Redmond RV-308 User manual

EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliance.
RU: В целях Вашей собственной безопастности, перед использованием изделия
внимательно прочитайте настоящую инструкцию.
EN RV-308 Vacuum cleaner Instruction for use
RU RV-308 Пылесос Инструкция по применению

2
ENGLISH
Complete set...................................................................................................................................4
Technical data ................................................................................................................................4
Model arrangement........................................................................................................................6
I. BEFORE STARTING THE USE....................................................................................................... 8
Safety measures............................................................................................................................ 8
Before the first turn-on................................................................................................................. 10
II. OPERATION OF THE VACUUM CLEANER.................................................................................10
Accessories....................................................................................................................................10
Use vacuum cleaner......................................................................................................................12
Blowing function.............................................................................................................................12
III. CLEANING AND MAINTENANCE................................................................................................13
Cleaning the engine filter...............................................................................................................13
Cleaning the dust barrel................................................................................................................14
Replacement of HEPA-filter..........................................................................................................14
IV. BEFORE CONSULTING THE SERVICE CENTER.....................................................................15
V. GUARANTEE..................................................................................................................................15

3
РУССКИЙ
Комплектация................................................................................................................................5
Техничиские характеристики.....................................................................................................5
Устройство модели......................................................................................................................6
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.......................................................................................16
Меры безопасности....................................................................................................................16
Перед первым включением......................................................................................................18
II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА.....................................................................................................18
Варианты насадок..................................................................................................................... 19
Использование........................................................................................................................... 21
Функция выдува......................................................................................................................... 22
III. ОЧИСТКА И УХОД...................................................................................................................... 23
Очистка моторного фильтра................................................................................................... 23
Очистка контейнера.................................................................................................................. 24
Замена HEPA фильтра............................................................................................................. 24
IV. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС-ЦЕНТР............................................................................ 25
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА.......................................................................................... 25

4
ENGLISH
COMPLETE SET
1. Vacuum cleaner.
2. Flexible hose – 1 pc.
3. Versatile attachment «2 in 1» – 1 pc.
4. Slot attachment – 1 pc.
5. Versatile brush «floor / carpet» – 1 pc.
6. Turbo-brush – 1 pc.
7. Attachment for pets drying - 1 pcs
8. Attachment for «blow out» function - 1 pc
7. Metal telescopic tube – 1 pc.
8. Instruction.
9. Guarantee coupon.
TECHNICAL DATA
Type Vacuum cleaner
Model RV-308
Voltage 220 - 240 V 50/60 Hz
Power 1600 W
Suction Capacity adjustment on the handle
Protection 1. Smooth start-up.
2. System of the electronic control
of temperature of the engine.
3.Overheatprotection.
Dust container capacity 1.5 l
Filtration system multistage cyclonic
Type of HEPA filter H10
Automatic winding a cord +
Cord length 6 m
Reach radius 10 m
THE MANUFACTURER HAS THE RIGHT OF MAKING MODIFICATIONS TO DESIGN,
DELIVERED SET AND TECHNICAL DATA OF THE DEVICE IN THE COURSE OF
IMPROVEMENT OF THE PRODUCTS WITHOUT ADDITIONAL NOTIFYING OF SUCH
MODIFICATIONS.

5
РУССКИЙ
КОМПЛЕКТАЦИЯ
1. Пылесос – 1 шт.
2. Гибкий шланг – 1 шт.
3. Комбинированная насадка “2-в-1” – 1 шт.
4. Щелевая насадка – 1 шт.
5. Универсальная щетка ”Пол/Ковер” – 1 шт.
6. Турбощётка – 1шт.
7. Насадка-фен для домашних животных – 1 шт.
8. Насадка для функции «выдув» – 1 шт
9. Телескопическая трубка – 1 шт.
10. Инструкция – 1 шт.
11. Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Тип прибора Пылесос c системой “Мультициклон (8+1)”
Модель RV-308
Напряжение 220 - 240 В 50/60 Гц
Максимальная мощность 1600 Вт.
Регулировка мощности всасывания на ручке
Защита 1. Плавный пуск двигателя.
2.Системаэлектронногоконтроля
температуры двигателя.
3. Система отключения при перегреве.
Емкость контейнера для пыли 1.5 л
Система фильтрации многоступенчатая циклоническая
Тип HEPA фильтра H10
Автоматическая смотка шнура +
Длина шнура питания 6 метров.
Радиус действия 10 метров.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ИМЕЕТ ПРАВО НА ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ В ДИЗАЙН, КОМПЛЕК-
ТАЦИЮ, А ТАКЖЕ В ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ В ХОДЕ СОВЕР-
ШЕНСТВОВАНИЯ СВОЕЙ ПРОДУКЦИИ БЕЗ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ ОБ
ЭТИХ ИЗМЕНЕНИЯХ.

6
RU УСТРОЙСТВО МОДЕЛИ
EN MODEL ARRANGEMENT
10
1. A network cord of a food
2. A key of widing a cord
3. The Container-dust collector
4. A flexible hose
5. A place for storage of nozzles
6. The hose handle
7. A mechanical regulator
of suction power
8. A telescopic tube
9. On/Off button
10. A filter lattice
11. A universal brush «Floor/carpet»
12. A slot-hole nozzle
13. The combined nozzle «2-in-1»
1. Сетевой шнур питания
2. Клавиша смотки шнура питания
3. Контейнер-пылесборник
4. Гибкий шланг
5. Место для хранения насадок
6. Ручка шланга
7. Механический регулятор
мощности всасывания
8. Телескопическая трубка
9. Клавиша Включения/Выключения
10. Решетка фильтра
11. Универсальная щетка “Пол/Ковер”
12. Щелевая насадка
13. Комбинированная насадка ”2-в-1”

7
14. Turbo brush
15. The button of extraction
of the container.
16. The button for compartment
opening the motor filter.
17. The button for opening containers
for a dust
18. Attachment for pets drying
18. Attachment for «blow out» function
14. Турбощетка
15. Кнопка извлечения контейнера.
16. Кнопка для открытия отсека
моторного фильтра.
17. Кнопка для открытия контейнера
для пыли
18. Насадка-фен для домашних
животных
19. Насадка для функции «Выдув»
Секция контейнера
для сбора пыли и
грязи
Контейнер для пыли
Кнопка для
открывания
контейнера
Отверстие для
всасывания
грязного воздуха
Начальная
стадия
очистки в
первичном
циклоне
Вторая ста-
дия очистки:
фильтрация
мелкой пыли
Выход
очищенного
воздуха
Крышка контей-
нер для пыли
с фиксаторами
Двойной защитный
моторный фильтр,
моющийся
Съемная
крышка отсе-
ка моторного
фильтра

8
ENGLISH
Dear buyer,
Thank you for preferring the domestic appliance manufactured by REDMOND.
REDMOND means quality, reliability and thoughtful attitude towards our clients.
We hope that in future you will also select products of our company.
REDMOND RV-308 vacuum cleaner has an innovation wireless control system
that allows variation of suction power and short interruptions in your work.
We take care of making your cleaning comfortable and most efficient.
I. BEFORE STARTING THE USE
SAFETY MEASURES
IN OPERATING THE VACUUM CLEANER, FOLLOW THEINSTRUCTIONS
GIVEN BELOW. IF USED PROPERLY, IT WILL SERVE YOU FOR MANY
YEARS.
The vacuum cleaner is intended for cleaning of living spaces only.
●
It is not intended for industrial use.
Do not allow children to use the vacuum cleaner until they are explained and understand
●
the safety operation instructions.
Never leave the vacuum cleaner connected to an electric outlet unattended.
It is not allowed to use the vacuum cleaner and packing materials as children's
playthings.
Never leave little children beside the working vacuum cleaner.
Never try to repair or modify the vacuum cleaner by yourself.
●
All maintenance and repair operations must be performed by an authorized service
center. Unprofessional work may lead to a breakdown, injuries or a damage to
property.
Before connecting the vacuum cleaner to the electric outlet, check that the mains voltage
●
coincides with supply voltage of the vacuum cleaner.
The latter can be found in technical data or in the nameplate of the appliance.
If you want to disconnect the vacuum cleaner from the electric outlet, pull the power cord
●
while holding, with your dry hands, on the plug and not the cord.
Otherwise, the cord rupture or an electric shock may follow.
If you want to use an extension cord, make sure that it suits the power consumed by the
●
vacuum cleaner.
Different voltage can lead to a short-circuit failure or to ignition of the cable.

9
ENGLISH
Instruction for use
It is prohibited to immerse the vacuum cleaner in water or any liquids.●
This may result in serious damages.
Disconnect the vacuum cleaner from the supply mains when not in use and before cleaning,
●
maintenance or transportation.
Follow generally accepted safety rules.
Never insert any objects in the openings of the vacuum cleaner.
●
This may result in serious damages to the motor.
Do not carry the vacuum cleaner holding it by the power cord or the hose; do not shut the
●
door when the cord or the hose is in the door aperture.
Do not stretch the cord near sharp edges or angles.
This may lead to failures not covered by the guarantee.
OPERATION OF THE VACUUM CLEANERS IS PROHIBITED IN THE
FOLLOWING CASES
In very damp rooms.
●
There is a danger of a short-circuit and a failure of the motor.
In the open air.
●
There is a danger of a failure of the vacuum cleaner due to raining or other weather
conditions.
Near inflammable substances.
●
An explosion or fire hazard.
It is prohibited to suck any areas of a human body or clothes.
●
This may result in serious injuries.
It is prohibited to suck in hot or cooled down ashes or coals, non-extinguished cigarette stubs.
●
This may lead to ignition.
It is prohibited to suck in any liquids as well as to work on damp surfaces: wet floors or
●
carpets.
This may lead to a serious breakdown of the vacuum cleaner.
It is prohibited to suck in finely disperse dust from toners of copying machines and printers
●
as well as from plaster, gypsum, concrete or cement.
There is a danger of clogging the filters or damaging the motor.
It is prohibited to suck in any sharp objects such as nails, broken glass, etc.●
The dust collector and the filters may be damaged.
IT IS PROHIBITED TO USE THE VACUUM CLEANER IN CASE OF ANY
FAULTS. THE MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY
DAMAGES CAUSED BY NON-COMPLIANCE WITH THE
SAFETY REQUIREMENTS AND OPERATING RULES.
RETAIN THIS INSTRUCTION FOR FURTHER USE

10
ENGLISH
BEFORE THE FIRST TURN-ON
Take out the vacuum cleaner from the box carefully, remove all packing materials1.
including advertising stickers.
Wipe the vacuum cleaner body, all attachments, the hose and the telescopic tube with
2.
moist cloth and dry them.
The vacuum cleaner cannot be used until assembled; assemble the vacuum cleaner in
3.
accordance with the section «Assembly».
II. OPERATION OF THE VACUUM CLEANER
Insert the hose into the duct inlet of the machine body in horizontal direction. Please pay1.
attention to the alignment of two projecting parts. Turn the hose right when it is pushed
into the bottom, a click of inserting sound may be heard, i.e. the hose is assembled into
the machine body completely.
START VACUUM CLEANER ASSEMBLAGE ONLY WHEN THE PLUG OF A NETWORK
CORD IS TAKEN OUT FROM THE SOCKET.
Insert the front end of the hose handle into the metal extension pipe; then insert the other2.
end of the metal extension pipe into the rounded inlet of the floor brush, and adjust to the
proper direction. At this time, the assembly of the whole machine is completed.
ACCESSORIES:
ORDINARY FLOOR BRUSH

11
ENGLISH
Instruction for use
FLAT NOZZLE: for hard-to-reach spots
COMBINATION BRUSH: It is used for clearing of such surfaces as the keyboard, cases, tables,
in disassembled - for upholstered furniture clearing.
TURBO BRUSH: For cleaning of a surface by the polluted wool of animals and other difficultly
cleaned components.
IT IS FORBIDDEN TO USE TURBO BRUSH FOR CLEARING OF FUR, CARPETS
WITH A LENGTH A FRINGE AND PILE 15 MM ARE LONGER. IN AN OPERATING
TIME TURBO BRUSH CAN PUBLISH NOISE. IT IS NORMAL PROCESS.
NOZZLE FOR PETS. The oval nozzle simultaneously combs a wool of animals and deletes its
surpluses which can become dangerous allergen, remained on surfaces or in air of premises.
Now you can «vacuum» your house favourite, simply stroking it.
Thanks to a special folding design a nozzle it is easy to clean and delete from it a wool.

12
ENGLISH
Assembly and Removal of dust barrel.4. Place the bottom of the dust barrel on the
projecting part at the front end of the machine body, and press down the dust barrel.
When the front-end hook is entered into the corresponding part of the machine body
completely, and a click of inserting sound is heard, which indicate that the dust barrel is
assembled in place. To remove the dust barrel, press down the handle of the dust barrel;
when the handle is pressed down to the bottom, the dust barrel can be lifted to remove.
USE VACUUM CLEANER
For more convenient use of the vacuum cleaner regulate the necessary length of the1.
extension pipe. There is a device for regulating the length, you need to push it and pull
the extension pipe to the necessary direction on a necessary length.
Take the plug and pull out the power cord on a necessary length, according to your
2.
requirements. Put the plug into the socket. Push the On/Off button on the frame of the
vacuum cleaner.
BLOWING FUNCTION
Blowing function allows to use a vacuum cleaner in following cases:
- Home appliances clearing, in particular, system blocks of computers from a dust.
- Blow away leaves or other small dust from a porch during the autumn period.

13
ENGLISH
Instruction for use
III. CLEANING AND MAINTENANCE
IT’S REQUIRED TO CLEAN TO DUST BARREL WHEN THE AMOUNT OF GARBAGE IN IT
HAS REACHED THE MARK “MAX”
WE RECOMMEND CLEANING THE DUST BARREL EVEN WHEN IT’S NOT FULL.
CLEANING THE ENGINE FILTER
Push the button on the handle of the dust barrel and pull up to remove it, take off the cover of
the engine filter, then remove the filter by pulling it up while holding the plastic handle. If it’s
dirty you need to clean it, wash it, and then let it dry on its own until it’s completely dry. We
recommend washing this engine filter no less than once every 2 months.

14
ENGLISH
CLEANING THE DUST BARREL
Place the dust barrel over the garbage can; push the button to open it as it’s shown on the picture
below. The bottom cover of the dust barrel will open; you then can clean the barrel.
REPLACEMENT OF THE HEPA FILTER
HEPA filter is installed behind the air outlet grid. It can’t be washed because of the materials
used. If the surface is severely jammed with dust the filter needs to be replaced with a new one
to maintain the sufficient suction force. Average working period for this filter is no less than 12
months.
1. Open the cover.
3. Take out the HEPA filter
4. Insert the new HEPA filter
5. Insert the cover of the HEPA filter into the special slots
6. Close the cover
PLEASE DO NOT FORGET TO MAKE SURE THAT ALL FILTERS ARE
MOUNTED PROPERLY BEFORE RESTARTING THE VACUUM CLEANER.

15
ENGLISH
Instruction for use
IV. BEFORE CONSULTING THE SERVICE CENTER
Trouble Probable cause Remedy
1.The vacuum cleaner does
not work (does not turn on).
The power cable is not
connected to the mains.
Insert the plug in the electric
outlet.
The cable or the plug are
damaged.
Consult the service center.
2. The appliance turned off
spontaneously.
The dust collector is
overfilled.
Clean the dust collector.
Clean the filter.
The filters are clogged.
3.The appliance releases
loud noise.
The attachment, hose or tube
are partially clogged.
Remove clogs.
IN ALL OTHER CASES, CONSULT THE AUTHORIZED SERVICE CENTER
V. GUARANTEE
The period of guarantee for the product is 1 year from the selling date. The guarantee
covers defects of material and workmanship. Under the present guarantee, the manufacturer
undertakes to repair or replace any part recognized as faulty on condition that the product
is sent to the seller. The present guarantee shall be valid only in case the product was used
in compliance with this instruction, no modifications were made to it, it was not repaired or
disassembled by unauthorized persons, or was not damaged due to improper handling. Also, the
complete set of the product must be retained.
This guarantee does not cover natural wear of the product as well as brittle objects such as
ceramic components, lamps, etc.
The guarantee shall not become effective unless the date of purchase is confirmed by the
seller's signature and seal on the guarantee coupon.
Any repair under this guarantee shall not extend the period of guarantee and shall not initiate the
beginning of a new guarantee.
In compliance with paragraph 2, article 5 of the Federal Law of the RF «On protection of
consumers' rights», the manufacturer has established a minimum service life for this
product, which is 2 years from the date of manufacture on condition that the product is
used in strict compliance with this manual and technical requirements.

16
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за то, что Вы отдали предпочтение бытовой технике ком-
пании REDMOND. REDMOND – это качество, надёжность и внимательное
отношение к нашим покупателям. Мы надеемся, что и в будущем Вы будете
выбирать изделия нашей компании.
Пылесос REDMOND - это устройство, в котором используются инно-
вационные инженерные решения, применяется уникальная система
“MultyCyclone (8+1)”.
В технологии, примененной в пылесосе REDMOND, инженеры компании
добились впечатляющих результатов: при минимальном расходе электро-
энергии обеспечивается постоянно высокая мощность всасывания.
Очищенный воздух за счёт многоуровневой циклонической системы филь-
трации не содержит компонентов вызывающих различные аллергические
реакции. Данное преимущество является рекомендацией для использова-
ния этих пылесосов людьми склонными к аллергическим заболеваниям.
В основу этой системы заложен принцип комбинированного использова-
ния одного основного и нескольких дополнительных циклонов.
Основной циклон отсекает крупную пыль, прижимая её центробежной
силой воздушного потока к стенкам колбы, а дополнительные циклоны
отфильтровывают мельчайшие частицы пыли из воздушного потока.
Благодаря многоступенчатой фильтрации воздух становится настолько
чистым, что можно отказаться от центрального HEPA фильтра, который
применяется в пылесосах контейнерного типа.
Мы заботимся, чтобы Ваша уборка была комфортной и максимально
эффективной.
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА СЛЕДУЙТЕ НИЖЕПРИВЕДЕННЫМ ИНС-
ТРУКЦИЯМ. ПРИ ПРАВИЛЬНОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ОН ПРОСЛУЖИТ
ВАМ ДОЛГИЕ ГОДЫ.
Прибор предназначен только для уборки жилых помещений. Прибор не предназна-
●
чен для промышленного использования.

17
РУССКИЙ
Инструкция по использованию
Не разрешайте пользоваться прибором детям, пока им не будут объяснены и ста-●
нут понятны инструкции для безопасной эксплуатации.
Не оставляйте прибор включённым в розетку без присмотра. Не разрешается
использование пылесоса и упаковочных материалов для игр детям.
Не оставляйте детей рядом с работающим пылесосом.
Запрещён самостоятельный ремонт или внесение изменений в конструкцию
●
прибора. Все работы по обслуживанию и ремонту должен выполнять авто-
ризованный сервис-центр. Непрофессионально выполненная работа может
привести к поломке, травмам и повреждению имущества.
Перед подключением в розетку проверьте, совпадает ли напряжение сети с пита-
●
ющим напряжением прибора. Это можно узнать из технических характеристик
или на заводской табличке прибора.
Если Вы хотите выключить прибор из розетки, то шнур питания вытаскивайте
●
сухими руками непосредственно за саму вилку, а не за провод. Иначе это может
привести к разрыву кабеля или удару током.
Если Вы хотите использовать удлинитель, убедитесь, что он рассчитан на потреб-
●
ляемую мощность прибора. Разное напряжение тока может привести к коротко-
му замыканию или возгоранию кабеля.
Запрещается погружение прибора воду и любые жидкости.
● Это может привести к
серьёзным повреждениям.
Отключайте прибор от сети питания: если он не используется, перед чисткой и
●
техническим обслуживанием, а также перед транспортировкой. Соблюдайте об-
щепринятые правила безопасности.
Не вводите никаких предметов в отверстия прибора.
● Это может привести к
серьёзным повреждениям двигателя.
Не переносите прибор за кабель и шланг, не закрывайте дверь при наличии кабеля
●
или шланга в дверном проёме. Не протягивайте шнур питания около острых краёв
или углов. Это может привести к неполадкам, которые не соответствуют усло-
виям гарантии.
ЗАПРЕЩЕНА ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА В СЛЕДУЮЩИХ СЛУЧАЯХ
В помещениях с повышенной влажностью.
● Существует опасность короткого
замыкания, выхода из строя двигателя.
На открытом воздухе.
● Существует опасность неисправности прибора из-за
попадания влаги внутрь.
Вблизи легко воспламеняющихся веществ. Опасность взрыва или пожара.
●
Запрещено подносить всасывающую насадку к любым участкам тела или одежды.●
Это может привести к серьёзным травмам.
Запрещено всасывать раскалённую или остывшую золу, а так же непогашенные
●
сигареты. Это может привести к возгоранию.
Запрещено всасывать любые жидкости. Это может привести к серьёзной поломке
●
прибора.

18
РУССКИЙ
Запрещено всасывать мелкодисперсную пыль от тонеров копировальных аппара-●
тов и принтеров, а также штукатурки, гипса, бетона или цемента.
ЗАПРЕЩЕНО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЫЛЕСОСА ПРИ ЛЮБЫХ НЕИСПРАВНОС-
ТЯХ. ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ПОВРЕЖДЕНИЯ,
ВЫЗВАННЫЕ НЕСОБЛЮДЕНИЕМ ТРЕБОВАНИЙ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАС-
НОСТИ И ПРАВИЛ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ.
ПРИМЕЧАНИЕ!
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
1. Аккуратно выньте пылесос из коробки, удалите все упаковочные материалы, в т.ч.
рекламные наклейки.
2. Протрите влажной тканью корпус пылесоса, а также все его насадки, шланг и
телескопическую трубку, после чего - просушите.
3. Пылесосом можно пользоваться только в собранном виде.
4. Проверьте пылесос на наличие всех фильтров и правильную их установку.
ЗАЩИТНЫЕ СИСТЕМЫ ДВИГАТЕЛЯ
1. Двигатель пылесоса снабжен электронной системой плавного запуска и остановки,
что увеличивает срок работы, исключает перегрузку питающей сети.
2. На корпусе двигателя пылесоса имеется температурный контроллер, автоматически
отключающий питание двигателя для предотвращения перегрева. Если в телеско-
пическую трубку или шланг попадает крупный мусор и блокирует прохождение возду-
ха, то температура двигателя поднимается, и температурный контроллер автомати-
чески отключает питание двигателя для его охлаждения.
3. Если температурный контроллер произвел отключение, немедленно отключите
пылесос от сети и вытащите блокирующий мусор. После охлаждения двигателя в
течение 20-30 минут, вставьте штепсель питания в розетку и проверьте, произошел
или нет сброс температурного контроллера в рабочее состояние. Если питание
пылесоса не было отключено, то температурный контроллер двигателя не сбросится
даже при остывшем двигателе.
II. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
Приступайте к сборке пылесоса только тогда, когда вилка сетевого шнура вынута
из розетки.

19
РУССКИЙ
Инструкция по использованию
1. Вставьте до упора гибкий шланг специальным креплением в отверстие всасывания
пылесоса, вы услышите щелчок.
2. Вставьте ручку шланга в верхнюю широкую часть телескопической трубки.
3. Подсоедините нужную вам насадку к узкой нижней части телескопической трубки.
ВАРИАНТЫ НАСАДОК:
Насадка “пол/ковёр” :
●
Щелевая насадка для труднодоступных мест.
●
Комбинированная насадка “2 в 1” в собранном виде используется для очистки●
таких поверхностей как клавиатура, шкафы, столы, в разобранном - для очистки
мягкой мебели.

20
РУССКИЙ
Турбощётка для уборки поверхности загрязненной шерстью животных и другими●
трудно убираемыми компонентами.
ЗАПРЕЩЕНО ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТУРБОЩЁТКОЙ ДЛЯ ОЧИСТКИ МЕХА,
КОВРОВ С ДЛИНОЙ БАХРОМОЙ И ВОРСОМ ДЛИННЕЕ 15 ММ.
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ТУРБОЩЁТКА МОЖЕТ ИЗДАВАТЬ ШУМ. ЭТО НОР-
МАЛЬНЫЙ ПРОЦЕСС.
Насадка-фен для домашних животных. Используйте ее только когда пылесос
●
работает на выдув:
- овальная насадка одновременно расчесывает шерсть животных и удаляет ее
излишки;
- позволяет сушить домашних животных после купания, гуляния;
- позволяет сушить ковры после влажной уборки.
Благодаря специальной разборной конструкции насадку легко чистить и удалять с
нее шерсть.
4. Установка контейнера для пыли. Поместите контейнер для пыли дном на выступаю-
щую переднюю часть корпуса пылесоса и нажмите вниз. Вы услышите щелчок, кото-
рый означает, что контейнер установлен на место. Для удаления контейнера нажми-
те на кнопку и потянете ручку вверх.
ВНИМАНИЕ!!! ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЫЛЕСОСА НА ВЫДУВ
ПРОМОЙТЕ ШЛАНГ.
Table of contents
Languages:
Other Redmond Vacuum Cleaner manuals