Redmond RMG-1208-E User manual

User manual
Meat grinder RMG-1208-E

.............................................................................................................. 4
.............................................................................................................. 8
............................................................................................................13
............................................................................................................17
............................................................................................................21
............................................................................................................25
............................................................................................................29
............................................................................................................33
..........................................................................................................37
............................................................................................................41
............................................................................................................45
............................................................................................................49
............................................................................................................53
............................................................................................................57
............................................................................................................61
............................................................................................................65
............................................................................................................69
............................................................................................................73
............................................................................................................77
............................................................................................................81
............................................................................................................85
............................................................................................................89
............................................................................................................93
............................................................................................................97
.........................................................................................................102
......................................................................................................... 107
GBR
FRA
DEU
NLD
ITA
ESP
PRT
DNK
NOR
SWE
FIN
ROU
HUN
BGR
HRV
CZE
SRB
SVK
POL
LTU
LTA
EST
RUS
GRE
TUR
ARE

8
9
10
11
12
13
14
15
16
4
5
2
3
1
6
7
17
18
A1

4
Carefully read all instructions before operating and save them for future
reference. By carefully following these instructions you can considerably
prolong the service life of your appliance.
Important safeguards
• The manufacturer is not responsible for any
failures arising from the use of this product in
a manner inconsistent with the technical or
safety standards.
•
This appliance is intended to be used in house-
hold and similar applications such as: staff
kitchen areas in shops, ofces and other work-
ing environments; farm houses; by clients in
hotels, motels and other residential type en-
vironments; bed and breakfast type environ-
ments.
•
Before installing the appliance,check that the
device voltage corresponds with the supply
voltage in your home (refer to the rating plate
or technical data).
•
While using the extension cord,make sure that
its voltage is the same as specied on the
device.Using different voltage may result in a
re or another accident, causing appliance
damage or short circuit.
REMEMBER: damaged cord may cause a shock,
re, or lead to a failure that will not be covered
by the warranty. If the cable is damaged or re-
quires replacing, contact an authorized service
centre only to avoid all risks.
• Do not place the appliance on soft, unstable
surface or cover it with a cloth while in opera-
tion as it may cause overheating or breakdown.
• Do not use the appliance outdoors as ingress
of moisture or foreign objects inside the hous-
ing may result in damage.
Do not push food into the feed chute port with
ngers or foreign objects as this may cause
injuries or breakdown. Use pushers that come
with the appliance.
•
Do not use the appliance with visible dam-
ages of the housing or power cord, after the
fall of the appliance or if there any faults de-
tected.If any faults occur,unplug the appliance
and contact the service centre.

RMG-1208-E
5
GBR
• Before cleaning the appliance ensure that it
is unplugged and has cooled down. While
cleaning you are advised to follow the instruc-
tions of the“Appliance disassembling,cleaning
and storing” section of this user manual.
DO NOT immerse the appliance in water or keep
in running water!
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical,sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.Children
shall not play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years.Cleaning and user main-
tenance shall not be made by children without
supervision.
•
Keep the packaging (lm, foam plastic and
other) out of reach of children as they may
choke on them.
Technical specications
Model ................................................................................................................................................................................................RMG-1208-E
Voltage................................................................................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Rated power.................................................................................................................................................................................................800 W
Maximum power.......................................................................................................................................................................................1500 W
Productivity ..........................................................................................................................................................................................1.5 kg/min
Operating speeds quantity ...............................................................................................................................................................................1
Reverse function ...............................................................................................................................................................................................yes
Overload protection.........................................................................................................................................................................................yes
Quantity of perforated disks for different stufng.....................................................................................................................................3
Sausage attachment........................................................................................................................................................................................yes
Kebbe attachment............................................................................................................................................................................................yes
Mechanical lock ................................................................................................................................................................................................yes
Power cord length...........................................................................................................................................................................................1 m
Package includes
Motor unit........................................................................................................................................................................................................ 1 pc.
Meat grinder unit........................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Meat grinder screw....................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Locking knob................................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Perforated disks for stufng..................................................................................................................................................................... 3 pcs.
Dismountable pusher................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Kebbe attachment base............................................................................................................................................................................... 1 pc.
Forming kebbe attachment........................................................................................................................................................................ 1 pc.
Sausage attachment base........................................................................................................................................................................... 1 pc.
Forming sausage attachment.................................................................................................................................................................... 1 pc.
User manual.................................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Service booklet............................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Manufacturer reserves the right to make any modications to design, packaging, or technical specications of the product
without prior notice.
Meat grinder parts A1
1. Motor unit
2. ON/OFF button
3. Reverse mode button REV
4. Drive shaft clutch
5. Grinder unit release button
6. Loading tray
7. Dismountable pusher with attachment storage capacity
8. Meat grinder unit
9. Screw
10. Blade
11. Perforated disks with holes of different diameter
12. Locking knob
13. Kebbe attachment base
14. Forming part of kebbe attachment
15. Sausage attachment base
16. Forming part of sausage attachment
17. Compartment cover for attachments storage
18. Power cord
•
Any modications or adjustments to the prod-
uct are not allowed. All the repairs should be
carried out by an authorized service centre.
Failure to do so may result in device and prop-
erty damage or injury.
CAUTION! Do not use the appliance in case of
any malfunctions.

6
I. BEFORE THE FIRST USE
Carefully remove the unit and its accessories from the packaging. Dispose all
packaging materials and promotional stickers.
Keep all warning labels, warning stickers (if any), and the serial number
identication label located on the housing. The absence of the serial number
will deprive you of your warranty benets!
After transportation or storage at low temperatures allow the appliance to
stay at room temperature for at least 2 hours before using.
Wipe the motor unit with a moist cloth. Wash all removable parts, strictly fol-
lowing the instructions in «Cleaning and maintenance».All the removable parts
should completely dry at room temperature before the assemblage.Ensure that
outer and inner visible parts of the grinder do not have faults, splits and other
defects.
I I. OPERATION
The multipurpose meat grinder REDMOND RMG-1208-E is a multifunctional
appliance for food processing.
The meat grinder is equipped with an overload protection system of the motor
(e.g. if the bone gets into the grinder unit together with meat).
If the motor is unexpectedly stopped, press the ON/OFF button, unplug the
appliance and let it cool down for 30 minutes. Clean the loading tray from
remnants and plug in the appliance. The appliance is ready for operation.
CAUTION! The operation time should not exceed 5 minutes. A break should
not be less than 15 minutes.
Ground Meat Making
Prepare the food. Defrost meat and sh, remove bones and sinews. Cut the meat
in 20×20×40 mm pieces so that they pass freely through the feed chute port.
Insert the screw into the meat grinder unit. Carefully put the blade on the screw
with the at surface out towards the perforated disc. Put the perforated disc on
the screw. The recess on the edge of the disc should t the cog on the unit.
Put the retaining ring onto the meat grinder unit and turn it clockwise. Do not
apply excessive force.
Turn the assembled block clockwise to 45° and insert its shaft into the junction
box on the housing of the appliance. Turn the retaining ring until
it is tight.
Place the feed chute onto the meat grinder unit.
Put the pieces into the feed chute. Place a bowl for ground meat under the unit
retaining ring.
You are not advised to put bones, animal skin,frozen meat or large chunks of
meat into the feed chute as it reduces the service life of the appliance and
may cause a breakdown.
Plug in the appliance. Then switch on the device pressing the ON/OFF button.
Use the cylindrical pusher to push meat pieces into the feed chute port.
Switch off the appliance pressing the ON/OFF button and unplug it.
Sausage Making
Prepare sausage ground meat. Soak the sausage casing in lukewarm water for
20 minutes.
Insert the meat grinder screw into the meat grinder unit.
Put the sausage attachment base onto the screw. A recess on the edge of the
attachment should t the cog on the unit wall. Place the sausage attachment
on.
Put the retaining ring onto the meat grinder unit atop the attachment and turn
it clockwise. Do not apply excessive force.
Turn the assembled block clockwise to 45° and insert its shaft into the junction
box on the motor unit.Turn the block counterclockwise until it clicks into place.
Turn the retaining ring until it is tight.
Place the feed chute onto the meat grinder unit.
Put the ground meat into the feed chute. Place a at bowl under the sausage
attachment.
Plug in the appliance.
Tie an end of the casing and put it onto the sausage attachment. The knot
should be 1-2 cm away from the outlet port so that the ground meat would
stuff the casing tight.
Should the casing get stuck to the neck of the attachment, then wet it with
water.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
Use the dismountable pusher to push the ground meat into the feed chute port.
Take the casing off the attachment once it has been stuffed with the ground
meat. Leave some casing to make a knot.
Once the casing has been stuffed,switch off the appliance by pressing the ON/
OFF button. Tie the loose end of the sausage. Then unplug the
device.
Stuffed Sausage (Kebbe) Making
Prepare ground meat for both kebbe outer layer and stufng.
Insert the screw into the meat grinder unit.
Put the kebbe attachment base onto the screw, and then put the kebbe attach-
ment onto the base.
Put the retaining ring onto the meat grinder unit atop the attachment and turn
it clockwise. Do not apply excessive force.
Turn the assembled block clockwise to 45° and insert its shaft into a junction
box on the motor unit.Turn the block counterclockwise until it clicks into place.
Turn the retaining ring until tight.
Place the feed chute onto the meat grinder unit.
Put the ground meat to make kebbe outer layer into the feed chute. Place a at
bowl under the kebbe attachment.
Plug in the appliance.
Switch on the device by pressing the ON/OFF button.
Use the dismountable pusher to push ground meat into the feed chute port. A
hollow sausage will come out of the cone attachment. Crimp its end.
Switch off the device by pressing the ON/OFF button when the sausage is of
required length. Cut off the sausage with a knife by the kebbe attachment.
Stuff the sausage with the prepared lling, crimp its end and form the kebbe
the way you like.
Unplug the appliance once you have nished making kebbe.
Use of Reverse Function
Use the reverse function in case you see there is much juice left in the cutting
block or squeezer unit and a dense cake of food has blocked the outlet
port.
If the squeezer is in operation at the moment, stop the rotation of the shaft by
pressing the ON/OFF button. Then press and hold down the REV button. The
screw will turn backwards moving the foods towards the feed chute port. Release
the REV button in 10-15 seconds and then press the ON/OFF button to resume
processing.
III.CLEANING AND MAINTENANCE
Clean all the attachments and parts of the squeezer right after
use.
CAUTION! Switch off the appliance and unplug it before disassembling and
cleaning.
Disassembling
Take the pusher out of the feed chute port, remove the chute.
Press the detachable unit release button, turn the meat grinder unit to 45°
clockwise and detach it from the motor drive unit.
Turn off the retaining ring on the meat grinder unit, take out the detachable
parts (plastic attachments, perforated disc, blade, screw).
Cleaning
Wipe the motor unit with a damp cloth.
Clean the attachments and other parts with nonabrasive scouring
substances.
Do not clean the parts of the appliance in a dishwasher as they may tarnish
being affected by scouring substances.
Do not exceed maximum temperature of 60°C while cleaning metal parts of
the appliance in a dishwasher.
Let all parts dry at room temperature and natural ventilation.
DO NOT immerse the motor drive unit, plug and power cord in water or keep
in running water.
DO NOT use sponges with hard or abrasive surface, abrasive scouring sub-
stances and solvents (benzine,ethyl acetate and others).
Storage
Store the assembled appliance in a dry, ventilated place away from heating and
direct sunlight.
I V.
BEFORE CONTACTING SERVICE
CENTRE
Problem Possible causes Solution
The appliance
does not switch
on
Power cord is not connected to
the appliance and (or) to the
outlet
Plug in the appliance
Faulty electrical outlet
Plug in the appliance to the working
outlet
Power supply failure
Check the voltage supply.In case of its
failure,contact an authorized organiza-
tion
Motor unit
stopped during
operation
Overload protection activated
Press ON/OFF, unplug the appliance
and let it cool down for 30 minutes.
Clean the loading tray from remnants
and plug in the appliance
An off-odour
appeared dur-
ing operation
The appliance is overheated
during operation
Reduce continuous operation time,
increase intervals between switching
Some parts of the appliance
have protective cover
The odour will disappear after few uses
V. PRODUCT WARRANTY
We warrant this product to be free from defects for a period of 2 years from
the date of purchase. If the appliance fails to operate properly within the
warranty period and is found to be defective in material or workmanship,
we will repair or replace it free of charge. This warranty comes into force
only in case an original warranty service coupon with a serial article number
and an accurate impress of the company of the seller proves the purchase
date. This limited warranty does not cover damage caused by the failure to
use this product for its normal purpose or in accordance with the instructions
on the proper use and maintenance of the product, or any kind of repair
works.Do not try to disassemble the appliance and keep all package contents.
This warranty does not cover normal wear of the appliance and its parts
(lters, bulbs, non-stick coating, gaskets, etc.).
The service life and the applicable product warranty period start on the date
of purchase or the date of manufacture (if the purchase date cannot be

RMG-1208-E
7
GBR
established).
You can determine the manufacture date by the serial number located on
the identication label on the housing of the appliance. The serial number
consists of 13 digits. 6th and 7th digits of the serial number identify the
month, 8th digit the year of manufacture.
The service life of the product, established by the manufacturer is 3 years
from the date of purchase, provided that the unit is used and maintained in
accordance with the user manual and applicable technical standards.
The packaging, user manual and the appliance itself shall be taken to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equip-
ment. Do not throw away the electronic waste with household trash to help
protect the environment.

8
Avant d’utiliser ce produit,veuillez lire attentivement ce Manuel d’instruc-
tion et gardez-le comme le livre de référence. L’exploitation correcte de cet
appareil prolongera considérablement sa durée de vie.
Mesures de securite
• Le fabricant n’est pas tenu de la responsa-
bilité quelconque en cas ou des détériora-
tions ont été causées par le non-respect
des impératifs relatifs aux mesures de sé-
curité et aux règles d’exploitation de ce
produit.
• Le présent appareil électrique est un dis-
positif multifonctionnel destiné à la prépa-
ration de nourriture dans des appartements,
résidences secondaires, chambres d’hôtel,
locaux utilitaires de magasins et de bu-
reaux, ou dans d'autres conditions similaires
à titre de l’utilisation non industrielle.
L’usage de l’appareil d’une manière indus-
trielle ou toute autre utilisation à affecta-
tion indéterminée, sera considéré comme
le manquement aux conditions de son ex-
ploitation en bon ordre. Dans ce cas le pro-
ducteur n’est pas tenu responsable des
conséquences éventuelles.
•
Avant de brancher l’appareil au réseau élec-
trique veuillez vérier si la tension du ré-
seau correspond à la tension nominale d’ali-
mentation de l’appareil (voir les
caractéristiques techniques ou la plaquette
d’usine de produit).
• Utilisez une rallonge correspondante à la
puissance consommée de l’appareil — la
discordance de paramètres peut entraîner
le court-circuit brusque ou l’inammation
du câble.
• Ne branchez l’appareil qu’à des prises avec
la mise à terre, — c’est une exigence obli-
gatoire en vue de la protection contre l’élec-
trocution. Si vous utilisez une rallonge,
soyez certains qu’elle aussi possède une
mise à terre.
ATTENTION! Le fonctionnement de l’appareil
entraîne la réchauffe de boîtier, de coupe et de
détails métalliques de l’appareil! Soyez vigi-

9
FRA
RMG-1208-E
lants! Utilisez les gants de cuisine. An d’éviter
les brûlures causées par la vapeur chaude, ne
vous penchez pas par-dessus de l’appareil au
moment de soulever le couvercle.
• Ne pas installer l’appareil sur une surface
molle, ne pas le recouvrir avec une serviette
pendant son fonctionnement : risque de
surchauffe et de panne de l’appareil.
•
Il est interdit d’utiliser l’appareil en plein
air: la pénétration de l’humidité ou de corps
étrangers à l’intérieur de l’appareil risque
de provoquer de graves défaillances.
Ne pas pousser la nourriture dans la cheminée
de chargement avec vos mains ou à l’aide
d’objets étrangers sous risque d’un traumatisme
ou d’une panne de l’appareil. Se servir à cet
effet de poussoirs livrés.
•
Il est interdit d’utiliser l’appareil qui présen-
terait des endommagement visibles sur son
corps ou sur le cordon d’alimentation, l’ap-
pareil qui a subi une chute ou qui présente
des anomalies de fonctionnement. En cas
de survenance d’une quelconque défaillance
retirer le cordon d’alimentation de la prise
murale et contacter le centre de mainte-
nance.
• Avant de procéder au nettoyage de l’appa-
reil, vérier qu’il est désalimenté et totale-
ment refroidi. Se conformer strictement aux
dispositions du chapitre «Entretien de l’ap-
pareil».
IL EST INTERDIT de plonger le corps d’appareil
à l’eau ni le mettre sous un jet d’eau!
•
Cet appareil peut être utilisé par des en-
fants de plus de 8 ans et des personnes
ayant un handicap physique, ou sensoriel ,
ou bien un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils ont reçu des explica-
tions ou des instructions sur la façon d’uti-
liser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils
en comprennent les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être entrepris par des enfants sans surveil-

10
lance. Garder l’appareil et le cordon d’ali-
mentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
• L’éntoilage (lm, mousse etc.) présente un
danger éventuel pour des enfants. Un risque
de l’étouffement ! Gardez l’entoilage en en-
droit inaccessible pour des enfants.
• La réparation de l’appareil réalisée par vos
propres soins, ou les modications quel-
conques de sa structure, sont interdites.
Tous les travaux de maintenance sont à
exécuter par le Centre de services agrée.
L’intervention incompétente peut entraîner
la panne de l’appareil, des accidents et la
détérioration des biens.
ATTENTION! Il est interdit d’utiliser le produit
défaillant.
Caractéristiques techniques
Мodèle...............................................................................................................................................................................................RMG-1208-E
Tension................................................................................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Puissance nominale...................................................................................................................................................................................800 W
Puissance maximale ......................................................................................................................................................................... 1,5 kg/min
Nombre de vitesses..............................................................................................................................................................................................1
Fonction de reverse......................................................................................................................................................................................... oui
Protection contre la surcharge.....................................................................................................................................................................oui
Nombre de disques à trous ns, moyens, gros ............................................................................................................................................3
Entonnoir à saucisse........................................................................................................................................................................................ oui
Accessoire Kebbe..............................................................................................................................................................................................oui
Fixateur mécanique du bloc hachoir..........................................................................................................................................................oui
Longueur du câble d’alimentation .............................................................................................................................................................1 m
Composants
Bloc moteur..................................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Bloc hachoir .................................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Convoyeur à vis .............................................................................................................................................................................................. 1 pc.
Bague de fermeture...................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Disques perforés pour farce....................................................................................................................................................................... 3 pc.
Poussoir démontable.................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Base d’accessoire Kebbe.............................................................................................................................................................................. 1 pc.
Adaptateur Kebbe.......................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Base d’accessoire saucisse.......................................................................................................................................................................... 1 pc.
Adaptateur saucisse...................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Manuel d’utilisation...................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Carnet de service........................................................................................................................................................................................... 1 pc.
Le Fabricant dispose du droit de modier le design, les composants et les caractéristiques techniques de l’article en vue de
perfectionnement de son produit sans notication préalable concernant telles modications.
Structure de l’hachoir A1
1. Bloc moteur
2. Interrupteur marche/arret ON/OFF
3. Interupteur Reverse REV
4. Manchon arbre d'entraînement
5. Interrupteur de disjonction du bloc hachoir
6. Plateau de remplissage
7. Poussoir démontable avec compartiment accessoires
8. Bloc hachoir
9. Convoyeur à vis
10. Couteau
11. Disques perforés à trous petits, moyens, gros
12. Bague de fermeture
13. Base d’accessoire Kebbe
14. Adaptateur Kebbe
15. Base d’accessoire saucisse
16. Entonnoire saucisse
17. Couvercle du compartiment accessoires
18. Câble d’alimentation
I. AVANT DE PROCEDER A L’UTILISATION
Sortez l’appareil et ses composants de la boite avec précaution. Éliminez tous les emballages et les étiquettes publicitaires.
Gardez sur place toutes les étiquettes prémonitoires, les étiquettes –indicateurs (si elles sont présentes) et la plaque avec
le numéro de série de l’appareil xée sur son boîtier! L’absence de numéro de série vous prive automatiquement du droit
de maintenance sous garantie
Après le transport ou la conservation de l’appareil dans des conditions de basses températures il est nécessaire de le
laisser à la température ambiante au moins 2 heures avant le démarrage prévu.
Essuyez le bloc moteur de l’appareil avec une serviette humide. Lavez toutes les parties amovibles, en suivant strictement
les dispositions de la rubrique « Entretien de l’appareil ». Avant le montage de l’appareil veillez à ce que toutes ses
parties amovibles soient complètement sèches, à la température ambiante. Avant de procéder à la préparation, veillez à

11
FRA
RMG-1208-E
Faire un nœud sur une extrémité de la peau humide pour saucisses et l’engager
sur le cône saucisses. Le nœud doit se trouver à 1 à 2 cm de l’ouverture de
sortie du cône saucisses de façon à remplir la peau sans laisser de vide.
Si la peau colle au goulot du cône, la mouiller à l’eau.
Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche ON/OFF.
Utiliser le poussoir amovible pour pousser la viande hachée dans l’ouverture
de la cheminée de chargement. Faire avancer la peau au fur et à mesure de son
remplissage en viande hachée.Laisser un bout de peau vide pour faire un autre
nœud à la n.
Une fois la peau remplie, arrêter l’appareil en appuyant sur la touche ON/OFF.
Faire un autre nœud à l’extrémité libre. Une fois le travail ni, retirer le cordon
d’alimentation de la prise murale.
Pour préparer les kebbés (boulettes libanaises)
Préparer une couche de farce extérieure et une couche de farce intérieure.
Mettre la vis sans n dans le bloc hachoir du moulin viande.
Placer l’adaptateur du cône kebbés sur la vis sans n et placer le cône sur
l’adaptateur.
Placer la bague de xation sur le bloc hachoir par-dessus le cône et la tourner
dans le sens horaire. Ne pas appliquer d’efforts excessifs.
Tourner le bloc assemblé dans le sens horaire à 45° et introduire son axe dans
le manchon d’accouplement sur le bloc moteur. Tourner le bloc dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’il s’enclique avec le manchon d’accouplement.Tourner
la bague de xation jusqu’en butée.
Placer le plateau sur le bloc hachoir.
Mettre la viande hachée pour couche extérieure dans la cheminée de charge-
ment. Prévoir un récipient plat sous l’accessoire kebbés.
Connecter le cordon d’alimentation sur la prise murale.
Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche ON/OFF.
Utiliser la poussoir amovible pour pousser la viande hachée dans l’ouverture
de la cheminée de chargement. Le boudin vide sortira par l’ouverture du cône.
Pincer l’extrémité du boudin.
Arrêter le moulin viande en appuyant sur la touche ON/OFF lorsque le boudin
aura la longueur souhaitée. Couper le boudin avec un couteau au plus près du
cône.
Remplir le boudin d’une farce préparée à l’avance, pincer l’extrémité libre et
conférer au kebbé une forme souhaitée.
Une fois le travail ni, retirer le cordon d’alimentation de la prise murale.
Fonction marche avant/marche arrière
Utiliser la touche marche avant/marche arrière (auto reverse) si du liquide
s’accumule dans le bloc hachoir alors qu’une masse dense de produits à la
sortie empêche le liquide de sortir du moulin à viande.
Si le moulin fonctionne, arrêter la rotation de la vis sans n en appuyant sur la
touche ON/OFF.Par la suite,appuyer sur la touche REV et la maintenir appuyée.
La vis sans n se mettra à tourner en sens inverse en poussant les aliments
chargés vers la cheminée de chargement.Attendre 10 à 15 sec avant de lâcher
la touche REV et appuyer sur la touche ON/OFF pour reprendre le fonctionne-
ment.
III. ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Nettoyer tous les accessoires et toutes les pièces du moulin à viande tout de
suite après leur utilisation.
ATTENTION! Avant de procéder au désassemblage et au nettoyage, arrêter
l’appareil en appuyant sur la touche ON/OFF et retirer le cordon d’alimentation
électrique de la prise murale.
Désassemblage
Retirer le poussoir de la cheminée, enlever le plateau.
Appuyer sur le bouton de déconnexion accessoires, tourner le bloc hachoir à
45° dans le sens horaire et les déconnecter du bloc moteur.
Desserrer dans le sens antihoraire la bague de xation sur le bloc hachoir, re-
tirer de ce dernier tous les éléments amovibles (cônes en matière plastique,
disque de hachage, couteau, vis sans n).
Nettoyage
Essuyer le bloc moteur avec un chiffon humide.
Laver les accessoires et autres éléments du moulin viande à l’aide de détergents
doux non abrasifs.
Ne pas utiliser un lave-vaisselle pour nettoyer les éléments métalliques de
l’appareil car les détergents peuvent provoquer le noircissement des surfaces.
La température maximale de lavage les surfaces non métalliques dans un
lave-vaisselle ne doit pas dépasser 60°C.
Les pièces de l’appareil doivent pouvoir totalement sécher à la température
ambiante et aération naturelle.
Il EST INTERDIT DE mettre le bloc moteur, la che et le cordon d’alimentation
sous le robinet ni les plonger à l’eau.
Il EST INTERDIT DE se servir d’une éponge ayant un revêtement dur ou abra-
sif ni de détergents abrasifs ou des diluants (essence, acétone...).
Stockage
Stocker l’appareil en état assemblé dans un local sec et aéré, à l’abri des appa-
reils de chauffage et de rayons solaires directs.
I V.
AVANT DE VOUS RENDRE AU
CENTRE DE SERVICE
Défaut Raisons éventuelles Mode d’élimination
L’appareil ne se
branche pas
L’appareil n’est pas
branché au réseau
électrique
Branchez l’appareil au réseau électrique
La prise électrique
n’est pas en bon état
Connectez l’appareil à une prise en bon
état
Pas de courant dans
le réseau électrique
Assurez-vous que la tension soit pré-
sente dans le réseau électrique. En cas
d’absence, adressez-vous à l’organisme
desservant votre immeuble.
Le moteur s’est
arrêté pendant le
travail
Protection contre la
surcharge s’est mise
en route
Appuyez sur le bouton ON/OFF,débran-
chez l’appareil du réseau et laissez-le
se refroidir pendant 30 minutes.Libérez
la zone de remplissage de restes d’ali-
ments, rebranchez l’appareil au réseau
électrique.
Une odeur étran-
gère apparaît
pendant le fonc-
tionnement de
l’appareil
L’appareil se sur-
chauffe pendant son
fonctionnement
Diminuez le temps du fonctionnement
continu,augmentez les intervalles entre
les enclenchements.
Revêtement protec-
teur couvre certaines
pièces de l’appareil
L’odeur disparaît après quelques enclen-
chements de l’appareil.
V. ENGAGEMENTS DE GARANTIE
Ce produit est couvert de la garantie pendant les 2 ans à compter de la date
d’achat. Pendant la période de garantie le fabricant s’engage à réparer,rempla-
cer des pièces reconnues défectueuses ou fournir un nouveau appareil en cas
des défauts de fabrication causés par la mauvaise qualité des matériaux et
ce que les parties éxtérieures et intérieures visibles de l’hachoir ne manifestent
pas de détériorations, de clivages et d’autres défauts.
I I. EXPLOITATION DE L’HACHOIR
L’hachoir universel REDMOND RMG-1208-E est un appareil multifonctionnel
destiné au traitement des aliments.
L’hachoir est équipé d’un système protegeant le moteur contre la surcharge (par
exemple, si un os passe dans le bloc hachoir avec de la viande).
Si le moteur de l’appareil s’est arrêté inopinément, appuyez sur le bouton ON/
OFF, débranchez l’appareil du réseau électrique et laissez-le se refroidir pendant
30 minutes. Libérez la zone de remplissage des restes d’aliments et branchez
de nouveau l’appareil au réseau électrique.Votre appareil est pret à fonctionner.
Attention! La durée de fonctionnement en continu de l’appareil ne doit pas
dépasser 5 min. L’intervalle entre utilisations de l’appareil doit faire au moins
15 min.
Préparation des farces
Préparer les aliments. Décongeler totalement la viande et le poisson, enlever
les os/arêtes et landres. Couper la viande en cubes de 20×20×40 mm environ
de façon à passer librement par l’ouverture de la cheminée de chargement.
Placer la vis sans n dans le corps d’appareil. Placer avec prudence le couteau
sur la vis sans n, la face plane du couteau orientée vers l’extérieur, côté du
disque de hachage. Placer l’un des disques de hachage sur la vis portant le
couteau. La saillie du bloc hachage doit rentrer par l’évidement sur la périphé-
rie du disque.
Placer la bague de xation sur le bloc hachage de l’appareil et la tourner dans
le sens horaire. Ne pas appliquer d’efforts excessifs.
Tourner le bloc assemblé dans le sens horaire à 45° et introduire son axe dans
le manchon d’accouplement du corps d’appareil. Tourner le bloc dans le sens
antihoraire jusqu'à ce qu’il s’enclique avec le manchon d’accouplement.Tourner
la bague de xation jusqu’en butée.
Placer le plateau sur le bloc hachoir.
Mettre des morceaux de viande dans la cheminée, placer le récipient de farce
sous la bague de xation du bloc.
Ne pas charger dans le moulin les os, arêtes, peau,viande congelée ou coupée
gros. Cela réduit la durée de service de l’appareil et peut provoquer sa défail-
lance.
Connecter l’appareil sur secteur électrique. Mettre en marche l’appareil en
appuyant sur la touche ON/OFF.
Utiliser le poussoir rond pour pousser les cubes de viande dans l’ouverture de
la cheminée de chargement.
Arrêter l’appareil en appuyant sur la touche ON/OFF et retirer le cordon d’ali-
mentation de la prise électrique.
Préparation des saucisses
Hacher la viande pour saucisses. Laisser tremper la peau de saucisses à l’eau
tiède pendant 20 min.
Placer la vis sans n du moulin dans le bloc hachoir.
Placer l’adaptateur pour accessoire saucisses sur la vis sans n : l’évidement sur
la périphérie de l’accessoire doit recevoir la saillie du bloc hachage. Placer
l’accessoire saucisses.
Engager la bague de xation sur le bloc hachage par-dessus l’accessoire sau-
cisses et la tourner dans le sens horaire. Ne pas appliquer d’efforts excessifs.
Tourner le bloc assemblé dans le sens horaire à 45° et introduire son axe dans
le manchon d’accouplement sur le bloc moteur. Tourner le bloc dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’il s’enclique avec le manchon d’accouplement.Tourner
la bague de xation jusqu’en butée.
Placer le plateau sur le bloc hachoir.
Mettre la viande hachée dans la cheminée de chargement. Prévoir un récipient
plat sous l’accessoire saucisses.
Connecter le cordon d’alimentation sur la prise murale.

12
d’assemblage. La garantie prend effet uniquement si la date d’achat eWst
conrmée par le sceau du magasin et la signature du vendeur sur la carte de
garantie originale. Cette garantie est valable uniquement si le produit a été
utilisé conformément à son mode d’emploi, n’a pas été réparé ou désassemblé
et ne peut être endommagé par une mauvaise manipulation, ainsi que tous ses
composants sont complets.La présente garantie ne couvre pas l’usure normale
et les consommables (ltres, ampoules, revêtements céramique et téonisé,
joints et etc.).
La durée de vie du produit et la durée respective des engagements en vue de
garantie est estimée à partir du jour de vente ou de la date de fabrication du
produit (dans le cas ou la dénition de la date de vente est impossible).
La date de fabrication du dispositif gure dans le numéro de la série indiqué
sur l’étiquette de l’identication du corps du produit. Le numéro de série se
compose de 13 signes.Le 6ème et le 7ème signes représentent le mois, le 8ème
– l’année de fabrication du dispositif.
La durée de service établie par le fabricant fait 3 ans à compter de la date
d’achat, à condition qu’il soit utilisé conformément à ces instructions et normes
techniques applicables.
Récupérer l’emballage, le manuel d’utilisation et le multicuiseur conformément
aux programmes locaux de recyclage. Ne pas jetez ces produits avec les ordures
ménagères.

13
DEU
RMG-1208-E
Vor der Benutzung dieses Erzeugnisses lesen Sie vorsichtig die Bedienungs-
anleitung und bewahren Sie die zur Referenz auf. Die richtige Anwendung
des Geräts wird sein Lebensdauer wesentlich verlängern.
Sicherheitsmaßnahmen
•
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für
die Beschädigungen, die als Ergebnis der
Nichtbeachtung von Sicherheitsmaßnahmen
und Bedienungsvorschriften vorkommen.
•
Dieses elektrisches Gerät ist eine multifunk-
tionelle Einrichtung für Zubereitung vom
Essen im Alltag und kann in Wohnungen,
Ferienhäusern, Hotelzimmern, Haushaltsein-
richtungen der Geschäfte, Büros oder in an-
deren ähnlichen Bedingungen der nichtbe-
trieblichen Anwendung benutzt werden.
Betriebliche oder jegliche andere unsachge-
mäße Bedienung des Geräts gilt als Verlet-
zung der Bedingungen der zweckmäßigen
Anwendung des Geräts. In diesem Fall trägt
der Hersteller keine Verantwortung für mög-
liche Folgen.
•
Vor dem Einschluss des Geräts ins Stromnetz
stellen Sie sicher, dass die Spannung der
nominellen Spannung der Gerätsversorgung
entspricht (siehe technische Charakteristiken
oder Werksschild des Geräts).
•
Benutzen Sie das Verlängerungskabel, das
für den Leistungsbedarf des Geräts bestimmt
ist. Die Nichtbeachtung dieser Anforderung
kann zum Kurzschluss oder Brand des Kabels
führen.
•
Schließen Sie das Gerät nur in die Steckdosen
ein, die Erdableitung haben — das ist die
Pichtanforderung der Sicherheit, um Strom-
verletzungen zu vermeiden. Wenn Sie ein
Verlängerungskabel benutzen, stellen Sie
sicher, dass es auch Erdableitung hat.
ACHTUNG! Während der Arbeit des Geräts erhit-
zen sich sein Gehäuse, Schale und metallische
Bestandteile! Seien Sie vorsichtig! Benutzen Sie
Topfhandschuhe. Um Brände wegen des heißen
Dampfs zu vermeiden, beugen Sie sich nicht ober-
halb des Geräts beim Deckelöffnen.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Ober-

14
äche, bedecken Sie es nicht mit einem Tuch
oder einer Serviette während der Arbeit, aöö
das kann zur Überhitzung oder zum Versagen
des Geräts führen.
• Es wird verboten das Gerät im Freien zu be-
dienen - das Eindringen von Feuchtigkeit und
fremden Gegenständen in das Gehäuse des
Geräts kann Störungen verursachen.
Schieben Sie nie Lebensmittel in die Füllöffnung
mit den Händen oder fremden Gegenständen,um
Verletzungen oder Versagen des Geräts zu ver-
meiden. Benutzen Sie dafür dazugehörige Stößer.
• Es wird verboten das Gerät mit sichtbarem
Schaden auf dem Gehäuse oder Netzschnur
zu bedienen, sowie nach dem Runterfallen
oder bei Störungen. Bei jeglichen Störungen
schalten Sie das Gerät aus dem Stromnetz
aus und wenden Sie sich an Service-Zentrum.
• Vor der Reinigung des Geräts stellen Sie si-
cher, dass das Gerät aus dem Stromnetz aus-
geschaltet ist und vollständig abgekühlt ist.
Bei der Reinigung beachten sie die Regeln
des Abschnitts «Pegen».
Es wird VERBOTEN das Gehäuse des Geräts ins
Wasser einzutauchen oder es unter Wasserstrahl
zu stellen!
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
benutzt werden. Außerdem dürfen es unter
bestimmten Voraussetzungen Menschen mit
verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder
Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in
seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei
der Nutzung beaufsichtigt werden oder in
dem sicheren Umgang mit dem Gerät unter-
wiesen worden sein und die damit verbun-
denen Gefahren verstehen. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und
den Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahre aufbewahren. Reini-
gungs- und Instandhaltungstätigkeiten soll-
ten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung
durchführen.
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial

15
DEU
RMG-1208-E
(Folie, Schaumstoff u.s.w.)
fern. Es besteht u.a. Ersti-
ckungsgefahr! Verpackungs-
material kindersicher aufbe-
wahren.
•
Die selbständige Reparatur
des Geräts oder Veränderung
seiner Konstruktion sind ver-
boten. Reparatur des Geräts
soll ausschließlich vom Spe-
zialisten des autorisierten
Service-Zentrums durchge-
führt werden. Unprofessionell
durchgeführte Arbeit kann
Versagen des Geräts sowie
Traumen und Beschädigung
von Sachen als Folge haben.
Vorsicht! Das Gerät bei jegli-
chem Fehler nicht zu verwen-
den.
Technische Daten
Modell..............................................................................................................RMG-1208-E
Spannung.........................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Nennleistung ............................................................................................................. 800 W
Höchstleistung .......................................................................................................1.500 W
Leistungsfähigkeit...........................................................................................1,5 kg/Min.
Anzahl Geschwindigkeiten ..............................................................................................1
Rücklauffunktion ...............................................................................................................ja
Überlastschutz....................................................................................................................ja
Anzahl Siebe für verschiedene Hackeischarten .....................................................3
Wurstfüller-Aufsatz...........................................................................................................ja
Kebbe-Aufsatz.....................................................................................................................ja
Mechanisches Spannzeug für Wendelgehäuse ........................................................ja
Länge Netzkabel............................................................................................................1 m
Lieferumfang
Motorgerät......................................................................................................................1 St.
Wendelgehäuse............................................................................................................. 1 St.
Wendel.............................................................................................................................1 St.
Verschluss .......................................................................................................................1 St.
Siebe für Hackeisch................................................................................................... 3 St.
Zerlegbarer Stopfer...................................................................................................... 1 St.
Grundkörper Kebbe-Aufsatz...................................................................................... 1 St.
Formgebendes Teil Kebbe-Aufsatz..........................................................................1 St.
Grundkörper Wurstfüller-Aufsatz.............................................................................1 St.
Formgebendes Teil Wurstfüller-Aufsatz ................................................................1 St.
Gebrauchsanleitung.....................................................................................................1 St.
Serviceheft......................................................................................................................1 St.
Der Hersteller behält das Recht,Design, Lieferumfang sowie technische Daten
des Produktes im Laufe der Weiterentwicklung seiner Produktion ohne vorhe-
riger Benachrichtigung über diese Veränderungen zu ändern.
Aufbau Fleischwolf A1
1. Motorgerät
2. Ein-/Ausschalttaste ON/OFF
3. Rücklauf-Taste REV
4. Kupplung Antriebswelle
5. Taste zum Trennen des Wendelgehäuses
6. Fülltablett
7. Zerlegbarer Stopfer mit Aufbewahrmöglichkeit für Aufsätze
8. Wendelgehäuse
9. Wendel
10. Messer
11. Siebe mit Öffnungen verschiedener Durchmesser
12. Verschluss
13. Grundkörper Kebbe-Aufsatz
14. Formgebendes Teil Kebbe-Aufsatz
15. Grundkörper Wurstfüller-Aufsatz
16. Formgebendes Teil Wurstfüller-Aufsatz
17. Deckel des Aufbewahrungsfachs für Aufsätze
18. Netzkabel
I. VOR DEM GEBRAUCH
Das Produkt mit Zubehör sorgfältig auspacken. Alle Verpackungsmaterialien
und Werbeaufkleber entfernen.
Ggf. vorhandene Warn- und Hinweisaufkleber sowie den Typenschild mit der
Seriennummer des Produktes am Gehäuse bleiben lassen! Fehlt die Serien-
nummer am Produkt, so erlischt der Garantieanspruch.
Nach Transport bzw. Lagerung bei tiefen Temperaturen das Gerät bei Raumtem-
peratur für mindestens 2 Stunden halten, bevor es eingeschaltet wird.
Das Motorgerät mit feuchtem Tuch abwischen. Alle abnehmbaren Teile spülen,
das Kapitel „Pege“ beachten. Vor dem Zusammenbau des Gerätes sollen alle
abnehmbaren Teile bei der Raumtemperatur vollständig austrocknen. Stellen
Sie vor dem Zubereiten sicher, dass äußere und sichtbare innere Teile des
Fleischwolfs keine Beschädigungen,Abspaltungen und andere Defekte aufwei-
sen.
I I. FLEISCHWOLF BEDIENEN
Der Mehrfunktions-Fleischwolf REDMOND RMG-1208-E stellt ein universales
Gerät für Bearbeitung der Lebensmittel dar.
Der Fleischwolf ist mit einem System ausgestattet, das den Motor von der
Überlastung schützt (zum Beispiel wenn Knochen mit Fleisch ins Wendelge-
häuse gelangt).
Wenn der Motor des Gerätes plötzlich stoppt, drücken Sie die ON/OFF-Taste,
trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie es im Laufe von 30 abkühlen.
Den Einlauf von den Produktresten reinigen und das Gerät wieder ans Netz
anschließen. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
VORSICHT! Die Zeit der kontinuierlichen Arbeitsdauer darf nicht 5 Minuten
übersteigen. Die Pause soll mindestens 15 Minuten dauern.
Hackeischzubereitung
Bereiten Sie Lebensmittel vor.Lassen Sie Fleisch und Fisch vollständig auftau-
en, entfernen Sie Knochen und Sehnen.Schneiden Sie das Fleisch in 20×20×40
mm große Stückchen,damit sie frei durch die Öffnung im Fülltrog durchgehen.
Stellen Sie die Schnecke in den Fleischwolfblock. Stellen Sie vorsichtig das
Messer auf die Schnecke mit der achen Oberäche nach außen, in die Richtung
des perforierten Disks. Stellen Sie einen der perforierten Disks auf die Schnecke
mit dem Messer. Die Aushöhlung am Rande des Disks soll mit dem Absatz auf
dem Block zusammenfallen.
Stellen Sie den Festring auf den Fleischwolfblock und drehen Sie ihn mit dem
Uhrzeiger. Geben Sie sich keine überüssigen Mühe.
Drehen Sie den zusammengebauten Block mit dem Uhrzeiger auf 45° und
stellen Sie seine Achse in die Büchse der Antriebswelle auf dem Gehäuse des
Geräts. Drehen Sie den Block gegen den Uhrzeiger bis zu einem Klick. Drehen
Sie den Festring bis zum Anschlag.
Stellen sie den Fülltrog auf den Fleischwolfblock.
Stellen Sie Fleischstücke in den Fülltrog rein. Stellen Sie eine Schale für Hack-
eisch unter den Festring des Blocks.
Stellen Sie keine Knochen,Haut,eingefrorenes oder grob geschnittenes Fleisch
in den Fleischwolf.All das reduziert die Lebensdauer des Geräts und kann zum
Schaden führen.
Schalten sie das Gerät ins Stromnetz ein.Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
ON/OFF drücken.
Mit dem runden Stößer schieben Sie die Fleischstücke in die Öffnung des
Fülltrogs rein.
Schalten sie das Gerät aus, indem Sie ON/OFF drücken, und schalten Sie es aus
dem Stromnetz aus.
Zubereitung von Würstchen
Bereiten Sie das Hackeisch für die Würstchen vor. Weichen Sie Wursthülle im
warmen Wasser für 20 Minuten ein
Stellen Sie die Schnecke in den Fleischwolfblock.
Stellen Sie die Basis der Würstchendüse auf die Schnecke: die Aushöhlung am
Rande der Düse soll mit dem Absatz auf der Wand des Blocks zusammenfallen.
Stellen Sie den formierenden Teil der Würstchendüse.
Stellen Sie den Festring auf den Block des Fleischwolfs und drehen Sie ihn mit
dem Uhrzeiger. Geben Sie sich keine überüssigen Mühe.
Drehen Sie den zusammengesetzten Block mit dem Uhrzeiger auf 45° und
stellen Sie seine Achse in die Büchse der Antriebswelle auf dem Motorblock.
Drehen Sie den Block gegen den Uhrzeiger bis zu einem Klick. Drehen Sie den
Festring bis zum Anschlag.

16
Stellen sie den Fülltrog auf den Fleischwolfblock.
Stellen Sie das Hackeisch in den Fülltrog rein. Stellen Sie eine ache Schale
unter den Hals der Würstchendüse.
Schalten sie das Gerät ins Stromnetz ein.
Binden Sie ein Ende der feuchten Würstchenhülle und ziehen Sie die auf den
Düsenkonus auf. Der Knoten soll sich 1–2 cm von der Ausgangsöffnung der
Düse benden, damit das Hackeisch die Hülle dicht füllt.
Falls die Hülle zum Hals der Düse klebt, machen Sie die feucht mit Wasser.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie ON/OFF drücken.
Mit dem runden Stößer schieben Sie das Hackeisch in die Öffnung des Fülltrogs
rein. Ziehen Sie die Hülle von der Düse aus, wenn die sich mit dem Hackeisch
füllt. Einen Teil der Hülle lassen Sie leer, damit Sie später einen Knoten formen
können.
Nach der Füllung der Hülle schalten sie das Gerät aus, indem Sie ON/OFF
drücken. Binden Sie das freie Ende des Würstchens zusammen. Am Ende der
Arbeit schalten Sie das Gerät aus dem Stromnetz aus.
Zubereitung von gefüllten Würstchen (Kebbe)
Bereiten Sie das Hackeisch für die äußere Kebbe-Hülle und für die Füllung
vor.
Stellen Sie die Schnecke in den Fleischwolfblock.
Stellen Sie die Basis der Kebbedüse auf die Schnecke, den formierenden Teil
der Kebbedüse auf die Basis.
Stellen Sie den Festring auf den Block des Fleischwolfs oberhalb der Düsen
und drehen Sie ihn mit dem Uhrzeiger. Geben Sie sich keine überüssigen Mühe.
Drehen Sie den zusammengesetzten Block mit dem Uhrzeiger auf 45° und
stellen Sie seine Achse in die Büchse der Antriebswelle auf dem Motorblock.
Drehen Sie den Block gegen den Uhrzeiger bis zu einem Klick. Drehen Sie den
Festring bis zum Anschlag.
Stellen sie den Fülltrog auf den Fleischwolfblock.
Stellen Sie das Hackeisch für die äußere Hülle in den Fülltrog rein. Stellen
Sie eine ache Schale unter den Hals der Kebbedüse.
Schalten sie das Gerät ins Stromnetz ein.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie ON/OFF drücken.
Mit dem losnehmbaren Stößer schieben Sie das Hackeisch in die Öffnung des
Fülltrogs rein.Aus der Öffnung der Konusdüse für Kebbe wird ein hohles Würst-
chen rauskommen. Drücken Sie sein Ende zusammen.
Schalten sie das Gerät aus, indem Sie ON/OFF drücken, wenn das Würstchen
lang genug ist. Schneiden sie das Würstchen mit dem Messer ab neben der
Düse.
Füllen Sie das Würstchen mit der vorbereiteten Füllung,drücken Sie ihr offenes
Ende zusammen und geben Sie Kebbe die gewünschte Form.
Am Ende der Arbeit schalten Sie das Gerät aus dem Stromnetz aus.
Die Anwendung von der Reversfunktion
Benutzen Sie die Reversfunktion, falls im Schneiderblock oder im Saftpresseb-
lock sich Flüssigkeit ansammelt und dichte Lebensmittelmasse am Ausgang es
verhindert, dass die rausgeht.
Falls der Fleischwolf im Betrieb ist, schalten Sie die Schnecke aus, indem Sie
ON/OFF drücken. Danach schalten Sie den Knopf REV an und halten Sie ihn.
Die Schnecke wird sich in andere Richtung umdrehen und die Lebensmittel zur
Ladeöffnung verschieben. In 10–15 Sekunden lassen Sie den Knopf REV und
drücken Sie ON/OFF um die Arbeit weiterzuführen.
III.PFLEGEN
Reinigen Sie alle Düsen und Details des Fleischwolfs sofort nach der Benutzung.
VORSICHT! Vor Demontage und Reinigung schalten Sie das Gerät aus, indem
Sie ON/OFF drücken, schalten Sie es aus dem Stromnetz aus.
Demontage
Nehmen Sie den Stößer weg aus der Ladeöffnung, nehmen Sie den Ladetrog
ab.
Drücken Sie den Knopf der Düsenabtrennung,drehen Sie den Fleischwolfblock
auf 45° mit dem Uhrzeiger und trennen Sie ihn vom Motorblock ab.
Drehen Sie den Festring auf dem Fleischwolfblock gegen den Uhrzeiger ab,
nehmen Sie alle abnehmbare Teile (plastische Düsen, perforierten Disk, Messer,
Schnecke) ab.
Reinigung
Wischen Sie den Motorblock mit feuchtem Tuch ab.
Reinigen Sie die Drüsen und andere Teile des Fleischwolfs mit weichen nicht
abrasiven Waschmitteln.
Reinigen Sie die metallischen Details des Geräts nicht in der Spülmaschine,
denn Spülmittel die Verdunkelung ihrer Oberäche verursachen können.
Maximale Temperatur bei der Reinigung von nicht metallischen Details in der
Spülmaschine darf nicht температура при очистке 60°C übersteigen.
Die Details des Geräts müssen vollständig bei Zimmertemperatur und natürli-
chen Ventilation der Luft abtrocknen.
VERBOTEN wird es den Motorblock, die Gabel oder den Versorgungskabel
unter einen Wasserstrahl zu stellen oder sie ins Wasser einzutauchen.
Es wird VERBOTEN Schwämme mit grober Schleifoberäche zu benutzen,
sowie Schleifmittel und Lösungsmittel (Benzin,Azeton u s.w.).
Aufbewahrung
Das Gerät trocken gut ventilierbar weit weg von Heizgeräten und direkten
Sonnenstrahlen aufbewahren.
I V. BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDEN-
DIENST WENDEN
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Das Gerät schaltet
sich nicht ein
Das Gerät ist ans Netz
nicht angeschlossen Das Gerät ans Netz anschließen
Die Stromdose ist
defekt
Das Gerät an eine intakte Stromdose anschlie-
ßen
Stromausfall Die Spannung im Netz prüfen. Wenn sie fehlt,
nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Dienstleister auf
Der Motor blieb
während der Ar-
beit stehen
Überlastschutz ange-
sprochen
Drücken Sie die ON/OFF-Taste,trennen Sie das
Gerät vom Netz und lassen Sie es im Laufe von
30 abkühlen. Den Einlauf von den Produktres-
ten reinigen und das Gerät wieder ans Netz
anschließen
Beigeruch beim
Betrieb des Gerä-
tes
Während der Arbeit
wird das Gerät über-
hitzt
Den Dauerbetrieb verkürzen, Pausen zwischen
Einschaltungen verlängern
Einige Geräteteile
haben die Schutzbe-
schichtung
Das Geruch verschwindet nach einigen Ein-
schaltungen
V. GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Erzeugnis wird eine Garantie für 2 Jahre ab dem Zeitpunkt seines
Erwerbs gewährt. Während der Garantiezeit verpichtet sich der Hersteller,
durch Reparatur, Austausch von Teilen oder Austausch des gesamten Geräts
jegliche werksseitige Störungen, die durch eine unzureichende Qualität von
Werkstoffen oder die Montage verursacht wurden, zu beseitigen. Die Garantie
tritt nur in dem Fall in Kraft, wenn das Kaufdatum durch den Stempel des Ge-
schäfts und Unterschrift des Verkäufers auf dem Original-Verkaufsbeleg bestä-
tigt wurde.Vorliegende Garantie wird nur dann anerkannt, wenn das Erzeugnis
gemäß der Betriebsanleitung benutzt und weder repariert noch beschädigt
wurde durch einen falschen Umgang mit diesem und ebenso die Vollständigkeit
des Gerätes gewährleistet wurde. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf den
natürlichen Verschleiß des Erzeugnisses und Verbrauchsmaterial (Filter, Lampen,
Haftbeschichtungen, Dichtungen usw.).
Die Betriebsdauer und die Garantiefristen für das Gerät werden berechnet ab
dem Tag des Verkaufes bzw. des Herstellungsdatums des Gerätes (falls das
Verkaufsdatum nicht bestimmt werden kann).
Das Herstellungsdatum kann man in der Seriennummer nden, die sich dem
dem Markierungsaufkleber auf dem Gerätegehäuse bendet. Die Seriennummer
besteht aus 13 Zeichen. Das 6.und 7. Zeichen bedeuten den Monat, das 8.— das
Herstellungsjahr des Gerätes.
Vom Hersteller für dieses Gerät vorgesehene Betriebsdauer — 3 Jahre ab Kauf-
datum. Diese Dauer ist gültig unter der Bedingung,dass der Betrieb des Erzeug-
nisses streng gemäß der vorliegenden Instruktion und den übergebenen tech-
nischen Anforderungen erfolgt.
Verpackung,Benutzungsanleitung, sowie das Gerät selbst sind in Übereinstim-
mung mit dem lokalen Programm zurVerarbeitung von Abfällen zu entsorgen.
Sorgen Sie sich um die Umwelt: entsorgen Sie solche Erzeugnisse nicht zu-
sammen mit dem normalen Hausmüll.

17
RMG-1208-E
NLD
Lees zorgvuldig de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt,
en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Correcte gebruik van het appa-
raat zal zijn levensduur aanzienlijk verlengen.
Veiligheidsvoorschriften
•
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade veroorzaakt door het niet naleven
van veiligheidsvoorschriften en werking van
het product.
•
Dit apparaat is een multifunctioneel ap-
paraat voor het bereiden van voedsel in een
huiselijke omgeving en kan gebruikt worden
in appartementen, landhuizen, hotelkamers,
bijkeukens van winkels, kantoren of in an-
dere soortgelijke niet commerciële doelein-
den. Commerciële gebruikl of elk verkeerd
gebruik van het apparaat wordt beschouwd
als een schending van deze gebruiksover-
eenkomst van het product. De fabrikant
accepteert geen enkele verantwoordeli-
jkheid voor de mogelijke gevolgen daarvan.
• Voordat u het apparaat op het stroomtnet
gaat aansluiten, controleer of de netspan-
ning overeenkomt met de nominale span-
ning van het apparaat (zie technische
specicaties of bordje van het product).
• Gebruik een verlengsnoer ontworpen voor
het stroomverbruik van het apparaat. Als u
dit niet doet, kan een kortsluiting en daar-
mee brand van kabel veroorzaken.
•
Sluit het apparaat alleen aan op een geaard
stopcontact, dit is een noodzakelijke eis van
bescherming tegen elektrische schokken.
Indien een verlengkabel nodig is, zorg er-
voor dat de verlengkabel intact is.
WAARSCHUWING! De behuizing, kom en met-
alen onderdelen worden heet tijdens werking
van het apparaat! Wees voorzichtig ! Gebruik
ovenwanten. Wanneer het apparaatdeksel
geopend wordt, kan hete stoom vrijkomen en
brandwonden veroorzaken, daarom sta niet te
dicht bij het apparaat.
• Plaats uw vleesmolen nooit op zachte on-
dergrond, noch dek hem met een doek ter-
wijl hij loopt: dit kan tot oververhitting

18
leiden en beschadiging ervan veroorzaken.
•
Het is niet toegestaan om het apparaat bu-
itenhuis te gebruiken: vocht, vreemde ob-
jecten en verontreinigingen die het appa-
raat binnenkomen, kunnen ernstige schade
veroorzaken.
Duw het voedsel niet door de vultrechter met
de hand of met ongeschikte voorwerpen: dit kan
letsels en/of materiële schades tot gevolg heb-
ben. Gebruik altijd een meegeleverde stamper
voor het aanduwen van het voedsel door de
vultrechter.
•
Het is strikt verboden om het apparaat met
zichtbare defecten op zijn behuizing of aan
het netsnoer te gebruiken, alsook nadat het
gevallen is of beschadigd is geraakt. Als er
een storing optreedt, moet u het toestel
onmiddellijk uitschakelen en met uw ser-
vicedienst contact opnemen.
• Voordat u uw apparaat gaat schoonmaken,
controleer of het van de stroom is losgekop-
peld en volledig afgekoeld is. Daarbij dient
u ook de aanwijzingen onder “Onderhoud”
in acht te nemen.
HET IS VERBODEN om het apparaat in water of
een andere vloeistof te dompelen,evenals onder
de kraan af te spoelen!
•
Dit apparaat mag gebruikt worden door kin-
deren vanaf 8 jaar en ouder en door per-
sonen met beperkte lichamelijke, zintuigli-
jke of geestelijke vermogens, gebrek aan
ervaring of kennis als zij dat onder toezicht
doen of aanwijzingen hebben gekregen over
hoe zij dit apparaat op een veilige manier
moeten gebruiken en als zij de daarmee
gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mo-
gen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen het apparaat niet zonder toezicht
reinigen of er onderhoudswerkzaamheden
aan uitvoeren. Houd uw apparaat en het
elektrische snoer daarvan buiten het bereik
van kinderen onder de 8 jaar oud.
• Verpakkingsmateriaal (folie, schuimplastic
etc.) kunnen gevaarlijk voor de gezondheid

19
RMG-1208-E
NLD
van het kind zijn. Hartbekl-
emming gevaar! Houd de
verpakking buiten bereik
van de kinderen.
• Het is streng verboden om
het apparaat eigenmachtig
te repareren of aanpassin-
gen in zijn constructies aan
te brengen, anders alle ga-
ranties komen dan te ver-
vallen. Reparaties van het
apparaat mogen alleen
door een erkend service-
centrum uitgevoerd wor-
den. Onprofessioneel werk
kan leiden tot beschadiging
of ongewenste werking van
het apparaat en verwondin-
gen of materiële schade.
Het is verboden om het toes-
tel te gebruiken wanneer het
defect is.
Technische gegevens
Model ...............................................................................................................RMG-1208-E
Spanning ..........................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Nominaal vermogen ................................................................................................ 800 W
Maximaal vermogen..............................................................................................1500 W
Productiviteit ....................................................................................................1,5 kg/min.
Aantal versnellingen .........................................................................................................1
Reverse-functie ..................................................................................................................Ja
Bescherming tegen overbelasting................................................................................Ja
Aantal geperforeerde schijven voor verschillende soorten gehakt....................3
Opzetstuk voor worstjes..................................................................................................Ja
Opzetstuk voor kebbe.......................................................................................................Ja
Mechanisch blokkeringsstuk voor vleesmolen-unit ...............................................Ja
Lengte elektrisch snoer ...............................................................................................1 m
Leveringsomvang
Motor-unit........................................................................................................................1 st.
Vleesmolen-unit.............................................................................................................1 st.
Transportschroef vleesmolen ....................................................................................1 st.
Blokkeringsring..............................................................................................................1 st.
Geperforeerde schijven voor hakken.......................................................................3 st.
Demonteerbare stamper..............................................................................................1 st.
Basis opzetstuk voor kebbe........................................................................................1 st.
Opzetstuk bereiding kebbe (vormgevingsgedeelte)...........................................1 st.
Basis opzetstuk voor worstjes ...................................................................................1 st.
Opzetstuk bereiding worstjes (vormgevingsgedeelte).......................................1 st.
Gebruikershandleiding.................................................................................................1 st.
Serviceboek .....................................................................................................................1 st.
De Fabrikant behoudt zich het recht voor om op elk gewenst moment zijn
producten (mede begrepen de opbouw, vorm, design/styling, onderdelen en
technische specicaties ervan) naar eigen goeddunken te wijzigen, en dit
zonder voorafgaande kennisgeving.
Overzicht van de vleesmolen A1
1. Motor-unit
2. Aan-/uit schakelaar (ON/OFF)
3. Schakelaar reverse-functie (REV)
4. Aandrijfkoppeling
5. Knop ontkoppeling vleesmolen-unit
6. Invoerlade
7.
Demonteerbare stamper (naduwstop) met opbergcontainer voor opzetstuk-
ken
8. Vleesmolen-unit
9. Transportschroef
10. Mes
11. Geperforeerde schijven met gaten van verschillende diameters
12. Blokkeringsring
13. Basis opzetstuk voor kebbe
14. Opzetstuk bereiding kebbe, vormgevingsgedeelte
15. Basis opzetstuk voor worstjes
16. Opzetstuk bereiding worstjes, vormgevingsgedeelte
17. Deksel opbergcontainer voor opzetstukken
18. Elektrisch snoer
I. VOOR INGEBRUIKNEMING
Haal voorzichtig het product en de daarbij horende onderdelen/toebehoren uit
de verpakkingsdoos. Verwijder alle verpakkingsmaterialen alsmede reclame-
etiketten.
In elk geval laat blijven alle aanwijzings- en waarschuwingsstickers (indien
aanwezig) op hun plaatsen, alsmede het typeplaatje met serienummer op de
behuizing! Zonder serienummer vervalt de garantie automatisch,geen claims
m.b.t. aansprakelijkheid van de producent worden aanvaard.
Na elk transport alsook na langere opslag bij lage temperatuur moet u het
apparaat acclimatiseren. Daarvoor dient het tenminste 2 uur lang bij kamer-
temperatuur te blijven staan, zonder in te schakelen.
Reinig de motorblok met een zacht vochtig doek. Maak ieder afneembaar on-
derdeel schoon,neem daarbij alle aanwijzingen onder de rubriek «Onderhoud»
in acht. Alvorens het apparaat terug te monteren, laat alle onderdelen bij ka-
mertemperatuur drogen. Bekijk uw vleesmolen vóór elk gebruik om zich ervan
te vergewissen dat er geen zichtbare beschadigingen of defecten zijn.
I I. GEBRUIK VAN DE VLEESMOLEN
De universele vleesmolen REDMOND RMG-1208-E is een multifunctioneel
toestel voor verwerking (hakken) van voedingsmiddelen.
Uw apparaat is met een beveiligingssysteem uitgerust die de motor beschermt
tegen eventuele overbelastingen (bijvoorbeeld als er een vreemd hard voorw-
erp zoals bot of zwoerd in de vleesmolen-unit terechtkomt).
Als zoiets gebeurt en de motor is plotseling gestopt,dan drukt u op de schake-
laar ON/OFF, haalt de stekker uit het stopcontact en laat het toestel voor ca.
30 minuten afkoelen.Vervolgens verwijdert u voedselrestjes uit de vulschacht
en schakelt het apparaat opnieuw in. Uw vleesmolen is weer gebruiksklaar.
OPGELET! Het apparaat mag niet langer dan 5 minuten ononderbroken lopen!
Na elk gebruik dient het tenminste 15 minuten lang stil te staan.
Het hakken
Bereid de te verwerken voedingsmiddelen voor. Laat het vlees/vis volledig
ontdooien, verwijder er botten, zwoerden, pezen enz. uit. Snijd het voedsel in
passende stukken (ongeveer 20×20×40 mm groot),zodat ze door de vultrechter
kunnen.
Plaats de transportschroef in de vleesmolen-unit. Zet voorzichtig het mes aan
de transportschroef, met platte zijde naar buiten, zodat het in de richting van
de geperforeerde schijf staat.Vervolgens steek aan de transportschroef één van
de geperforeerde schijven. Zorg ervoor dat het nokje op de unit in de daartoe
bestemde uitsparing past aan de rand van de schijf.
Zet de bevestigingsring aan de vleesmolen en draai de hele eenheid met de
klok mee. Doe het altijd handvast, zonder teveel geweld.
Draai de geassembleerde unit om 45° met de klok mee en zet deze in de as van
de aandrijfkoppeling op de behuizing.Draai de unit tegen de klok in totdat deze
vastklikt. Vervolgens draai de bevestigingsring totdat hij niet meer verder kan.
Plaats de invoerlade op de vleesmolen-unit.
Doe vleesstukken in de invoerlade.Plaats een bakje voor het klare gehakt onder
de bevestigingsring van de vleesmolen.
Uw vleesmolen is niet bedoeld om botten, huid, bevroren en/of grof gesneden
vlees te verwerken. Vermijd om uw apparaat te overbelasten, dit verkort zijn
levensduur en kan grotere beschadigingen veroorzaken.
Sluit het apparaat op het elektriciteitsnet aan.Schakel het apparaat in,door op
de knop ON/OFF te drukken.
Gebruik de ronde stamper om de vleesstukken door de opening van de invoer-
lade heen te duwen.
Schakel het toestel uit met behulp van de knop ON/OFF en koppel het los van
de stroomtoevoer.
Het maken van worstjes
Bereid een vulling voor uw worstjes. Week het worstenvel in warm water voor
ca. 20 minuten, voordat u gaat het farceren.
Plaats de transportschroef in de vleesmolen-unit.
Stel de basis van het worstvulling-opzetstuk over de transportschroef; zorg
ervoor dat het nokje aan de zijkant van de vleesmolen in de daartoe bestemde
uitsparing aan de rand van het opzetstuk zakt. Monteer vervolgens het vorm-
gevingsgedeelte van het opzetstuk voor worstjes.

20
Zet de bevestigingsring van de vleesmolen-unit bovenop het opzetstuk en draai
hem met de klok mee.Doe het altijd handvast,zonder teveel geweld te gebrui-
ken.
Draai de geassembleerde unit om 45° met de klok mee en zet deze in de as van
de aandrijfkoppeling aan de motor. Draai de unit tegen de klok in totdat deze
vastklikt. Vervolgens draai de bevestigingsring totdat hij niet meer verder kan.
Plaats de invoerlade op de vleesmolen-unit.
Doe uw farce in de invoerlade. Plaats een ondiepe schotel onder de tuit van
het worstvulling-opzetstuk.
Sluit het apparaat op het elektriciteitsnet aan.
Leg een knoop aan het einde van het vochtige worstenvel en trek het vel aan
de kegel van het opzetstuk. De knoop dient 1 – 2 cm ver van de uitgangsopen-
ing van het opzetstuk liggen,zodat het worstenvel compact kan worden gevuld.
Indien het worstenvel aan de tuit kleeft van het opzetstuk,bevochtig het met
water.
Schakel het apparaat in, door op de knop ON/OFF te drukken.
Duw de vulling met behulp van de demonteerbare stamper naar de opening
van de invoerlade. Trek het worstenvel weg van het opzetstuk, naarmate het
met de farce wordt gevuld. Laat een weinig vel over om een knoop aan het
worsteneinde te kunnen vormen.
Nadat het worstje gevuld is, schakel het toestel uit, door op de knop “ON/OFF”
te drukken. Bind het vrije einde vast van uw worstje. Na voltooiing koppelt u
het apparaat van de stroomvoorziening los.
Het maken van kebbe
Bereid alle nodige ingrediënten voor zowel voor de farce (vulling) alsook voor
het buitenvel.
Zet de transportschroef in de vleesmolen-unit.
Plaats de basis van het kebbe-opzetstuk over de transportschroef, het opzetstuk
(vormgevingsgedeelte) op de basis.
Steek de bevestigingsring aan de vleesmolen-unit bovenop de opzetstukken
en draai hem met de klok mee. Doe het altijd handvast, zonder teveel geweld
te gebruiken.
Draai de geassembleerde unit om 45° met de klok mee en zet deze in de as van
de aandrijfkoppeling aan de motor. Draai de unit tegen de klok in totdat deze
vastklikt. Vervolgens draai de bevestigingsring totdat hij niet meer verder kan.
Plaats de invoerlade op de vleesmolen-unit.
Doe de farce in de invoerlade.Plaats een ondiepe schotel onder de tuit van het
kebbe-opzetstuk.
Sluit het apparaat op het elektriciteitsnet aan.
Schakel het apparaat in, door op de knop ON/OFF te drukken.
Duw het gehakt met behulp van de demonteerbare stamper naar de opening
van de invoerlade.Er verschijnt een hol worstje uit de gat van het kegel-opzetstuk
voor kebbe’s. Knijp er het einde van vast.
Schakel de vleesmolen uit, door op de knop ON/OFF te drukken, zodra het
worstje lang genoeg wordt. Snijd het worstje af met een mes dichtbij het
opzetstuk.
Vul uw worstje met de voorbereide farce, knijp het open einde ervan vast en
geef uw kebbe een gewenste vorm.
Na het werk koppelt u het apparaat los van de stroomvoorziening.
Gebruik van de reverse-functie
De functie van omgekeerde draairichting is zeer nuttig, wanneer er binnen de
snijd-unit of binnen de sapcentrifuge te veel vloeistof zich ophoopt, terwijl een
dichte pulpmassa de uitgang verspert, waardoor de vloeistof niet meer aopen
kan.
Indien de vleesmolen loopt,zet hem uit m.b.v. de knop ON/OFF en wacht totdat
de transportschroef tot stilstand is gekomen. Vervolgens drukt u op en houdt
ingedrukt de knop REV. De transportschroef zal dan in omgekeerde richting
draaien en dus de pulpmassa terug naar de vultrechter verplaatsen. 10–15 sec.
later laat u de knop REV los en gebruikt weer ON/OFF om met het werk door
te kunnen gaan.
III. ONDERHOUD
Maak alle opzetstukken en onderdelen van de vleesmolen schoon straks na
ieder gebruik.
OPGELET! Vóór demontage, schoonmaak, onderhoud enz. schakel het appa-
raat uit, door op de knop ON/OFF te drukken, en koppel het af van het elek-
triciteitsnet.
Demontage
Haal de stamper van de vultrechter eruit, neem de invoerlade weg.
Druk op de knop ontkoppeling opzetstukken,draai de afneembare werkunit om
45° rechtsom en koppel deze los van de motorunit.
Draai de bevestigingsring tegen de klok in aan de vleesmolen,haal er afneem-
bare onderdelen uit (kunststof-opzetstukken, geperforeerde schijf, mes, trans-
portschroef).
Schoonmaak
Reinig de motorunit regelmatig met een vochtige doek.
Maak elk opzetstuk alsmede overige onderdelen van de vleesmolen schoon
slechts met zachte niet schurende reinigingsmiddelen.
Het is niet aanbevolen om metalen onderdelen van het toestel met behulp van
een afwasmachine te laten reinigen, omdat agressieve schoonmaakmiddelen
kunnen hun oppervlakken ervan donker maken.
De hoogste temperatuur bij het reinigen van niet-metalen delen binnen de
afwasmachine mag niet +60°C overschrijden.
De onderdelen dienen zelf bij kamertemperatuur en bij goede ventilatie te
drogen.
HET IS VERBODEN om de motor-unit, snoer, stekker en andere elektrische
onderdelen in water of een andere vloeistof te dompelen, alsook deze onder
de kraan af te spoelen.
HET IS NIET TOEGESTAAN om harde / schurende sponzen bij het schoon-
maken te gebruiken,evenals agressieve was- en/of oplosmiddelen (waaronder
benzine, aceton enz.).
Bewaring
Het toestel dient op een droge, goed beluchte plaats te worden bewaard, ver
van warmtebronnen of directe zonnestralen.
I V.
ALVORENS KLANTENSERVICE TE
BENADEREN
Evtl. Storing Mogelijke oorzaak Verhelpingsmaatregelen
Apparaat schake-
lt niet in
Geen aansluiting Sluit het apparaat op stroomvoorziening aan
Stopcontact is besch-
adigd Controleer of het stopcontact in goede staat is
Geen stroom in het
elektriciteitsnet
Controleer of er stroom aanwezig is in het ele-
ktriciteitsnet. Is dit niet het geval dan neem
contact op met uw stroomleverancier
Motor stopt plot-
seling en loopt
niet meer
Overbelasting: beveil-
igingssysteem heeft
gereageerd
Druk op ON/OFF, koppel het apparaat van ele-
ktriciteit af en laat het voor ca.30 min. afkoelen.
Verwijder voedselrestjes uit de vulschacht en
schakel het apparaat opnieuw in
Evtl. Storing Mogelijke oorzaak Verhelpingsmaatregelen
Een vreemde
geur ontstaat
terwijl het ap-
paraat loopt
Oververhitting wegens
langdurige werking
Verkort de looptijd, het apparaat mag niet te
lang ononderbroken werken.Maak ook de inter-
vallen langer tussen inschakelingen
Enige onderdelen zijn
van beschermingslaag
voorzien die de eerste
paar keren een speci-
eke geur produceert
Dit is volledig normaal, de rook/geur zal met-
tertijd verdwijnen
V. GARANTIE
Dit product is gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum.
Gedurende de garantieperiode van de fabrikant verbindt zich ertoe, door repa-
ratie of vervanging van de gehele product defecten veroorzaakt door een slechte
kwaliteit van de materialen en vakmanschap. De garantie is slechts geldig in-
dien de datum van aankoop is bevestigd, het zegel en handtekening van de
verkoper winkel op de originele garantiekaart. Deze garantie wordt erkend
wanneer het product werd gebruikt in overeenstemming met de handleiding,
wordt het niet gerepareerd of gedemonteerd of door verkeerd gebruik besch-
adigd, evenals de complete set van bewaarde artikelen.Deze garantie dekt geen
normale slijtage onderdelen en verbruiksgoederen (lters, lampen, non-stick
coatings, kitten, etc.).
Levensduur van het product en de garantie periode wordt berekend vanaf de
datum van verkoop of de datum van fabricaWge van het product (indien de
datum van verkoop niet kan worden bepaald).
Productiedatum van het toestel kan worden gevonden in het serienummer op
het typeplaatje op het apparaat. Het serienummer bestaat uit 13 cijfers. De 6de
en 7de cijfers staan voor de maand, de 8te - voor het jaar van de productie.
Door de fabrikant vastgestelde levensduur van dit product is 3 jaar vanaf de
datum van aankoop. Deze term is geldig op voorwaarde dat de werking van
deze producten worden vervaardigd in strikte overeenstemming met deze
handleiding en de technische eisen worden voldaan.
Verpakking,handleiding, evenals het apparaat zelf moet worden afgevoerd in
overeenstemming met de lokale recyclingprogramma’s.Maakt u zorg over het
milieu: gooi dergelijke prioducten niet met gewone huishoudelijke afval weg.
Table of contents
Languages:
Other Redmond Meat Grinder manuals