPTION) 97
OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN 106
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 106
RECHERCHE DES PANNES 112
DEMOLITION DE LA MACHINE 116
INHALTSVERZEICHNIS Seite
ALLGEMEINES 7
EIGENSCHAFTEN DER KEHRMASCHINE 24
BEDIENUNGS- UND STEUERELEMENTE 32
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 41
BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE 42
VORSCHRIFTEN FÜR DIE ERSTE INBETRIEBNAHME DER KEHRMASCHINE 44
ANLASSEN DER MOTOR (TREIBSTOFF VERSION) 46
ANLASSEN DER KEHRMASCHINE 49
VORSCHRIFTEN FÜR EINEN STÖRUNGSFREIEN BETRIEB 51
WARTUNGSVORSCHRIFTEN 51
WARTUNGSARBEITEN 52/54
SEITENBÜRSTE 55
ERSETZEN DES ANTRIEBSRIEMENS DER RECHTEN SEITENBÜRSTE 56
HAUPTBÜRSTE 58
AUS- UND EINBAU DER HAUPTBÜRSTE 62
UMLENKRIEMENS 64
HAUPTBÜRSTE ANTRIEBSRIEMEN 66
ANTRIEBSSYSTEM 68
LENKUNG 76
BETRIEBS- UND FESTSTELLBREMSE 76
ANSAUGUNGSVENTILATOR 78
STAUBHALTE-FLAPS 80
STAUBFILTER 82
ABFALLBEHÄLTER 84
ELEKTRISCHE ANLAGE 86/96
EINGEBAUT BATTERIELADEGERÄT (OPTION) 97
ARBEITEN ZUR REGELMÄSSIGEN ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG SICHERHEITSKONTROLLEN 107
INFORMATIONEN ÜBER DIE SICHERHEIT 107
FEHLERSUCHE 113
DEMOLIERUNG DER KEHRMASCHINE 116
INHOUDSOPGAVE page
ALGEMEEN 7
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 28
BESTUUR- EN BEDIENINGSAPPARATUUR 32
ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN 41
GEBRUIK VAN DE VEEGMACHINE 42
NORMEN VOOR HET OPSTARTEN VAN DE MACHINE 44
STARTEN VAN DE MOTOR (BENZINE VERSIE) 46
STARTEN VAN DE VEEGMACHINE 49
NORMEN DIE TIJDENS HET WERK GEVOLGD MOETEN WORDEN 51
NORMEN VOOR ONDERHOUD 51
ONDERHOUD 52/54
ZIJBORSTEL 55
VERVANGING DRIJFRIEM RECHTER ZIJBORSTEL 56
HOOFDBORSTEL 58
DEMONTAGE EN HERMONTAGE VAN DE HOOFDBORSTEL 62
TRANSMISSIERIEM 64
HOOFDBORSTEL AANDIJFRIEM 66
AANDRIJFSYSTEEM 68
BESTURING 76
BEDRIJFSREM EN PARKEERREM 76
AANZUIGVENTILATOR 78
STOFFLAPS 78
STOFFILTERS 82
AFVALBAK 84
ELEKTRISCH SYSTEEM 86/96
INGEBOUWDE BATTERIJLADER (OPTIONEEL) 97
PERIODIEK ONDERHOUD EN CONTROLES EN VEILIGHEIDSCONTROLES 108
VEILIGHEIDSINFORMATIE 108
OPZOEKEN EN OPLOSSEN VAN STORINGEN 114
DE MACHINE SLOPEN 116
ATOM PLUS / 1

7
GENERALITA’
Dati per l’identificazione
della motoscopa
Targhetta riassuntiva del tipo di motoscopa
(versione a scoppio) (versione elettrica)
GENERALITIES
Data for motor-sweep-
er identification
Motor-sweeper type plate
(Petrol sweeper ) (Electric sweeper)
GENERALIDADES
Datos de identificación
de la barredora
Placa de resumen del tipo de barredora
(Barredora gasolina) (Barredora eléctrica)
GENERALITES
Donnees pour l’identification
de la balayeuse
Plaquette d’identification du type de balayeuse
(Version à essence) (Version électrique)
ALLGEMEINES
Kenndaten der kehrmaschine
Typenschild der Kehrmaschine
(Treibstoff Kehrmaschine) (Elektrische Kehrmaschine)
ALGEMEEN
Gegevens voor identifica-
tie van de veegmachine
Kenplaat van de veegmachine
(Benzine veegmachine) (Elektrische veegmachine)
ATOM PLUS / 1
ATOM H PLUS/1
2011
185500
275
3,7 KW
16
ATOM E PLUS/1
2011
300
980 W 24V
41A
23
15
187300

8
CARATTERISTICHE TECNICHE
VERSIONI Atom H plus|1 Atom E plus|1
Scoppio Elettrica
PRESTAZIONI
Massima capacità oraria di pulizia
(con n° 2 spazzole laterali) m²/h 7315 7315
Larghezza di pulizia:
Spazzola centrale mm 700 700
Spazzola centrale + laterale DX mm 990 990
Spazzola centrale + 2 laterali mm 1330 1330
Velocità max. di trasferimento km/h 6,5 6,5
Velocità max. in retromarcia km/h 4 3
Velocità max. in lavoro km/h 5,5 5,5
Pendenza max. superabile in lavoro % 15 15
Pendenza max. superabile % 18 18
RUMOROSITÁ (EN 60704)
Livello pressione acustica riferita al posto di lavoro dB(A) 78 71
VIBRAZIONI (ISO 2631/97)
Livello delle accellerazioni ponderate in frequenza m/s² < 0,5 < 0,5
SPAZZOLE
Spazzola centrale, lunghezza mm 700 700
Spazzola laterale, diametro mm 390 390
SISTEMA DI ASPIRAZIONE
Ventola n°/tipo 1/centrifuga 1/centrifuga
Ventola, diametro mm 230 130
Chiusura aspirazione tipo meccanica elettrica
SISTEMA FILTRANTE DELLA POLVERE
Sistema filtrante n°/tipo 6/cartucce 6/cartucce
Superficie filtrante m² 6 6
Materiale filtrante tipo cellulosa cellulosa
Scuotitore filtri polvere con chiusura automatica n°/tipo 1/elettrico 12V 1/elettrico 24V
ATOM PLUS / 1

9
VERSIONI Atom H plus|1 Atom E plus|1
Scoppio Elettrica
CONTENITORE RIFIUTI
Capacità contenitore rifiuti lt 95 95
Svuotamento contenitore rifiuti tipo manuale manuale
STERZATURA
Sterzatura mediante volante su ruota ant. su ruota ant.
Minimo spazio per inversione a “U” mm 2600 2600
MOTORI ELETTRICI
Motore trazione
Modello tipo MRP9D
Potenza nominale G/1’ 140
n°/V/W 1/24/400
Motore aspirazione
Modello tipo EVC001
Potenza nominale G/1’ 3100
n°/V/W 1/24/180
Motore spazzole
Modello tipo MP 80
Potenza nominale G/1’ 2800
n°/V/W 1/24/400
Potenza totale W 980
BATTERIE
Quantità e capacità della/e batteria/e n°-V-Ah 2/12/118 (1)
4/6/205 (2)
Dimensioni batteria 12V-118Ah [Lu x La x h] (1) mm 340x170x285
Dimensioni batteria 6V-205Ah [Lu x La x h] (2) mm 244x190x274
Acqua batteria tipo distillata
Autonomia (1) h 2 30’
(NB: L’autonomia può variare dal tipo di batteria e dal tipo di utilizzo della macchina)
ATOM PLUS / 1

10
VERSIONI Atom H plus|1 Atom E plus|1
Scoppio Elettrica
MOTORE ENDOTERMICO
Marca HONDA
Modello tipo GC 160
Cilindri n° 1
Alesaggio mm 64
Corsa mm 50
Cilindrata cm³ 160
Potenza max. G/1’ 3600
kw/Hp 3,7 / 5
Potenza utilizzata G/1’ 2900
kw/Hp 3,2 / 4,4
Consumo orario lt/h 1,6
Raffreddamento aria
Capacità coppa olio lt 0,6
Rifornire con DIESEL GAMMA SAE 30
Capacità serbatoio combustibile lt 2
Rifornire con benzina verde
Autonomia h 1 15’
TRAZIONE
Su ruota/e pos. anteriore posteriore
TRASMISSIONE
Sistema di trasmissione tipo idraulica elettrica
RUOTE
Anteriore Ømm 252 248
Posteriore Ømm 252 252
FRENI
Di servizio tipo meccanico meccanico
Di Stazionamento tipo meccanico meccanico
SOSPENSIONI
Anteriore tipo rigida rigida
Posteriore tipo rigida rigida
ATOM PLUS / 1

11
VERSIONI Atom H plus|1 Atom E plus|1
Scoppio Elettrica
DIMENSIONI
Dimensioni della macchina (Lu x La x H) (escluso spazzole) mm 1395x1010x1140 1395x1010x1140
Dimensioni dell’imballo (Lu x La x H) mm / /
PESI
Peso della macchina in ordine di marcia a vuoto senza operatore kg 262
225
(escluso batteria)
Peso della/e batteria/e (1) kg 75
STRUMENTAZIONI
Spia carica batteria x
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Motore xx
Freno di servizio meccanico meccanico
Freno di stazionamento meccanico meccanico
Comando spazzola centrale meccanico meccanico
Comando spazzola/e laterale/i meccanico meccanico
Sollevamento spazzola centrale meccanico meccanico
Sollevamento spazzola/e laterale/i meccanico meccanico
Scuotitore filtri polvere elettrico elettrico
Chiusura aspirazione meccanico meccanico
Alza flap xx
Luce lampeggiante xx
Avvisatore acustico xx
Cicalino retromarcia x
Filtri polvere in cellulosa xx
ACCESSORI A RICHIESTA
Spazzola laterale sinistra xx
Kit Aspiratore x
Filtri polvere in poliestere xx
Cicalino retromarcia x
LaLu
H
ATOM PLUS / 1

12
TECHINCAL SPECIFICATIONS
VERSION Atom H Plus|1 Atom E plus|1
Petrol Electric
PERFORMANCES
Max. cleaning capacity
(with 2 side brushes) m²/h 7315 7315
Cleaning width:
Main brush mm 700 700
Main brush + Right side brush mm 990 990
Main brush + 2 side brushes mm 1330 1330
Max. transfer speed km/h 6,5 6,5
Max. reverse speed km/h 4 3
Max. working speed km/h 5,5 5,5
Max. working gradient % 15 15
Max. gradient % 18 18
NOISE LEVEL (EN 60704)
Sound pressure level in operating position dB(A) 78 71
VIBRATION (ISO 2631/97)
Frequency weighted acceleration value m/s² < 0,5 < 0,5
BRUSHES
Main brush, length mm 700 700
Side brush, diameter mm 390 390
DUST VACUUM SYSTEM
Fan n°/type 1/centrifugal 1/centrifugal
Fan, diameter mm 230 130
Vacuum cut-off type mechanical electric
DUST FILTERING SYSTEM
Filtering system n°/type 6/cartridges 6/cartridges
Filtering surface m² 6 6
Filtering material type cellulose cellulose
Dust filtering shaker with automatic closing n°/type 1/electric 12V 1/electric 12V
ATOM PLUS / 1

13
VERSION Atom H Plus|1 Atom E plus|1
Petrol Electric
REFUSE CONTAINER
Refuse container capacity lt 95 95
Refuse container emptying type manual manual
STEERING
Steering wheel on front wheel on front wheel
Minimum “”U””-turn space mm 2600 2600
ELECTRIC MOTORS
Drive motor
Model type MRP9D
Nominal power rpm 140
n°/V/W 1/24/400
Suction motor
Model type EVC001
Nominal power rpm 3100
n°/V/W 1/24/180
Brushes rotation motors
Model type MP80
Nominal power rpm 2800
n°/V/W 1/24/400
Total power W 980
BATTERY
Quantity and capacity of the battery n°-V-Ah 2/12/118 (1)
4/6/205 (2)
12V-118Ah Battery dimension (length x width x height) (1) mm 340X170X285
6V-205Ah Battery dimension (length x width x height) (2) mm 244x190x274
Battery water type distilled water distilled water
Autonomy (1) h 2. 30’
(Caution! Autonomy depends on the type of battery and the use of the machine)
ATOM PLUS / 1

14
VERSION Atom H Plus|1 Atom E plus|1
Petrol Electric
ENGINE
Make HONDA
Model type GC 160
Cylinders n° 1
Bore mm 64
Stroke mm 50
Displacement cm³ 160
Max. Power rpm 3600
kw/HP 3,7 / 5
Max.setting power rpm 2900
kw/HP 3,2 / 4,4
Fuel consumption lt/h 1,6
Cooling air
Oil sump capacity lt 0,6
Supply with Diesel Gamma Sae 30
Fuel tank capacity lt 2
Supply with unleaded petrol
Autonomy h 1. 15’
DRIVE
Drive on wheel pos. front front
TRANSMISSION
Transmission system type hydraulic electric
WHEELS
Front Ømm 252 248
Rear Ømm 252 252
BRAKES
Service brake type mechanical mechanical
Parking brake type mechanical mechanical
SUSPENSION
Front suspension type rigid rigid
Rear suspension type rigid rigid
ATOM PLUS / 1

15
VERSION Atom H Plus|1 Atom E plus|1
Petrol Electric
DIMENSIONS
Machine dimensions (Lu x La x H) without brushes mm 1395x1010x1140 1395x1010x1140
Packing dimensions (Lu x La x H) mm - -
WEIGHT
Machine weight in working condition without operator kg 262 225
battery escluded
Battery weight(1) kg 75
INSTRUMENTS
Battery warning light x
STANDARD EQUIPMENT
Engine/Electric motor xx
Service brake mechanical mechanical
Parking brake mechanical mechanical
Main brush driving control mechanical mechanical
Side brushes driving control mechanical mechanical
Main brush lifting mechanical mechanical
Side brushes lifting mechanical mechanical
Filter shaker electric electric
Vacuum cut-off mechanical mechanical
Flap lifting system xx
Flasher xx
Horn xx
Reverse drive buzzer x
Cellulose dust filters xx
OPTIONALS
Left side brush xx
Vaccum cleaner kit x
Polyester dust filter xx
Reverse drive buzzer x
LaLu
H
ATOM PLUS / 1

16
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
VERSIONES Atom H plus|1 Atom E plus|1
Gasolina Eléctrica
PRESTACIONES
Rendimiento max. de limpieza por hora
(con 2 cepillos laterales) m²/h 7315 7315
Ancho de limpieza:
Cepillo central mm 700 700
Cepillo central + lateral Derecho mm 990 990
Cepillo central + 2 cepillos laterales mm 1330 1330
Velocidad max. de marcha km/h 6,5 6,5
Velocidad max. marcha atras km/h 4 3
Velocidad max. en trabajo km/h 5,5 5,5
Max. pendiente superable durante el trabajo % 15 15
Max. pendiente superable % 18 18
NIVEL DE RUIDO (EN 60704)
Nivel de presión sonora en el puesto de trabajo dB(A) 78 71
VIBRACIONES (ISO 2631/97)
Nivel de las aceleraciones calculadas en frecuencia m/s² < 0,5 < 0,5
CEPILLOS
Cepillo central, longitud mm 700 700
Cepillo lateral, diámetro mm 390 390
SISTEMA DE ASPIRACIÓN
Ventilador n°/tipo 1/centrifugo 1/centrifugo
Ventilador, diámetro mm 230 130
Cierre de la aspiración tipo mecánica eléctrica
SISTEMA FILTRANTE DEL POLVO
Sistema de filtración n°/tipo 6/cartucho 6/cartucho
Superficie de filtración m² 6 6
Material de filtración tipo celulosa celulosa
Vibrador del filtro del polvo con cierre automatico n°/tipo 1/eléctrico 12V 1/eléctrico 24V
ATOM PLUS / 1

17
VERSIONES Atom H plus|1 Atom E plus|1
Gasolina Eléctrica
CONTENEDOR DE BASURA
Capacidad del contenedor de basura lt 95 95
Descarga del contenedor de basura tipo manual manual
DIRECCIÓN
Dirección con volante en la rueda…. delantera delantera
Espacio mínimo para cambio de sentido mm 2600 2600
MOTORES ELÉCTRICOS
Motor de tracción
Modelo tipo MRP9D
Potencia nominal rev/min 140
n°/V/W 1/24/400
Motor de aspiración
Modelo tipo EVC001
Potencia nominal rev/min 3100
n°/V/W 1/24/180
Motor de cepillos
Modelo tipo MP80
Potencia nominal rev/min 2800
n°/V/W 1/24/400
Potencia total W 980
BATERÌA
Cantidad y capacidad de la batería n°-V-Ah 2/12/118 (1)
4/6/205 (2)
Dimensión batería 12V-118Ah (longitud x anchura x altura)
(1) mm 340X170X285
Dimensión batería 6V-205Ah (longitud x anchura x altura) (2) mm 244X190X274
Agua batería tipo agua destilada
Autonomia (1) h 2 30’
(!Atención! La autonomía depende del tipo batería y del uso de la máquina)
ATOM PLUS / 1

18
VERSIONES Atom H plus|1 Atom E plus|1
Gasolina Eléctrica
MOTOR
Fábrica HONDA
Modelo tipo GC 160
Cilindros n° 1
Calibre mm 64
Carrera mm 50
Cilindrada cm³ 160
Potencia máx. rev/min 3600
kw/Hp 3,7 / 5
Potencia utilizada rev/min 2900
kw/Hp 3,2 / 4,4
Consumo lt/h 1,6
Refrigeración aire
Capacidad del cárter del aceite lt 0,6
Restablecer con DIESEL GAMMA SAE 30
Capacidad del depósito de combustible lt 2
Restablecer con gasolina sin
plomo
Autonomía h 1 15’
TRACCIÓN
Tracción en la rueda pos. delantera trasera
TRANSMISIÓN
Sistema de transmisión tipo hidráulica eléctrica
RUEDAS
Rueda anterior Ømm 252 248
Rueda Posterior Ømm 252 252
FRENOS
Freno de servicio tipo mecánico mecánico
Freno de estacionamiento tipo mecánico mecánico
SUSPENSIONES
Suspensión anterior tipo rigida rigida
Suspensión posterior tipo rigida rigida
ATOM PLUS / 1

19
VERSIONES Atom H plus|1 Atom E plus|1
Gasolina Eléctrica
DIMENSIONES
Dimensiones de la máquina (Lu x La x H) sin los cepillos mm 1395x1010x1140 1395x1010x1140
Dimensión del embalaje (Lu x La x H) mm - -
PESO
Peso máquina en condiciones de trabajo sin operador kg 262
225
(sin baterìa)
Peso de la batería(1) kg 75
INSTRUMENTOS
Testigo carga baterìa x
DOTACIÓN ACCESORIOS ESTÁNDAR
Motor xx
Freno de servicio mecánico mecánico
Freno de estacionamiento mecánico mecánico
Acionamiento del cepillo central mecánico mecánico
Acionamiento de los cepillos laterales mecánico mecánico
Elevación del cepillo central mecánico mecánico
Elevación de los cepillos laterales mecánico mecánico
Sacudidor del filtro del polvo eléctrico eléctrico
Cierre aspiración mecánico mecánico
Sistema de elevación de la aleta x x
Luz de emergencia xx
Claxon xx
Señalizador acústico de marcha atras x
Filtros del polvo en celulosa xx
ACCESORIOS OPCIONALES
Cepillo lateral izquierdo xx
Kit aspirador de polvo x
Filtros del polvo en polyester x x
Señalizador acústico de marcha atras x
LaLu
H
ATOM PLUS / 1

20
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
VERSIONS Atom H plus|1 Atom E plus|1
Essence Électrique
PRESTATIONS
Rendement théorique de nettoyage
(avec n° 2 brosses latérales) m²/h 7315 7315
Largeur de nettoyage:
Brosse centrale mm 700 700
Brosse centrale + brosse laterale droite mm 990 990
Brosse centrale + 2 brosses latérales mm 1330 1330
Vitesse max. de transfert km/h 6,5 6,5
Vitesse max. en marche-arrière km/h 4 3
Vitesse max. en travail km/h 5,5 5,5
Pente max. en travail % 15 15
Pente max. % 18 18
BRUIT (EN 60704)
Niveau de bruit sur le milieu de travail dB(A) 78 71
VIBRATIONS (ISO 2631/97)
Niveau des accélérations pondérées en fréquence m/s² < 0,5 < 0,5
BROSSES
Brosse centrale, longueur mm 700 700
Brosse latérale, diamètre mm 390 390
SYSTÈME D’ASPIRATION
Turbine n°/type 1/centrifuge 1/centrifuge
Diamètre de la turbine mm 230 130
Fermeture d’aspiration type méchanique électrique
SYSTÈME FILTRANT DE LA POUSSIÈRE
Système de filtration n°/type 6/cartouche 6/cartouche
Surface de filtration m² 6 6
Matériel de filtration type cellulose cellulose
Vibrateur filtres à poussière n°/type 1/électrique 12V 1/électrique 24V
ATOM PLUS / 1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other RCm Blower manuals