Redfox FTH 30 G User manual

GRIDDLE PLATES
1015-22
FTH 30 G, FTH 30 GL, FTH 60 G, FTH 60 GL, FTH 90 G, FTH 90 GL, FTHC 30 G,
FTHC 30 GL, FTHC 60 G, FTHC 60 GL, FTHC 90 G, FTHC 90 GL, FTHR 60 G,
FTHR 60 GL, FTHR 90 G, FTHR 90 GL, FTHRC 60 G, FTHRC 60 GL, FTHRC 90 G,
FTHRC 90 GL, FTR 30 G, FTR 30 GL, FTRC 30 G, FTRC 30 GL
www.rmgastro.com
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI
INSTRUKCJE MONTAŻU I OBSŁUGI
BRUGS- OG MONTERINGSVEJLEDNING
UPUTSTVO ZA INSTALACIJU I UPOTREBU
GHID DE INSTALARE SI UTILIZARE
INSTRUCTION FOR INSTALLATION AND USE
DIE GEBRAUCHS UND INSTALLATIONSANWEISUNG
NOTICE D‘INSTALLATION ET D‘EMPLOI
INSTRUCTIE VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK

2023-04-07
OBSAH
Prohlášení o souladu s normami
Návod k použití
Čistění a údržba
3
10
11
TREŚĆ
Oświadczenie o zgodności z normami
Instrukcja obsługi
Czyszczenie i konserwacja
12
17
19
BRUGERVEJLEDNING
Erklæring om standard kompatibilitet
Brugsvejledning
Rensning og vedligeholdelse
22
27
28
SADRŽAJ
Izjava o saglasnosti Sa normama
Uputstvo za upotrebu
Čišćenje i održavanje
32
36
37
CONŢINUT
Declarație de conformitate cu regulile
Ghid de utilizare
Curățare si mentenanță
40
44
45
CONTENT
Declaration of a standards conformity
Instruction for use
Cleaning and maintenance
47
54
55
INHALT
Die Normenübereinstimmungsdeklaration
Gebrauchsanweisung
Die Reinigung und instandshaltung
56
62
63
CONTENU
Déclaration de conformité
Mode d‘emploi
Nettoyage et entretien
64
69
70
INHOUD
De verklaring van overeenstemming met de normen
Gebruiksaanwijzing
Reiniging en onderhoud
71
78
79

Štítek s technickými údaji je umístěn na boku či zadním panelu přístroje. Před instalací si prostudujte
schéma zapojení v přiloženém návodu.
Výrobce prohlašuje, že přístroje jsou v souladu s nařízením 2014/30/EU, 2014/35/EU, 1935/2004/
ES, 2016/426/EU, zákonem č.22/1997 Sb., č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného zdraví, vyhláškou
MZ č. 38/2001 Sb. a příslušnými nařízeními vlády. Instalace musí být uskutečněna s ohledem na
platné normy.
Pozor, výrobce se vzdává jakékoli odpovědnosti v případě přímých i nepřímých poškození, které
se vztahují ke špatné instalaci, nesprávným zásahem nebo úpravami, nedostatečnou údržbou, ne-
správným používáním, a které jsou eventuálně způsobeny jinými příčinami, jež uvádí body uvedené
v podmínkách prodeje. Tento spotřebič je určen pouze pro odborné používání a musí být obsluho-
ván kvali kovanými osobami. Části, které byly po nastavení zajištěny výrobcem nebo pověřeným
pracovníkem, nesmí uživatel přestavovat.
PROHLÁŠENÍ O SOULADU S NORMAMI
TECHNICKÁ DATA
Typ výrobku Typ hořáku Celkový výkon
(kW) Porvch desky Typ
spotřebiče
Rozměr
desky
(cm)
Rozměr zaří-
zení (cm)
FTH 30 GL 1x 4,0 kW 4,0 hladká A 32 x 48 33 x 60 x 29 v
FTR 30 GL 1x 4,0 kW 4,0 rýhovaná A 32 x 48 33 x 60 x 29 v
FTH 60 GL 2x 4,0 kW 8,0 hladká A 65 x 48 66 x 60 x 29 v
FTHR 60 GL 2x 4,0 kW 8,0 ½ rýhovaná / ½ hladká A 65 x 48 66 x 60 x 29 v
FTHC 30 GL 1x 4,0 kW 4,0 hladká A 32 x 48 33 x 60 x 29 v
FTRC 30 GL 1x 4,0 kW 4,0 rýhovaná A 32 x 48 33 x 60 x 29 v
FTHC 60 GL 2x 4,0 kW 8,0 hladká A 65 x 48 66 x 60 x 29 v
FTHRC 60 GL 2x 4,0 kW 8,0 ½ rýhovaná / ½ hladká A 65 x 48 66 x 60 x 29 v
FTH 90 GL 3x 4,0 kW 12,0 hladká A 97 x 48 99 x 60 x 29 v
FTHC 90 GL 3x 4,0 kW 12,0 hladká A 97 x 48 99 x 60 x 29 v
FTHR 90 GL 3x 4,0 kW 12,0 ½ rýhovaná / ½ hladká A 97 x 48 99 x 60 x 29 v
FTHRC 90 GL 3x 4,0 kW 12,0 ½ rýhovaná / ½ hladká A 97 x 48 99 x 60 x 29 v
TECHNICKÁ DATA HOŘÁKŮ
MODEL TRYSKA Typ
hořáku
12,8 kWh/kg
G 30/G 31
PROPAN / BUTAN
28 - 30 mbar
12,8 kWh/kg
G 31
PROPAN
37 mbar
12,8 kWh/kg
G 30/G 31
PROPAN / BUTAN
50 mbar
9,45 kWh/m3
G 20
ZEMNÍ PLYN
20 mbar
PŘÍPOJNÁ
TRUBKA
PLYN
FT**-30 GL TRYSKA HOŘÁKU 1/100 MM 4,0 kW 93 93 77 135 G 1/2“
SPOTŘEBA 4,0 kW 0,546 kg/h 0,546 kg/h 0,546 kg/h 0,74 m3/h ---
FT**-60 GL TRYSKA HOŘÁKU 1/100 MM 2x 4,0 kW 93 93 77 135 G 1/2“
SPOTŘEBA 2x 4,0 kW 1,092 kg/h 1,092 kg/h 1,092 kg/h 1,148 m3/h ---
FT**-90 GL TRYSKA HOŘÁKU 1/100 MM 3x 4,0 kW 93 93 77 135 G 1/2“
SPOTŘEBA 3x 4,0 kW 1,638 kg/h 1,638 kg/h 1,638 kg/h 2,22 m3/h ---
3

4

KONTROLA OBALU A ZAŘÍZENÍ
5

INSTALACE
UMÍSTĚNÍ
6

PROVEDENÍ ODTAHU PLYNU
7

BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Z HLEDISKA POŽÁRNÍ OCHRANY PODLE
ČSN 061008 ČL. 21
TRUBKA PRO PŘIPOJENÍ PLYNU
8

Zkontrolujte, jestli je přístroj uzpůsoben na druh plynu, který používáte. Na štítku každého přístroje
je napsán typ plynu na jaký je uzpůsoben.
POKYNY PRO PŘESTAVBU NA JINÉ DRUHY PLYNU
Přístroje jsou nastaveny a zkontrolovány na zemní plyn (viz. štítek přístroje). Přestavba na jiný druh
plynu musí být vykonána kvali kovanou osobou, trysky na jiný druh plynu jsou obsaženy v balíčku
s návodem.
VÝMĚNA TRYSKY HLAVNÍHO HOŘÁKU (obr. 3)
Odšroubujte trysku a zašroubujte novou na požadovaný typ plynu (viz tab. technických dat). Hořák
nepotřebuje seřizovat přívod vzduchu. Vše vraťte zpět v opačné pořadí.Dbejte na to, aby všechny
díly hořáku do sebe důkladně zapadly.
Důležité:
Po přestavbě přístroje na jiný druh plynu změňte tento údaj na štítku přístroje. Kontrola chodu
přístroje:
• zkontrolujte případné úniky plynu
• zkontrolujte zažehnutí a plamen hlavního hořáku
• zkontrolujte a plamen hlavního hořáku na min.výkon
• vyzkoušejte, jestli plamen hořáku olizuje termočlánek a je modrý
• uživateli se doporučuje při používání spotřebiče postupovat podle návodu
SEŘÍZENÍ PLAMENE PŘI SNÍŽENÉM VÝKONU
Plamen při nastavení kohoutu na min.výkon se seřizuje šroubkem umístěným v těle kohoutu vedle
hřídele kohoutu.
ÚDRŽBA
Doporučuje se nechat přístroj alespoň dvakrát ročně překontrolovat odborným servisem. Veškeré
zásahy do přístroje může provádět pouze kvali kovaná osoba, která má k takovým to úkonům
oprávnění. Některé části mohou vyžadovat výměnu během doby životnosti spotřebiče:
• piezzo elektroda, čidlo termopojistky
VÝMĚNA PIEZZO ELEKTRODY NEBO ČIDLA TERMOPOJISTKY
Odšroubujte a sejměte spodní kryt.Odšroubujte držák piezzo elektrody a čidla termopojistky. Odpojte
a demontujte piezzo elektrodu nebo čidlo termopojistky . Montáž nového dílu proveďte v opačném
pořadí.
Pro seřízení postupujte takto:
• sejměte regulační kno ík kohoutu (tahem k
sobě)
• vedle hřídele kohoutu je otvor pro seřízení
• pomocí malého plochého šroubováku seřiďte
plamen
otvor pro seřízení
KONTROLA NASTAVENÍ PŘÍSTROJE NA DRUH PLYNU
9

Pozor! Než-li začnete přístroj používat, je nutné z celého povrchu sejmout ochranné fólie, a pak jej
dobře omýt vodou se saponátem na nádobí, a poté otřít vlhkým hadrem.
Zapálení hlavního hořáku a regulace teploty: (obr. 2)
Dejte reg.kno ík kohoutu (2) do polohy “ zapálení hlavního hořáku ” a poté jej stiskněte a držte
jej, několikrát stiskněte kno ík piezo zapalovače (1) dokud se naezapálí hlavní hořák. Plamen je
viditelný skrz otvor ve předním panelu. Po zapálení hořáku držte kno ík číslo (2) stisknutý ještě
několik sekund, než se zahřeje termopojistka, poté kno ík uvolněte. Pokud plamen zhasne, celý
postup opakujte.
Snížený výkon sporo (obr. 2)
Otočením kno íku (2) do polohy “ sporo “ nastavíte hoření hořáku na sporo(snížený výkon).
Vypnutí celého přístroje (obr. 2)
Stačí otočit kno íkem (2) do polohy “ 0 “.
Nádoba na sběr tuku
Nádobu je třeba kontrolovat pravidelně a zavčas ji vyprázdnit. Nádobu musíte vyčistit po
každém vypnutí spotřebiče.
POZOR ! NÁDOBA NA SBĚR TUKU MŮŽE BÝT PŘI PROVOZU HORKÁ. NÁDOBU
VYPRAZDŇUJTE, JE-LI ZAŘÍZENÍ VYCHLADLÉ.
Přístroje, které mají varnou plochu rozdělenou na dvě poloviny je možné regulovat samostatně
každou polovinu zvlášt nebo můžete použít jenom jednu polovinu. Používejte přístroj pouze pod
dohledem.
1
2
Piezzo zapalování
Regulační kno ík
Okénko pro kontrolu hoření hořáku
1
2
0
Vypnuto
Zapálení hlavního hořáku
Sporo (snížený výkon)
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ
Záruka se navztahuje na všechny spotřební díly podléhající běžnému opotřebení ( gumová těsnění,
žárovky, skleněné a plastové díly atd.). Záruka se též nevztahuje na zařízení pokud není provedena
instalace v souladu s návodem – oprávněným pracovníkem dle odpovídajících norem a pokud bylo
se zařízením neodborně manipulováno ( zásahy do vnitřního zařízení atd. ) nebo bylo obsluhováno
nezaškoleným personálem a v rozporu s návodem k použití, dále se záruka nevztahuje na poškození
přírodními vlivy či jiným vnějším zásahem.
Přepravní obaly a zařízení po ukončení životnosti odevzdejte do sběru, dle předpisů o
nakládání s odpadem a nebezpečným odpadem.
POZOR! Zařízení se nesmí čistit přímou nebo tlakovou vodou. Čistěte zařízení denně. Denní údržba
prodlužuje životnost a účinnost zařízení. Vždy vypněte hlavní přívod k zařízení. Nerezové části omyjte
vlhkým hadrem se saponátem bez hrubých částeček, vytřete do sucha. Nepoužívejte abrasivní nebo
korosivní čistící prostředky. Všechny zbytky jídla musí být z pracovní plochy odstraněny, můžete
použít špachtli. Po každém čištění zařízení musíte potřít grilovací plochy rostliným olejem.
JAK POSTUPOVAT V PŘÍPADĚ PORUCHY
Vypněte elektrický a plynový přívod a zavolejte servisní organizaci prodejce.
!!! PO KAŽDÉM POUŽITÍ NATŘÍT PLOTNU STOLNÍM OLEJEM !!!
Body k údržbě ocelové desky:
• zahřát
• vypnout
• stáhnout špachtlí (klidně kovovou)
• aplikovat vodu s chemií (může být RM gril) a vydrhnout zbytkové nečistoty a usazeniny
• aplikovat čistou vodu (vhodný je roztok s octem nebo citon)
• stáhnout vodu a vysušit hadrem
• nechat z desky vypařit zbytkovou vlhkost (když bude ještě teplá tím lépe)
• potřít grilovací plochy rostlinným olejem
Body k údržbě chromované desky:
• zahřát
• vypnout
• stáhnout plastovou škrabkou
• aplikovat vodu se saponátem a vydrhnout houbičkou
• aplikovat čistou vodu
• stáhnout vodu a vysušit hadrem
• nechat z desky vypařit zbytkovou vlhkost (když bude ještě teplá tím lépe)
10

UPOZORNĚNÍ
Záruka se navztahuje na všechny spotřební díly podléhající běžnému opotřebení ( gumová těsnění,
žárovky, skleněné a plastové díly atd.). Záruka se též nevztahuje na zařízení pokud není provedena
instalace v souladu s návodem – oprávněným pracovníkem dle odpovídajících norem a pokud bylo
se zařízením neodborně manipulováno ( zásahy do vnitřního zařízení atd. ) nebo bylo obsluhováno
nezaškoleným personálem a v rozporu s návodem k použití, dále se záruka nevztahuje na poškození
přírodními vlivy či jiným vnějším zásahem.
Přepravní obaly a zařízení po ukončení životnosti odevzdejte do sběru, dle předpisů o
nakládání s odpadem a nebezpečným odpadem.
POZOR! Zařízení se nesmí čistit přímou nebo tlakovou vodou. Čistěte zařízení denně. Denní údržba
prodlužuje životnost a účinnost zařízení. Vždy vypněte hlavní přívod k zařízení. Nerezové části omyjte
vlhkým hadrem se saponátem bez hrubých částeček, vytřete do sucha. Nepoužívejte abrasivní nebo
korosivní čistící prostředky. Všechny zbytky jídla musí být z pracovní plochy odstraněny, můžete
použít špachtli. Po každém čištění zařízení musíte potřít grilovací plochy rostliným olejem.
JAK POSTUPOVAT V PŘÍPADĚ PORUCHY
Vypněte elektrický a plynový přívod a zavolejte servisní organizaci prodejce.
!!! PO KAŽDÉM POUŽITÍ NATŘÍT PLOTNU STOLNÍM OLEJEM !!!
Body k údržbě ocelové desky:
• zahřát
• vypnout
• stáhnout špachtlí (klidně kovovou)
• aplikovat vodu s chemií (může být RM gril) a vydrhnout zbytkové nečistoty a usazeniny
• aplikovat čistou vodu (vhodný je roztok s octem nebo citon)
• stáhnout vodu a vysušit hadrem
• nechat z desky vypařit zbytkovou vlhkost (když bude ještě teplá tím lépe)
• potřít grilovací plochy rostlinným olejem
Body k údržbě chromované desky:
• zahřát
• vypnout
• stáhnout plastovou škrabkou
• aplikovat vodu se saponátem a vydrhnout houbičkou
• aplikovat čistou vodu
• stáhnout vodu a vysušit hadrem
• nechat z desky vypařit zbytkovou vlhkost (když bude ještě teplá tím lépe)
ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA
11

Producent oświadcza, że urządzenia są wykonane według polskich norm i przepisów Unii
Europejskiej.Montaż musi być przeprowadzony zgodnie z obowiązującymi normami, zwłaszcza w
kwestii odpowiedniego wietrzenia pomieszczeń i systemu odprowadzenia spalin.
Uwaga!
Producent nie odpowiada za szkody wynikłe pośrednio lub bezpośrednio przez: złą instalacje,
niewłaściwą obsługę lub przeróbki, niedostateczna konserwacje lub inne przyczyny niezgodne z
punktami warunków sprzedaży. Urządzenie to przeznaczone jest do profesjonalnego używania
i musi być obsługiwane osobami o odpowiedniej kwalifikacji. Części, które były po nastawieniu
zabezpieczone przez producenta lub pracownika serwisu nie mogą być zmieniane.
Tabliczka znamionowa znajduje się na tylnej części obudowy urządzenia. Przed instalacją zaleca się
zapoznanie z instrukcją obsługi i wszystkimi niżej umieszczonymi informacjami.
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI Z NORMAMI
DANE TECHNICZNE
Typ Wymiary (cm) Moc (kW) Wymiary płyty (cm) Przyłącze gazu (Ø) Rodzaj płyty
FTH - 30G 33 x 58 x 22 v 4,0 32,5 x 48 1/2“ płaska
FTR - 30G 33 x 58 x 22 v 4,0 32,5 x 48 1/2“ ryflowana
FTH - 60G 66 x 58 x 22 v 8,0 65 x 48 1/2“ płaska
FTHR - 60G 66 x 58 x 22 v 8,0 65 x 48 1/2“ ½ płaska, ½ ryflowana
FTH-C - 30G 33 x 58 x 22 v 4,0 32,5 x 48 1/2“ płaska
FTH-C - 60G 66 x 58 x 22 v 8,0 65 x 48 1/2“ płaska
FTHR-C - 60G 66 x 58 x 22 v 8,0 65 x 48 1/2“ ½ płaska, ½ ryflowana
FTH - 90 G 99 x 60 x 22 v 12,0 97 x 48 1/2“ płaska
FTHR - 90 G 99 x 60 x 22 v 12,0 97 x 48 1/2“ 2/3 płaska, 1/3 ryflowana
FTHC - 90 G 99 x 60 x 22 v 12,0 97 x 48 1/2“ płaska
FTHRC - 90 G 99 x 60 x 22 v 12,0 97 x 48 1/2“ 2/3 płaska, 1/3 ryflowana
Palnik max 4,0kW 12,8 kWh/kg G 30 BUTAN 30 mbar 12,8 kWh/kg G 31 PROPAN 37
mbar 9,45 kWh/m3 st G 20
GAZ ZIEMNY 20 mbar
Dysza palnika pr. 1/100 mm 93 93 135
Zużycie gazu 0,546 kg/h 0,546 kg/h 0,41 m3/h
Palnik max 2x 4,0 kW 12,8 kWh/kg G 30 BUTAN 30 mbar 12,8 kWh/kg G 31 PROPAN 37
mbar 9,45 kWh/m3 st G 20
GAZ ZIEMNY 20 mbar
Dysza palnika pr. 1/100 mm 2x 93 2x 93 2x 135
Zużycie gazu 1,092 kg/h 1,092 kg/h 0,82 m3/h
Palnik max 3x 4,0 kW 12,8 kWh/kg G 30 BUTAN 30 mbar 12,8 kWh/kg G 31 PROPAN 37
mbar 9,45 kWh/m3 st G 20
GAZ ZIEMNY 20 mbar
Dysza palnika pr. 1/100 mm 3x 93 3x 93 2x 135
Zużycie gazu 1,092 kg/h 1,092 kg/h 1,23 m3/h
12

Typ
urządzenia
Typ
palnika
Moc cał-
kowita
(kW)
Powierzchnia
płyty
Typ
urządz.
Wymiary
płyty
(cm)
Wymiary ur-
ządzenia
(cm)
FTH 30 GL 1x 4,0 kW 4,0 gładka A 32 x 48 33 x 60 x 29 h
FTR 30 GL 1x 4,0 kW 4,0 ryflowana A 32 x 48 33 x 60 x 29 h
FTH 60 GL 2x 4,0 kW 8,0 gładka A 65 x 48 66 x 60 x 29 h
FTHR 60 GL 2x 4,0 kW 8,0 1/2 ryflowana, 1/2 gładka A 65 x 48 66 x 60 x 29 h
FTH 90 GL 3x 4,0 kW 12,0 gładka A 97 x 48 99 x 60 x 29 v
FTHR 90 GL 3x 4,0 kW 12,0 1/2 ryflowana, 1/2 gładka A 97 x 48 99 x 60 x 29 v
FTHC 30 GL 1x 4,0 kW 4,0 gładka A 32 x 48 33 x 60 x 29 h
FTRC 30 GL 1x 4,0 kW 4,0 ryflowana A 32 x 48 33 x 60 x 29 h
FTHC 60 GL 2x 4,0 kW 8,0 gładka A 65 x 48 66 x 60 x 29 h
FTHRC 60 GL 2x 4,0 kW 8,0 1/2 ryflowana, 1/2 gładka A 65 x 48 66 x 60 x 29 h
FTHC 90 GL 3x 4,0 kW 12,0 gładka A 97 x 48 99 x 60 x 29 v
FTHRC 90 GL 3x 4,0 kW 12,0 1/2 ryflowana, 1/2 gładka A 97 x 48 99 x 60 x 29 v
DANE TECHNICZNE PALNIKÓW
MODEL DYSZA TYP
PALNIKA
12,8 kWh/kg
G 30/G 31
PROPAN / BUTAN
28 - 30 mbar
12,8 kWh/kg
G 31
PROPAN
37 mbar
12,8 kWh/kg
G 30/G 31
PROPAN / BUTAN
50 mbar
9,45 kWh/m3
G 20
GAZ ZIEMNY
20 mbar
PRZYŁĄCZE
GAZU
FT**-30
GL
DYSZA PALNIKA
1/100 MM 4,0 kW 93 93 77 135 G 1/2“
ZUŻYCIE 4,0 kW 0,546 KG/H 0,546
KG/H 0,546 KG/H 0,74 M3/H ---
FT**-60
GL
DYSZA PALNIKA
1/100 MM 2x 4,0 kW 93 93 77 135 G 1/2“
ZUŻYCIE 2x 4,0 kW 1,092 kg/h 1,092 kg/h 1,092 kg/h 1,148 m3/h ---
FT**-90
GL
DYSZA PALNIKA
1/100 MM 3x 4,0 kW 93 93 77 135 G 1/2“
ZUŻYCIE 3x 4,0 kW 1,638 kg/h 1,638 kg/h 1,638 kg/h 2,22 m3/h ---
13

Urządzenie opuszcza zakłady odpowiednio zapakowane, właściwie oznakowane ietykietowane.
Posiada również instrukcję obsługi. W przypadku, kiedy opakowanie nosioznaki niewłaściwego
traktowania lub uszkodzenia, należy bezzwłocznie zgłosić ten fakt na piśmie u przewoźnika i
podpisać protokół szkody.
Ważne
Niniejsza instrukcja powinna być przeczytana z uwagą, ponieważ zawiera ważne informacje
bezpieczeństwa, montażu oraz obsługi.
-Produkt nie jest przeznaczony na zewnątrz - tylko do użytku w pomieszczeniach.
-Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający lub wtyczka zostały uszkodzone; jeśli nie
działa prawidłowo, spadł na ziemię i został uszkodzony, lub wpadł do wody.
W takich przypadkach należy wezwać autoryzowany serwis lub dostarczyć urządzenie do serwisu,
aby było możliwe sprawdzenie bezpieczeństwa i poprawności działania.
· należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, ponieważ zawiera ona ważne informa-
cje dotyczące elementów bezpieczeństwa, montażu i użytkowania
· podane zalecenia odnoszą się do opisanego produktu
· niniejszy produkt jest zgodny z obowiązującymi normami
· instrukcję należy zachować do przyszłego użytku
· produkt powinien znajdować się poza zasięgiem dzieci
· w razie sprzedaży lub przeniesienia produktu w inne miejsce, należy upewnić się, że personel
obsługi oraz serwisanci zapoznali się z zaleceniami dotyczącymi obsługi i instalacji podanymi w
załączonej instrukcji
· urządzenie mogą obsługiwać tylko upoważnione do tego osoby
· nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru
· zalecamy, aby produkt był sprawdzany przez profesjonalny serwis przynajmniej raz w roku
· w razie napraw, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
· produktu nie należy czyścić strumieniami wody lub ciśnieniowo
· w razie uszkodzenia lub awarii, należy odłączyć wszystkie przewody zasilające (wodne, gazowe,
elektryczne) i wezwać fachowy serwis
· producent nie bierze odpowiedzialności za szkody powstałe z powodu niewłaściwego montażu,
nieprzestrzegania powyższych zaleceń, użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, itp.
- Produkt jest przeznaczony do użytku tylko w pomieszczeniach.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający lub wtyczka zostały uszkodzone, jeśli nie
działa prawidłowo, spadł na ziemię i został uszkodzony lub wpadł do wody. W takich przypadkach
należy zanieść urządzenie do specjalistycznej służby, aby sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawi-
dłowe działanie
KONTROLA OPAKOWANIA I URZĄDZENIA
Do regulacji i instalacji urządzenia jest konieczne, by pomieszczenie - kuchnia - było odpowidnio
wietrzone (wg istniejących norm). Jeżeli urządzenie będzie umieszczone tak, że będzie stykać się
ze ścianą pomieszczenia (kuchni), musi być ściana odporna na temperaturę powyżej 60°C.
Ważne jest by po odpakowaniu urządzenia, skontrolować czy urządzenie nie zostało uszkodzone
w czasie transportu. Urządzenie umieścić na poziomej powierzchni (z max nierownościa do 2°).
Drobne nierowności można wyrównać za pomocą nóżek.
Urządzenie może być instalowane oddzielnie lub w serii z innymi urządzeniami naszej produkcji.
Jest ważne utrzymać odległość 10 cm od materiałów łatwopalnych. W takim przypadku ważne jest
dodatkowe zabezpieczenie materiałami izolującymi.
INFORMACJA O INSTALACJI, UMIEJSCOWIENIE
14

Ważne
Producent nie odpowiada za usterki, które powstały na skutek nieodpowiedniej eksploatacji
urządzenia wbrew instrukcji obsługi.
Poniższe instrukcje przeznaczone są dla wykwalifi kowanego pracownika autoryzowanego
serwisu, aby przeprowadził instalację w poprawny sposób, zgodnie z obowiązującymi
normami.
Jakakolwiek regulacja powinna być przeprowadzona przy urządzeniu odłączonym od sieci.
Jeśli jednak zaistnieje konieczność regulacji w trakcie pracy urządzenia, należy zachować
szczególną ostrożność.
INSTALACJA
Instalacja, naprawy i ustawienia urządzeń do kuchni profesjonalnych i demontaż mogą być
przeprowadzane tylko na podstawie umowy o utrzymywaniu. Taka umowa może być podpisana ze
sprzedawcą urządzenia. Muszą być zachowane wszystkie normy i przepisy dotyczące instalacji i
bezpieczeństwa pracy.
Wentylacja pomieszczenia musi być odpowiednio zaprojektowana, wg. istniejących przepisów i
norm.Urządzenie może być zainstalowane samodzielnie lub w serii z innymi naszymi urządzeniami.
Od ewentualnej ściany z łatwopalnego materiału musi być dotrzymany odstęp ponad 10cm.
Wyciag jest umieszczony bezposrednio nad Instalacja wentylacyjna nie posiada naturalnego
urzadzeniem a wentylacja jest zapewniona aiagu, lecz jest on wymuszony wentylatorem.
przez naturalny ciag komina. W tym przypadku konieczne jest sprzezenie
z zaworem doplywu gazu - w przypadku awarii
A - wyciag wentylatora doplyw gazu do urzadzenia odciety.
B - sterownik
ODPROWADZANIE SPALIN W URZĄDZENIACH TYPU A
15

Gaz musi być przyłączony materiałami zgodnymi z obowiązującymi normami. Każde urządzenie musi
być podłączone przez zawór gazowy, aby było możliwe odłączenie dopływu gazu w przypadku awa-
rii.Po instalacji urządzenia należy sprawdzić czy nie występuje wyciek gazu. Nie należy sprawdzać
wycieków gazu otwartym ogniem. Rodzaj gazu, na jaki zostało przystosowane urządzenie, jest
wpisany na tabliczce znamionowej.
KONTROLA PODŁĄCZENIA WŁAŚCIWEGO TYPU GAZU
Sprawdzić, czy urządzenie jest przystosowane do typu podłączonego gazu - podłączony gaz powi-
nien być zgodny z oznaczeniem na tabliczce znamionowej.
PODŁĄCZENIE INNEGO TYPU GAZU
Urządzenia są przystosowane do gazu ziemnego. Przestawienie urządzenia na inny typ gazu
zasilającego może być wykonane jedynie przez wykwalifikowany personel autoryzowanego serwisu
producenta. Dysze na propan-butan są dołączone do urządzenia w osobnym woreczku.
WYMIANA DYSZY PALNIKA GŁÓWNEGO (RYS. 3)
Zdjąć ruszt i górne części palnika oraz nierdzewną pokrywę (A). Odkręcić dyszę (D) i wkręcić nową -
na właściwy typ gazu, zgodnie z tabelą danych technicznych. Nie trzeba ustawiać palnika. Wszystkie
części zamontować na właściwe miejsce w odwrotnej kolejności niż były zdejmowane.
Ważne:
Po przestawieniu urządzenia na inny typ gazu należy zmienić opis na tabliczce znamionowej.
Kontrola pracy urządzenia:
• skontrolować ewentualne wycieki gazu
• skontrolować zapalanie i płomień głównego palnika
• skontrolować płomień głównego palnika przy pracy z minimalną mocą
• sprawdzić, czy płomień otacza termoparę i jest barwy niebieskiej
• zaleca się używać urządzenia zgodnie z instrukcją obsługi
USTAWIENIE MINIMALNEGO PLOMIENIA
(PRZY ZMNIEJSZONEJ MOCY)
Płomień minimalny ustawia się za pomocą śrubki znajdującej się w korpusie zaworu gazowego.
ABY WYREGULOWAĆ NALEŻY:
• zdjąć pokrętło regulacyjne (ciągnąć do siebie)
• małym śrubokrętem przez otwór regulacyjny
ustawić płomień
PRZYŁĄCZE GAZU
16

Gaz musi być przyłączony materiałami zgodnymi z obowiązującymi normami. Każde urządzenie musi
być podłączone przez zawór gazowy, aby było możliwe odłączenie dopływu gazu w przypadku awa-
rii.Po instalacji urządzenia należy sprawdzić czy nie występuje wyciek gazu. Nie należy sprawdzać
wycieków gazu otwartym ogniem. Rodzaj gazu, na jaki zostało przystosowane urządzenie, jest
wpisany na tabliczce znamionowej.
KONTROLA PODŁĄCZENIA WŁAŚCIWEGO TYPU GAZU
Sprawdzić, czy urządzenie jest przystosowane do typu podłączonego gazu - podłączony gaz powi-
nien być zgodny z oznaczeniem na tabliczce znamionowej.
PODŁĄCZENIE INNEGO TYPU GAZU
Urządzenia są przystosowane do gazu ziemnego. Przestawienie urządzenia na inny typ gazu
zasilającego może być wykonane jedynie przez wykwalifikowany personel autoryzowanego serwisu
producenta. Dysze na propan-butan są dołączone do urządzenia w osobnym woreczku.
WYMIANA DYSZY PALNIKA GŁÓWNEGO (RYS. 3)
Zdjąć ruszt i górne części palnika oraz nierdzewną pokrywę (A). Odkręcić dyszę (D) i wkręcić nową -
na właściwy typ gazu, zgodnie z tabelą danych technicznych. Nie trzeba ustawiać palnika. Wszystkie
części zamontować na właściwe miejsce w odwrotnej kolejności niż były zdejmowane.
Ważne:
Po przestawieniu urządzenia na inny typ gazu należy zmienić opis na tabliczce znamionowej.
Kontrola pracy urządzenia:
• skontrolować ewentualne wycieki gazu
• skontrolować zapalanie i płomień głównego palnika
• skontrolować płomień głównego palnika przy pracy z minimalną mocą
• sprawdzić, czy płomień otacza termoparę i jest barwy niebieskiej
• zaleca się używać urządzenia zgodnie z instrukcją obsługi
USTAWIENIE MINIMALNEGO PLOMIENIA (PRZY ZMNIEJSZONEJ MOCY)
Płomień minimalny ustawia się za pomocą śrubki znajdującej się w korpusie zaworu gazowego.
ABY WYREGULOWAĆ NALEŻY:
• zdjąć pokrętło regulacyjne (ciągnąć do siebie)
• małym śrubokrętem przez otwór regulacyjny
ustawić płomień
UTRZYMYWANIE
Zaleca się kontrolę urządzenia przez profesjonalny serwis 2 razy w roku. Wszystkie interwenc-
je w urządzeniu może przeprowadzać tylko przeszkolona osoba, która ma wymagane do tego
uprawnienia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Uwaga! Przed pierwszym użyciem urządzenie należy zdjąć folię ochronną i przemyć je wodą z
płynem do mycia naczyń, a następnie umyć wilgotną szmatką.
ZAŁĄCZENIE GŁÓWNEGO PALNIKA I REGULACJA TEMPERATURY
• Na urządzenia GDHL - 66 G / GDHL-C - 66 G / GDHRL - 66 G / GDHRL-C - 66 G składają się
dwie połowy. Mogą działać rozdzielnie (na każdej połowie inna temperatura) lub można urucho-
mić tylko jedną z nich.
• Ustawić pokrętło regulacyjne (2) na pozycję „Zapalanie głównego palnika“.
• Przytrzymać wciśnięte i kilkukrotnie nacisnąć przycisk zapalnika piezzo (1)
• aż zapali się główny palnik.
• Płomień jest widoczny przez otwór w panelu przednim.
• Po zapaleniu palnika trzymać wciśnięte pokrętło (2) jeszcze przez kilka sekund, aby rozgrzał
się czujnik termopary.
• Zwolnić pokrętło.
• Jeśli płomień zgaśnie należy powtórzyć całą procedurę.
ZMNIEJSZENIE MOCY PALNIKA
Ustawić pokrętło regulacyjne (2) do pozycji „Obniżona moc“
WYŁĄCZENIE PALNIKA
Należy ustawić pokrętło (2) w położeniu „0“.
POJEMNIK NA TŁUSZCZ
Należy systematycznie opróżniać pojemnik na tłuszcz i nie dopuścić do jego przepełnienia.
Należy opróżniać pojemnik po każdym odłączeniu urządzenia od sieci.
Tłuszcz w pojemniku może być gorący! Nie należy opróżniać go gdy urządzenie jest w trakcie
pracy lub niedługo po niej.
ODPROWADZENIE SPALIN GAZU:
Urządzenia klasy A - niepołączone z urządzeniami odprowadzania spalin, muszą być instalowane
w pomieszczeniach z odpowiednią wentylacją, której warunki są określone przez obowiązujące
normy.
WYMIANA PIEZOELEKTRODY LUB CZUJNIKA TERMOPARY
Odkręcić i zdjąć spodnią płytę. Odkręcić uchwyt piezoelektrody i czujnika termopary. Odłączyć
piezoelektrodę lub czunik termopary. Zainstalować nowy element i wykonać powyższe czynności
w odwrotnej kolejności.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
17

WAŻNE:
Codzienne czyszczenie jest gwarancją dobrej i długotrwałej pracy.
Części nierdzewne należy myć wilgotną szmatką nasączoną szamponem, następnie wytrzeć do
sucha. Nie używać środków zawierających chlor ani drobiny cierne.
Pozostałości jedzenia usuwać z płyty za pomocą łopatki.
Po każdym czyszczeniu należy zakonserwować płytę grilla olejem roślinnym.
ZAPALNIK PIEZZO
POKRĘTŁO REGULACYJNE
OPIS PANELU STEROWANIA
0
Wyłączone
Zapalanie głównego palnika
Obniżona moc
18

Zaleca się kontrolę urządzenia przez profesjonalny serwis 2 razy w roku. Wszystkie interwencje
w urządzeniu może przeprowadzać tylko przeszkolona osoba, która ma wymagane do tego
uprawnienia.
Uwaga! Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy ściągnąć z całej powierzchni folię ochronną
oraz przemyć urządzenie wodą z płynem do naczyń, a następnie przetrzeć wilgotną szmatką.
•Czyszczenie przede wszystkim powierzchni, która jest w kontakcie z żywnością musimy
przeprowadzać codziennie i bardzo dokładnie.
•Części nierdzewnych nie wolno czyścic pastami gruboziarnistymi lub środkami agresywnymi.
•Do czyszczenia nie używać papierów ściernych.
•W razie silnego zabrudzenia powierzchni dopuszczalne jest użycie gąbki z utwardzoną powierzchnią.
•Urządzenie czyścić wyłącznie zimne - w przeciwnym wypadku grozi to oparzeniem.
•W czasie dłuższej przerwy w eksploatacji urządzenia należy je zakonserwować olejem jadalnym i
wyłączyć zasilanie elektryczne.
•Urządzenia nie należy czyścić wodą pod ciśnieniem (z węża).
Czyszczenie i konserwacja płyty stalowej:
• rozgrzać
• wyłączyć
• oczyścić metalową szpachelką
• nanieść wodę z odpowiednim środkiem chemicznym (np. RM Grill) i wytrzeć resztki
brudu i osadów
• nanieść czystą wodę (odpowiedni jest roztwór z octem lub sokiem z cytryny)
• zebrać wodę i osuszyć powierzchnię szmatką
• pozostawić, aby resztka wilgoci wyparowała z płyty (dobrze jeśli będzie jeszcze ciepła)
• posmarować płytę grilla olejem roślinnym
Czyszczenie i konserwacja płyty chromowanej:
• rozgrzać
• wyłączyć
• oczyścić szpachelką z tworzywa
• nanieść wodę z detergentem i wyczyścić gąbką
• nanieść czystą wodę
• zebrać wodę i osuszyć powierzchnię szmatką
• pozostawić, aby resztka wilgoci wyparowała z płyty (dobrze jeśli będzie jeszcze ciepła)
W razie awarii:
Odłączyć zasilanie elektryczne. Wezwać autoryzowany serwis.
GWARANCJA
Gwarancja nie obejmuje żadnych części, które podlegają naturalnemu zużyciu (uszczelki, żarówki,
części plastykowe i szklane itp.) Gwarancja nie obejmuje również urządzenia jeśli podłączone było
nie zgodnie z instrukcją lub przez osoby nie posiadające odpowiednich uprawnień. Gwarancja nie
obejmuje uszkodzeń spowodowanych warunkami atmosferycznymi lub przez osoby trzecie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
19

ROZMĚROVÝ OBRÁZEK/RYSUNEK WYMIAROWY
20
FT**- 30 GL
FT** 60 GL
20
This manual suits for next models
23
Table of contents
Languages:
Other Redfox Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Power AirFryer
Power AirFryer XL AF-240 owner's manual

Kucht
Kucht KUCHTNAPOLI Installation guide and user's manual

Bestron
Bestron KITCHEN HEROES AVS501 instruction manual

Kiwi
Kiwi KPP 5412 instruction manual

First Choice
First Choice Lincat Opus 800 Installation, operating, servicing and conversion instructions

Nostalgia Electrics
Nostalgia Electrics APH200 Series Instructions and recipes