Reer NewGen User manual

ArtNr.: 3410
BABYKOSTWÄRMER
NewGen
Gebrauchsanweisung„NewGen“
Operating manual„NewGen“
Mode d‘emploi„NewGen“
Istruzioni d’uso„NewGen“
Gebruiksaanwijzing„NewGen“
Instrucciones de uso„NewGen“

Seite 1
Deutsch (D)
Inhaltsverzeichnis:
English (GB)
Table of contents:
Francais (F)
Sommaire :
Italiano (I)
Indice:
Nederlands (NL)
Inhoudsopgave:
Espanol (E)
Índice de contenidos:
Übersicht der Sicherheits- und Pflegehinweise 2
Wartung, Pflege und Entkalkung 3
Beschreibung und Inhalt 3
Erwärmen von Becherkost, Babyflaschen und Gläschen 4
Erwärmen von großen Fläschchen | Erwärmungszeiten 5
Overview of safety and care instructions 7
Maintenance, care and decalcification 8
Description and contents 8
Warming up canned food, baby bottles and glasses 9
Warming up big bottles | Warming up time 10
Vue d‘ensemble des instructions de sécurité et d‘entretien 12
Maintenance, entretien et détartrage 13
Description et contenu 13
Chauffage des petits pots et biberons 14
Chauffage des grands biberons | Temps de chauffage 15
Introduzione e avvertenze sulla sicurezza e la cura del prodotto 17
Manutenzione, cura ed eliminazione del calcare 18
Descrizione e contenuto 18
Riscaldamento degli alimenti nel loro contenitore, nel biberon e nei vasetti 19
Riscaldamento di botticine più grandi | Tempi di riscaldamento 20
Overzicht van instructies voor onderhoud en reiniging 22
Onderhoud, reiniging en ontkalken 23
Beschrijving en inhoud 23
Verwarmen van kant-en-klaar-maaltijden in bekers, zuigflessen en potjes 24
Verwarmen van grote flessen | verwarmingsduur 25
Generalidades sobre las advertencias de seguridad e indicaciones para el cuidado 27
Mantenimiento, cuidado y descalcificación 28
Descripción del contenido 28
Calentamiento de biberones, envases y tarritos de comida para bebé 29
Calentamiento de biberones grandes | Tiempos de calentamiento 30

Seite 2
Wichtige Sicherheitshinweise:
Warnung: Es besteht immer ein gewisses Risiko von Stromschlag bei elektrischen Geräten die zu
Verletzungen führen können, deshalb bitte nachstehende Sicherheitshinweise beachten.
- Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typschild anschließen
- Die Steckdose muss geerdet sein
- Das Gerät wird bei Betrieb heiß. Wasserdampf tritt während des Betriebes aus der Deckel-
öffnung aus. Bitte nicht über die Öffnung fassen, es besteht Verbrennungsgefahr.
- Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die Zuleitung beschädigt ist, das
Gerät sichtbare Schäden aufweist, wenn das Gerät einmal heruntergefallen sein sollte, oder
wenn es in Wasser getaucht wurde. Im Zweifel das Gerät von einer Service Stelle überprüfen
lassen. Gerät und Zuleitung können nur von einem autorisierten Service Fachmann repariert
werden.
- Immer den Netzstecker herausziehen, wenn eine Störung vorliegt, vor dem Reinigen, sowie
wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird. Niemals am Kabel ziehen, immer am Stecker
anfassen.
- Gerät nie in Wasser tauchen, ebenso die Zuleitung vor Feuchtigkeit schützen. Gefahr von
Stromschlag.
- Das Gerät darf nicht in der Nähe von Gasflammen oder Elektrogeräten mit offener Heiz-
schlange, oder im beheizten Ofen verwendet werden. Es ist sicherzustellen, dass die Zuleitung
heisse Geräteteile nicht berührt.
- Kinder erkennen nicht die Gefahr die von elektrischen Geräten ausgehen kann. Deshalb dürfen
Kinder nie unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen oder hantieren.
- Verpackungsmaterialien, wie z.B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände, sie müssen
außerhalb der Reichweite von Kindern sein.
- Es wird keine Verantwortung für Schäden übernommen die durch Zweckentfremdung oder
falsche Bedienung entstehen.
- Personen, einschließlich Kinder, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind das Gerät sicher
zu benutzen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen.
- Kinder müssen überwacht werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
- Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder einer Fernbedienung benutzt werden.
- Die Bedienungsanleitung immer aufbewahren. Das Gerät ist nur für normale Haushaltszwecke
zu benutzen.
- Kontaktieren Sie uns bei Fragen unter: service@reer.de
1. Übersicht der Sicherheits und Pegehinweise
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen reer Babykostwärmers. Wir sind sicher, Sie werden lange Zeit
Freude an der Qualität unseres Produktes haben. Bitte lesen Sie sich die Sicherheitshinweise sorgfältig durch. Neh-
men Sie sich für die erste Benutzung bitte genügend Zeit. Die Bedienungsanleitung muss stets zusammen mit dem
Produkt aufbewahrt und vor Gebrauch gelesen werden.
Bitte nehmen Sie sich ein paar
Minuten Zeit um die Sicherheits-
hinweise gründlich zu lesen.
Befolgen Sie die Anweisungen
der Anleitung, da anderenfalls
die Gefahr besteht, dass das
Gerät beschädigt wird oder sich
im schlimmsten Fall Ihr Kind, Sie
selbst oder andere Menschen in
Gefahr gebracht oder verletzt
werden.
WICHtIG:
Nur wenn alle der hier
aufgeführten Punkte
gewährleistet sind, dürfen Sie
den reer Babykostwärmer
bedenkenlos verwenden.

Seite 3
Stromversorgung: 230 V / 50 Hz | 350 W
Dieses Gerät entspricht den Richtlinien Nr. 2004/108/EG für elektromagnetische Verträglichkeit
und Nr. 2006/95/EG für die Sicherheit.
Technische Daten
Reinigung
Trennen Sie vor der Reinigung das Gerät unbedingt von der Stromversorgung! Anschlussleitung
und Geräteunterteil nie in Wasser tauchen, sondern mit einem trockenen Tuch abwischen. Die
Gerätaußenseite kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.
Entkalkung
Je nach Einsatz und abhängig vom Härtegrad des verwendeten Leitungswassers bilden sich Kalk-
ablagerungen auf dem Verdampferteil am Boden des Gerätes. Um eine einwandfreie Funktion des
Gerätes aufrecht zu erhalten, müssen die Kalkränder regelmäßig entfernt werden.
HINWEIS:
Bei geringen Kalkablagerungen empfehlen wir die unten beschriebene Verwendung von
Haushaltsessig. Bei stärkeren Ablagerungen müssen handelsübliche Kalklösungsmittel verwendet
werden - dabei sind in jedem Fall die Hinweise des Herstellers zu beachten.
Entkalken mit klarem Essig: 100 ml heißes Wasser mit 100 ml Essig mischen, dann in das Ver-
dampferteil am Boden des Gerätes gießen. Ca. 30 Minuten einwirken lassen, dann ausgießen. Aus-
spülen und anschließend mit einem feuchten Tuch auswischen.
Wichtig: Keine scheuernden Reinigungsmittel oder Topfreiniger verwenden.
Bei Verwendung von Entkalkern oder Zitronensäure die Reinigungslösung bitte nicht einkochen las-
sen! Nach kurzem Aufkochen ausschalten oder Stecker ziehen. Gerät gründlich ausspülen.
Wartung, Pege und Entkalkung
2. Wartung, Pege und Entkalkung
a) Deckelkappe
b) Haube
c) Messbecher (125 ml)
d) Verdampferschale (Grundgerät)
e) Gittereinsatz
f) An/Aus-Schalter
g) Drehknopf für Temperatur (Zeit)
3. Beschreibung und Inhalt
g
f
b
a
d
ec
tIpp:
reer-Bio-Entkalker
Artikelnummer 3699
Deutsch (D)

Wasser gemäß Messbecher (c) (Mindest Markierung
beachten 125 ml) in die Verdampferschale (d) geben.
Fertigkostbecher, Gläschen oder Fläschchen auf den
Gittereinsatz (e) stellen.
Achtung: Bitte bei Gläschen alle vorhanden
Etiketten und Aufkleber entfernen, damit sich diese
beim Erwärmen nicht lösen und die Heizplatte
verunreinigen.
Setzen Sie die Haube (b) auf das Gerät und verbinden
die Zuleitung mit dem Stromnetz.
Wählen Sie die gewünschte
Temperatureinstellung (g) (siehe Tabelle Seite
5), abhängig von Füllmenge und Temperatur
des Gläschens oder Fläschchens. Stellen Sie
zum Starten des Aufwärmvorganges den
Netzschalter (f) auf „ON“.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Summer Signal, das Gerät muss dann durch
Drücken des Netzschalters (f) auf Off ausgeschaltet werden.
Warten Sie ca. 30 Sekunden bevor Sie die Haube abnehmen.
Entnehmen Sie das Fläschchen oder Gläschen aus dem Babykostwärmer. Trennen Sie das
Gerät vom Stromnetz!
Achtung: Bevor Sie dem Kind die erwärmte Nahrung geben, prüfen Sie unbedingt erst
die Temperatur des Inhaltes auf Ihrer Handgelenkinnenseite. Rühren Sie den Inhalt des
Gläschens um, damit die Wärme gleichmäßig verteilt wird.
4. Erwärmen der Nahrung
Der Babykostwärmer NewGen ist durch seine universelle Bauform geeignet zum Erwärmen fast aller Breibehälter
und aller Flaschengrößen. Es können sowohl herkömmliche Fertigkost Gläschen als auch die neue Becherkost durch
Wasserdampf schnell und schonend erwärmt werden. Der NewGen ist mit einer praktischen Zeitelektronik und
einem Netzschalter ausgestattet. Der beigefügte Messbecher erleichtert Ihnen die Abmessung der Wassermenge.
Inbetriebnahme
ACHtunG:
Stellen Sie das Gerät immer auf eine
trockene und ebene Fläche.
Achten Sie darauf, dass beim Betrieb
des Gerätes genug Wasser im Behälter
ist.
HInWeIs:
Fläschchen, Gläschen und neue
Becherkost können verschlossen oder
offen erwärmt werden.
Mit dem Babykostwärmer können erwärmte Flaschen und Gläschen über eine kurze Dauer warmgehalten
werden. Starten Sie je nach Bedarf den Aufwärmvorgang mit einer niedrigeren Temperatureinstellung erneut. Aus
hygienischen Gründen dürfen Sie Babynahrung nicht länger als eine Stunde warmhalten, da sich sonst gefährliche
Bakterien entwickeln können.
Seite 4

Seite 5
FürhöhereFlaschen oder GläserkanndieDeckelkappe(a)
abgenommen werden. (Drehen gegen Uhrzeigersinn).
Art der zu erwärmenden
Nahrung Stufe Zeit
Fertigkost Kunststoff Becher
200 g
Deckelkappe geschlossen
Stufe 4 ca. 6 Min.
Fertigkost Kunststoff Schale
290 g
Deckelkappe geschlossen
Stufe Max. ca. 9 Min.
Babyflasche Kunststoff 150 ml
Deckelkappe geschlossen Stufe 1,5 ca. 3 Min.
Babyflasche Kunststoff 250 ml
Deckelkappe geöffnet Stufe 3 ca. 4 Min.
Babyflasche Kunststoff
300 ml Weithals
Deckelkappe geöffnet
Stufe 3,5 ca. 5 Min.
Babyflasche Glas 300 ml
Deckelkappe geöffnet Stufe 3 ca. 4 Min.
Fertigkost Glas 190 g
Deckelkappe geschlossen Stufe 3,5 ca. 5 Min.
Fertigkost Glas 250 g
Deckelkappe geöffnet Stufe Max. ca. 9 Min.
5. Erwärmen von größeren Fläschchen und Gläschen
große Fläschchen
ACHtunG:
Die Erwärmungszeiten beziehen sich
auf Babykost mit Raumtemperatur.
Beim Erwärmen aus dem
Kühlschrank plus 1 Stufe.
Sollte das Gerät versehentlich ohne Wasser betrieben werden schaltet sich das Gerät automatisch ab.
In diesen Fällen ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät einige Minuten abkühlen.
Vorsicht! Kein kaltes Wasser in die Schale einfüllen, wenn das Gerät heiß ist. Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Dampfbildung.
Trockengehschutz
Deutsch (D)
Erwärmungszeiten

Seite 6
Ihre Kommentare und Meinungen sind für uns ebenfalls sehr hilfreich um unsere Produkte laufend
zu verbessern, so dass diese Ihren und den Ansprüchen Ihres Babys optimal gerecht werden.
Sie erreichen uns werktags von 08.00 bis 17.00 Uhr unter der Servicehotline:
+49 (0)700 / 733 746 24 (0,12 Euro / Min - aus dem Festnetz der Deutschen Telekom)
Sie können uns auch per E-Mail kontaktieren: service@reer.de
Alle technischen Daten, Informationen sowie Eigenschaften des in diesem Werk beschriebenen
Produktes wurden nach bestem Wissen zusammengestellt und entsprechen dem Stand bei
Veröffentlichung. Die von reer bereitgestellten Informationen sollten korrekt und zuverlässig sein.
Die Firma reer übernimmt dennoch keinerlei Haftung für mögliche Fehler in diesem Dokument
und behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, Änderungen am Produktdesign
beziehungsweise an den Spezifikationen vorzunehmen.
Vervielfältigung und Weitergabe von Informationen aus diesem urheberrechtlich geschützten
Werk in irgendeiner Form oder auf irgendeine Weise, grafisch, elektronisch oder mechanisch,
durch Fotokopieren, Aufzeichnen auf Band oder Speichern in einem Datenabfragesystem – auch
auszugsweise– bedürfen einer vorherigen schriftlichen Genehmigung der Firma reer.
Haben Sie noch Fragen oder benötigen technische Unterstützung?
Wir helfen Ihnen gerne weiter!
reer GmbH, Postfach 1639, 71206 Leonberg, www.reer.de
Alle Rechte sowie Änderungen in Technik und Design vorbehalten.
DDieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, in
der Gebrauchsanleitung oder auf derVerpackung weist darauf hin. DieWerkstoffe
sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wieder verwendbar. Mit derWiederverwendung,
der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach
der zuständigen Entsorgungsstelle.
Hinweise zum Umweltschutz:
ACHTUNG:
Bitte Kaufbeleg und Artikelnummer aufbewahren.
Eventuelle Gewährleistungsansprüche oder Ansprüche aus Garantieversprechen sind ausschließ-
lich mit dem Händler abzuwickeln.

page 7
Important safety instructions:
Warning:There is always a risk of electric shock from electrical devices which can cause injuries,
therefore the following safety instructions should be observed.
- Connect the device to alternating current with voltage corresponding type plates
- The socket must be earthed
- The device heats up during operation. During operation, steam escapes from the cover opening.
Please do not touch the opening, there is the risk of getting burnt.
- Do not use the device if the electrical lead is damaged, if the device is visibly damaged, if the
device has fallen down or was submerged in water. In case of doubt it should be checked at
service point. The device and electric lead can only be repaired by service specialist.
- Always unplug the device when a fault has occurred, before cleaning and when it is no longer
in use. Never unplug using cable, use plug for that.
- Never submerse the device in water and protect the electric lead from humidity. There is a risk
of electric shock
- The device should not be used near gas flames or electric appliances with open heating coil or
in a heated oven. Make sure the electric lead does not touch hot parts of the device.
- Children cannot recognise danger coming from electric appliances.Therefore never allow
children play with the device or handle it without supervision.
- Packing material such as plastic bags should not get into children‘s hands, they must be kept
out of reach of children.
- We do not accept responsibility for damages caused by incorrect use or wrong operation.
- Persons, including children, who cannot safely use the device because of their psychic, sensory
or mental abilities or lack of experience or knowledge should not use the device without
supervision or instruction of a responsible person.
- Children should be supervised to make sure they do not play with the device.
The device should not be left without supervision when plugged into the main.
- The device should not be used with a timer or remote control.
- The operating instruction should always be kept. Use the device for usual household purposes
only.
- Contact us if you have questions at: service@reer.de
1. Overview of safety and care instructions
Congratulations on buying your new baby food warmer. We are sure you will enjoy the quality of our product for a
long time. Please read carefully the safety instructions. Please take enough time for the first use. Operating instruc-
tions must be always kept together with the product and be read before use.
Please take some time and
study the safety precautions
thoroughly.
Follow all instructions or you
may damage the device or even
put yourself, your child or third
parties in danger.
IMPORTANT:
Only if you are adhering to all
precautions should you operate
the reer baby food warmer
device.
English (GB)

page 7 page 8
Power supply: 230 V / 50 Hz | 350 W
The device complies with directives no. 2004/108/EG for electromagnetic compatibility
and no. 2006/95/EG for safety.
Technical characteristics
Cleaning
Always unplug the device before cleaning! Never submerge power supply cord and housing base
in water, wipe it with a dry cloth.The outer side of the device can be wiped with a wet cloth.
Decalcication
Depending on use and the degree of hardness of tap water used, lime deposits can be formed
in evaporator section at the bottom. To ensure proper function of the device, lime rims should be
regularly removed.
NOTE:
We recommend to clean small lime deposits using household vinegar as described below. For
masive deposits, commercially available lime solvents should be used - it is important to observe
manufacturer‘s instructions.
Descaling with clear vinegar: Mix 100 ml hot water with 100 ml vinegar, then pour it into the
evaporator part at the bottom. Leave to soak for ca. 30 minutes, then empty it. Rinse and wipe
subsequently with wet cloth.
Important: Do not use abrasive cleaning agents or scouring pads.
When descaler or citric acid is used, do not allow cleaning solution boiling down! Switch off or
unplug the device after it came to the boil. Rinse the device thoroughly
Maintenance, care and decalcication
2. Maintenance, care and decalcication
a) Cap
b) Cover
c) Measuring cup (125 ml)
d) Evaporation boat (base unit)
e) Grille insert
f) Power button
g) Turning knob for temperature (time)
3. Description and contents
g
f
b
a
d
ec
tIp:
reer organic decalcifier
Item no. 3699

Add water with measuring cup (c) (observe minimum
marking 125 ml) into the evaporation boat (d). Put
canned food, glasses or bottles onto the grille insert
(e).
Attention: Remove all labels and stickers from
glasses, they can come off during warming up and
contaminate heating plate.
Put cover (b) on the device and connect the lead to
the mains.
Select the desired temperature (g) (see table 5),
depending on filling quantity and temperature
of the glass or bottle. Set the power switch (f)
on „ON“ to start warming up.
After the set time has expired an acoustic signal rings out, the device must be switched off
by setting the power switch (f) to Off.
Please wait ca. 30 minutes before taking off the cover.
Remove the bottle of glass from baby food warmer. Unplug the device!
Attention: Before giving warmed up food to your child, check the temperature of the
content with your inner side of your wrist. Stir the glass content to evenly distribute the
warmth
4. Warming up food
Thank to its universal shape, the baby food warmer NewGen can be used for warming up almost all mash cans
and all bottle sizes. Both usual prepared food glasses and canned food can be quickly and carefully warmed
up. The NewGen is equipped with a practical timer and power switch. The included measuring cup makes water
measuring easier.
Operation
AttentIon:
Always put the device on a dry and
even surface.
Before using device make sure that
there is enough water in the container.
note:
Bottles, glasses and new canned food
can be warmed up closed.
page 10
English (GB)
Warmed-up bottles and glasses can be kept warm with baby food warmer for a short period of time. Start warming,
as needed, with the lowest temperature setting. For reasons of hygiene, baby food should be kept warm not longer
than one hour, otherwise dangerous bacteria can develop.
page 9

page 10
For higher bottles or glasses, the cap (a) can be removed.
(Turn counterclockwise).
Type of food warmed Stage Zeit
Plastic cup with prepared
food 200 g
Cap is closed
Stage 4 ca. 6 min.
Plastic bowl with prepared
food 290 g
Cap is closed
Stage Max. ca. 9 min.
Baby bottle plastic 150 ml
Cap is closed Stage 1,5 bzw. ca. 3 min.
Baby bottle plastic 250 ml
Cap is opened Stage 3 ca. 4 min.
Baby bottle glass 300 ml Cap
is opened Stage 3,5 ca. 5 min.
Prepared food glass 190 g
Cap is closed Stage 3 ca. 4 min.
Prepared food glass 190 g
Cap is closed Stage 3,5 ca. 5 min.
Prepared food glass 250 g
Cup is opened Stage Max. ca. 9 min.
5. Warming up big bottles and glasses
big bottles
AttentIon:
Warming times apply to baby food
with room temperature.
If food from refrigerator is
warmed, use 1 stage higher.
If the device is accidentally run without water, the device will be automatically switched off. In such
cased unplug the device and leave it to cool a few minutes.
Caution! Do not fill cold water into the bowl if the device is hot. There is a risk of getting burned
by vapour.
Dry-running protection
Warming times
page 9

page 11
DThis product should not be disposed of with domestic waste after it has reached
the end of its service life. Bring it to the recycling point for electric devices. This
is indicated by the symbol on the product, in operating instructions or on the
package. Materials can be recycled in accordance to labelling. Recycling, material
utilisation or other forms of utilisation of waste electrical and electronic equipment
is an important contribution into environment protection. Please contact your local administration to
get information about your disposal point.
Environment protection instructions
Do you have questions or need technical support?
We are here to help you!
Your comments and opinions are important for the continuous improvement of our products, making them
perfect for your needs and your baby’s.
You can reach our service hotline at +49 (0)700 / 733 746 24 weekdays between 8 a.m. and 5 p.m.
(0.12 Euro/minute from Deutsche Telekom land lines).
Or contact us by e-mail at: service@reer.de
All technical data, information, as well as features described in this documentation are compiled to the
best of our knowledge and up to date at the time of publication. The information provided by reer should
be accurate and reliable. The company reer does not assume liability for potential errors in this document
and reserves the right to make changes to the design of the product and/or specifications without prior
notification.
Duplication and circulation of information contained in this copyrighted document in any form or type of
graphic, electronic or mechanical form, such as photocopying, recording or database storage – including
excerpts – require prior written authorization by the company reer.
reer GmbH, Postfach 1639, 71206 Leonberg, www.reer.de
All rights reserved, technology and design subject to change without notice.
English (GB)
ATTENTION:
Please keep proof of purchase and item number.
Probable guarantee claims or claims arising from guarantee undertakings are to be processed
exclusively with your dealer.

page 12
Instructions de sécurité importantes:
Attention: les appareils électriques présentent toujours un risque de choc électrique qui peut
conduire à des blessures, veuillez donc respecter les instructions de sécurité suivantes.
- Ne brancher l‘appareil qu‘au courant alternatif sous tension en respectant le panneau
- La prise doit être une prise de terre
- L‘appareil devient chaud lors de son fonctionnement. De la vapeur s‘échappe de l‘ouverture du
couvercle pendant le fonctionnement. Ne pas toucher l‘ouverture car il existe un danger de
brûlure.
- Ne pas mettre l‘appareil en marche lorsque le câble d‘alimentation est endommagée, lorsque
l‘appareil présente des dommages visibles, lorsque l‘appareil est déjà tombé une fois ou
lorsqu‘il a été plongé dans l‘eau. En cas de doute, faites vérifier l‘appareil par un spécialiste. Ne
faire réparer l‘appareil et l‘alimentation que par un spécialiste autorisé.
- Veuillez toujours tirer la prise de courant lors d‘un dérangement, avant le nettoyage et lorsque
vous ne vous servez pas de l‘appareil. Ne jamais tirer le câble mais la prise.
- Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau; protéger également le câble d‘alimentation contre
l‘humidité. Risque de décharge électrique.
- Ne pas utiliser l‘appareil à proximité de flammes de gaz ou d‘appareils électriques ayant un
serpentin de réchauffage, ou dans un four chauffé. Veuillez vous assurer que le câble
d‘alimentation ne soit pas en contact avec des parties chaudes de l‘appareil.
- Les enfants ne reconnaissent pas le danger que peuvent présenter les appareils électriques. Ne
laissez pas les enfants jouer avec ou manier l‘appareil sans surveillance.
- Les enfants ne doivent pas toucher aux matériaux d‘emballage, comme par exemple le sachet
d‘emballage; veuillez les conserver hors de portée des enfants.
- Nous déclinons toute responsabilité quant aux dommages causés par l‘utilisation détournée ou
incorrecte de l‘appareil.
- Les personnes, y compris les enfants, qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles
ou mentales ou leur inexpérience ou méconnaissance, ne sont pas capables d‘utiliser
correctement l‘appareil, ne peuvent l‘utiliser sans la surveillance ou les consignes d‘une
personne responsable.
- Veuillez surveiller les enfants afin de vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Ne pas laisser l‘appareil sans surveillance lorsque la prise est branchée.
- Ne pas utiliser l‘appareil avec une minuterie ou une télécommande.
- Veuillez toujours conserver le mode d‘emploi. N‘utiliser l‘appareil qu‘à des fins habituelles
d‘électroménager.
- Pour toutes questions, veuillez nous contacter à: service@reer.de
1. Vue d‘ensemble des instructions de sécurité et d‘entretien
Félicitations, vous venez d‘acquérir votre nouveau chauffe-biberons reer. Nous sommes sûrs que la qualité de notre
produit vous procurera beaucoup de plaisir pendant longtemps. Veuillez lire attentivement les instructions de sécu-
rité. Prenez le temps nécessaire lors de la première utilisation.Veuillez toujours conserver le mode d‘emploi avec le
produit et le lire avant tout emploi.
Merci de prendre quelques
minutes pour lire soigneusement
les consignes de sécurité. Suivez
les instructions de la notice,
car sinon le risque existe que
l‘appareil soit endommagé ou
que dans le pire des cas, votre
enfant, vous-même ou d‘autres
personnes soient mieses en
danger ou blessés.
IMPORTANT
Ce n‘est que si tous les points
ci-dessus sont garantis, que
vous pouvez utiliser le chauffe-
biberons sans souci

page 13
Alimentation courant: 230 V / 50 Hz | 350 W
Cet appareil est conforme aux directives n° 2004/108/CE sur la compatibilité électromagnétique et
n° 2006/95/CE sur la sécurité.
Données techniques
Nettoyage
Avant le nettoyage, débranchez absolument l‘appareil de l‘alimentation en courant! Ne jamais
plonger la ligne de branchement et la partie inférieure de l‘appareil dans l‘eau, mais les nettoyer
avec un chiffon sec. Nettoyer la face extérieure de l‘appareil avec un chiffon humide.
Détartrage
Selon l‘utilisation et en fonction du degré de dureté de l‘eau du robinet utilisée, se forment des
dépôts calcaires sur l‘évaporateur au fond de l‘appareil. Afin de conserver une fonction impeccable
de l‘appareil, veuillez régulièrement retirer les dépôts calcaires
REMARQUE:
Lors de dépôts calcaires plus minimes, il est recommandé d‘utiliser du vinaigre de ménage comme
indiqué ci-dessous. Pour les dépôts calcaires plus importants, veuillez utiliser les produits détartrants
habituels; veuillez pour cela à chaque fois vous reporter aux indications du fabricant.
Détartrage avec du vinaigre ménager: mélanger 100 ml d‘eau chaude avec 100 ml de vinaigre
et verser le tout dans l‘évaporateur au fond de l‘appareil. Laisser agir 30 minutes environ, puis vider
l‘appareil. Le rincer puis le nettoyer à l‘aide d‘un chiffon humide.
Important: Ne pas utiliser de produit décapant ni abrasif. Lors de l‘utilisation de produits détar-
trants ou d‘acide citrique, ne pas laisser réduire la solution de nettoyage! Après l‘avoir faite bouillir
rapidement, éteindre l‘appareil ou débrancher la prise. Rincer abondamment l‘appareil.
Maintenance, entretien et détartrage
2. Maintenance, entretien et détartrage
a) Couvercle à capuchon
b) Couvercle
c) Gobelet gradué (125 ml)
d) Bac d‘évaporation (appareil de base)
e) Grille
f) Interrupteur On/Off
g) Bouton tournant de température (temps)
3. Description et contenu
g
f
b
a
d
ec
InFo:
Détartrant bio reer
Numéro d‘article 3699
Francais (F)

Verser l‘eau du gobelet gradué (c) (respecte la quantité
minimum de 125 ml) dans le bac d‘évaporation (d).
Poser les petits pots ou biberons sur la grille (e).
Attention: Pour les petits pots, retirer toutes les
étiquettes et autocollants afin que ces derniers ne
se détachent pas lors du chauffage et ne salissent la
plaque chauffante.
Placez le couvercle (b) sur l‘appareil et reliez le câble
d‘alimentation au réseau électrique.
Choisissez la température souhaitée (g)
(voir tableau page 5), selon le contenu et la
température du petit pot ou du biberon. Pour
démarrer le processus de chauffage, placez
l‘interrupteur du réseau (f) sur „ON“.
Après que le temps programmé s‘est écoulé, un signal retentit et l‘appareil doit être éteint
en plaçant l‘interrupteur sur „OFF“.
Veuillez attendre environ 30 secondes avant de retirer le couvercle.
Retirez le biberon ou le petit pot du chauffe-biberon. Débranchez l‘appareil du courant!
Attention: Avant de donner la nourriture chauffée à votre enfant, veuillez absolument
vérifier la température du contenu sur l‘intérieur de votre poignet. Mélangez le contenu du
petit pot afin que la chaleur se répartisse uniformément.
4. Chauage de la nourriture
Grâce à sa forme universelle, le chauffe-biberons NewGen est adapté au chauffage de presque toutes les tailles de
petits pots et de biberons. La vapeur chauffe rapidement aussi bien les petits pots traditionnels de plats cuisinés
que les nouveaux petits pots. Le NewGen est équipé d‘une minuterie électronique pratique et d‘un interrupteur du
réseau. Le gobelet gradué vous facilite la mesure de la quantité d‘eau.
Mise en service
AttentIon:
Veuillez toujours poser l‘appareil sur
une surface plane et sèche.
Veillez à ce qu‘il y ait assez d‘eau dans
le récipient lors du fonctionnement
de l‘appareil.
ReMARQue:
Les biberons et petits pots peuvent
être chauffés ouverts ou fermés.
Grâce au chauffe-biberon, les biberons et petits pots chauffés peuvent être maintenus au chaud pendant une
courte durée.Au besoin, redémarrez le processus de chauffage avec une température plus basse. Pour des raisons
d‘hygiène, la nourriture pour bébé ne peut être maintenue au chaud plus longtemps qu‘une heure, sinon des
bactéries risquent de s‘y développer.
page 14

page 15
Pour les biberons ou petits pots plus hauts, vous pouvez
retirer le couvercle (a). (tourner dans le sens inverse des
aiguilles d‘une montre).
Type de nourriture à
chauffer Niveau Zeit
Plat préparé gobelet
plastique 200g
Couvercle fermé
Niveau 4 env. 6 Min.
Plat préparé gobelet
plastique 290g
Couvercle fermé
Niveau Max. env. 9 Min.
Biberon plastique 150 ml
Couvercle fermé Niveau 1,5 env. 3 Min.
Biberon plastique 250 ml
Couvercle ouvert Niveau 3 env. 4 Min.
Biberon plastique
300 mlWeithals Couvercle
ouvert
Niveau 3,5 env. 5 Min.
Biberon verre 300 ml
Couvercle ouvert Niveau 3 env. 4 Min.
Plat préparé verre 190 g
Couvercle fermé Niveau 3,5 env. 5 Min.
Plat préparé verre 250 g
Couvercle ouvert Niveau Max. env. 9 Min.
5. Chauage de grands biberons et petits pots
grands biberons
AttentIon:
Les temps de chauffage dépendent du
type de nourriture et de la température
ambiante.
Pour le réchauffement de nourriture en
provenance
du réfrigérateur plus 1 niveau.
Si l‘appareil est utilisé par mégarde sans eau, il s‘éteindra automatiquement. Dans ce cas, débran-
chez la prise et laissez l‘appareil refroidir quelques minutes.
Attention! Ne pas verser d‘eau froide dans le gobelet lorsque l‘appareil est chaud. Il existe un risque
de brulure du à la formation de vapeur.
Niveau de sécurité séchage
Francais (F)
Temps de chauage

page 16
DA la fin de son temps de vie, ne pas jeter ce produit dans les ordures ménagères.
Veuillez le rapporter au centre de rassemblement en charge du recyclage des
appareils électriques. Ceci est indiqué par le symbole présent su le produit, dans
le mode d‘emploi ou sur l‘emballage. Les matériaux sont réutilisables, selon
leur caractérisation. Grâce à la réutilisation, l‘exploitation de matériaux ou
d‘autres formes d‘utilisation de vieux appareils, vous participez activement à la protection de notre
environnement. Veuillez vous renseigner sur les endroits de recyclage auprès de votre municipalité.
Protection de l‘environnement
Vos commentaires et avis nous sont également d’une grande aide, afin d’améliorer en permanence nos
produits, pour qu’ils correspondent à vos attentes et aux exigences de votre bébé de manière optimale.
Vous pouvez nous joindre sous notre numéro de service: +49 (0)700 / 733 746 24 les jours ouvrables de
08.00 à 17.00 heures. (0,12 Euro / minute depuis le réseau fixe allemand de la Deutsche Telekom)
Vous pouvez également nous contacter par E-mail: service@reer.de
Toutes les données techniques, informations et caractéristiques du produit ici décrit, ont été réunies en
toute connaissance et correspondent à l’état lors de la publication. Les informations mises à disposition par
reer devraient être correctes et fiables. La société reer ne prend cependant pas de responsabilité pour des
erreurs possibles dans ce document et se réserve le droit d’entreprendre des changements de design du
produit ou des spécifications, sans annonce préalable.
Reproduction et transmission d’informations de cette oeuvre de droits protégés, sous n’importe quelle
forme et de n’importe quelle manière, graphique, électronique ou mécanique, par photocopie,
enregistrement sur bande ou enregistrement dans un système de données – aussi par extraits – sont
soumises à une autorisation écrite préalable de la société reer.
Vous avez encore des questions ou nécessitez un soutien technique?
Nous vous aidons avec plaisir!
reer GmbH, Postfach 1639, 71206 Leonberg, www.reer.de
Sous réserve de tous droits et de changements techniques ou de design.
ATTENTION:
Veuillez conserver le justificatif d‘achat et le numéro d‘article. Toute demande de garantie ou
exigence suite à une promesse de garantie doit se faire exclusivement avec le distributeur.

pagina 17
Avvertenze importanti sulla sicurezza:
Avviso: negli apparecchi elettrici il rischio di scosse elettriche che possono recare infortuni è sempre
presente, quindi Vi preghiamo di osservare le avvertenze sulla sicurezza sotto elencate.
- Collegare l‘apparecchio solo a un impianto di corrente alternata che abbia il voltaggio indicato
sulla targhetta.
- La presa di corrente deve essere provvista di messa a terra.
- L’apparecchio si riscalda durante l’utilizzo. Durante il funzionamento, il vapore acqueo defluisce
dall’apertura situata sul coperchio. Vi preghiamo quindi di non afferrare l’apparecchio in
prossimità dell’apertura, esso può causare il pericolo di scottature.
- L’apparecchio non deve essere messo in funzione se il cavo è danneggiato, se l’apparecchio
mostra evidenti segni di danneggiamento, se l’apparecchio fosse caduto precedentemente a
terra o in acqua. In caso di dubbio, fate controllare l’apparecchio dal Servizio Assistenza
L’apparecchio ed il suo sistema di collegamento elettrico devono essere riparati solamente da
un tecnico di assistenza autorizzato.
- Staccare sempre la spina, quando si verifica un malfunzionamento, nonché prima della pulizia e
quando l’apparecchio non viene utilizzato. Non tirare mai la spina dal cavo, ma afferrare
sempre direttamente la spina.
- Non immergere mai l’apparecchio in acqua e proteggere sempre i collegamenti elettrici
dall’umidità. Il pericolo di scosse elettriche è sempre presente.
- L’apparecchio non deve essere adoperato in prossimità di fiamme a gas o apparecchi elettrici
con serpentine di riscaldamento scoperte o ancora di forni di riscaldamento. È necessario
assicurarsi che i collegamenti elettrici non vadano in contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
- I bambini non sono a conoscenza del pericolo che può scaturire dagli apparecchi elettrici,
conseguentemente, i bambini non devono mai giocare con l’apparecchio o maneggiarlo in
assenza della sorveglianza di un adulto.
- Il materiale d‘imballaggio, come ad esempio i sacchetti di plastica, può essere pericoloso, deve
quindi essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
- Non si accettano responsabilità per danni verificatisi attraverso un utilizzo diverso dallo scopo
per il quale l’apparecchio è stato progettato o per un suo utilizzo non corretto.
- Tutti gli utenti, inclusi i bambini che, a causa delle loro capacità psichiche, sensoriali o
intellettuali, della loro inesperienza o conoscenza non siano in grado di utilizzare l’apparecchio
con sicurezza, non devono utilizzare l’apparecchio in assenza della sorveglianza o
dell’istruzione di una persona responsabile.
- Controllare e accertarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio non deve rimanere incustodito, quando la spina è inserita.
- L’apparecchio non deve essere utilizzato con un timer o con un telecomando.
- Le istruzioni d’uso devono essere sempre conservate. L’apparecchio deve essere utilizzato solo
per le normali finalità domestiche.
- In caso di domande, potete mettervi in contatto con noi all‘indirizzo: service@reer.de
1. Introduzione e avvertenze sulla sicurezza e sulla cura del prodotto
Congratulazioni per l’acquisto delVostro nuovo scalda - alimenti per bambini della Reer. Siamo sicuri che usufruirete
per lungo tempo della qualità del nostro prodotto.Vi preghiamo di leggere attentamente le avvertenze sulla sicurez-
za. Concedetevi tempo sufficiente prima di utilizzare il prodotto per la prima volta. Le istruzioni d’uso devono essere
sempre conservate insieme al prodotto e devono essere lette prima dell’utilizzo.
La preghiamo di prendersi
qualche minuto di tempo per
leggere attentamente gli avvisi
di sicurezza.
Si attenga agli avvisi di
queste istruzioni visto che
altrimenti sussiste il pericolo
che l’apparecchiatura venga
danneggiata e nel peggiore dei
casi il Suo bambino, Lei stesso/a
o altre persone vengono messe
in pericolo o ferite.
IMPORTANTE:
Solo attenendosi a tutti i punti
elencati sopra, si può garantire
il funzionamento perfetto del
dispositivo di riscaldamento per
pappe.
Italiano (I)

pagina 18
Alimentazione: 230 V / 50 Hz | 350 W
Questo apparecchio è conforme alle direttive n° 2004/108/CE relativa alla compatibilità elettroma-
gnetica e n° 2006/95/EG relativa alla sicurezza.
Dati tecnici
Pulizia
Prima di eseguire la pulizia è assolutamente necessario scollegare l’apparecchio dall’alimentazione
elettrica! Non immergere mai in acqua i collegamenti elettrici e la parte inferiore dell’apparecchio,
al contrario, eseguire la pulizia con un panno asciutto. La parte esterna dell’apparecchio può essere
pulita con un panno inumidito.
Eliminazione del calcare
A seconda dell’utilizzo e subordinatamente al grado di durezza dell’acqua corrente utilizzata, si
formano depositi di calcare sul fondo dell’apparecchio nel contenitore di ebollizione dell’acqua. Per
mantenere una funzione irreprensibile dell’apparecchio, le parti calcaree devono essere eliminate
regolarmente.
AVVERTENZA:
Quando si tratta di modesti depositi di calcare, consigliamo l’utilizzo di aceto da cucina come sotto
indicato. Quando si tratta invece di depositi più importanti, allora devono essere utilizzati dei pro-
dotti anticalcare reperibili normalmente in commercio – in ogni caso devono essere osservate le
avvertenze del produttore.
Eliminazione del calcare con l‘aceto: mescolare 100 ml di acqua calda con 100 ml di aceto, poi
versare la soluzione nel contenitore di ebollizione situato sul fondo dell’apparecchio, dove si forma
il calcare. Lasciare che faccia effetto per circa 30 minuti, poi svuotare. Risciacquare e quindi pulire
con un panno inumidito.
Importante: non utilizzare alcun prodotto abrasivo o detersivo per la pulizia delle stoviglie.
Durante l’utilizzo di prodotti anticalcare o di acido citrico non avviare il processo di riscaldamento!
In caso di un breve riscaldamento spegnere l’apparecchio o staccare la spina. Risciacquare a fondo
l‘apparecchio.
Manutenzione, cura ed eliminazione del calcare
2. Manutenzione, cura ed eliminazione del calcare
a) Cappuccio
b) Coperchio
c) Misurino (125 ml)
d) Contenitore di ebollizione (Base
dell‘apparecchio) e)
Cestello con le griglie
f) Interruttore acceso/spento
g) Manopola per la temperatura (tempo)
3. Descrizione e contenuto
g
f
b
a
d
ec
ConsIGLIAMo:
Decalcificatore reer-Bio
Numero di articolo 3699

Versare l’acqua conformemente al misurino (c)
(attenzione al segno che indica la quantità minima di
125 ml) nel contenitore di ebollizione (d). Collocare
il vasetto di cibi preparati o la botticina nel cestello
con le griglie (e).
Attenzione: togliere tutte le etichette o adesivi
posti sui vasetti, affinché questi, con il calore,
non si sciolgano e vadano a finire sulla piastra di
riscaldamento.
Mettere il coperchio (b) sull’apparecchio e collegare
il cavo alla rete elettrica.
Scegliere l’impostazione della temperatura
desiderata (g) (vedere la tabella a pagina 5),
subordinatamente alla quantità di riempimento
e alla temperatura del vasetto o della botticina.
Peravviareilprocesso diriscaldamento,azionare
l’interruttore (f) su „ON“.
Allo scadere del tempo impostato, si attiva un segnale acustico di cicalino, l’apparecchio
deve quindi essere spento azionando l’interruttore (f) su Off.
Attendere circa 30 secondi prima di sollevare il coperchio.
Togliete la botticina o il vasetto dall’apparecchio scalda - alimenti. Scollegate l’apparecchio
dalla rete elettrica!
Attenzione: prima di somministrare al bambino l’alimento riscaldato, bisogna
assolutamente verificare la temperatura del contenuto sulla parte interna delVostro polso.
Mescolate il contenuto del vasetto per distribuirne ed uniformarne il calore.
4. Riscaldamento degli alimenti
Lo scalda-alimenti NewGen, grazie al suo design universale, è adatto per riscaldare quasi tutti i tipi e le dimensioni
di contenitori per le pappe. Si possono anche scaldare rapidamente e con risparmio i tradizionali vasetti di cibi
preparati ed i nuovi bicchierini di alimenti preparati mediante vapore acqueo. NewGen è dotato di un pratico timer
elettronico e di un interruttore di alimentazione. Il misurino fornito in dotazione Vi faciliterà nella misurazione della
quantità d’acqua.
Messa in funzione
AttenzIone:
Collocate l’apparecchio sempre su una
superficie piana e asciutta.
Quando l’apparecchio è in funzione,
fate attenzione affinché ci sia acqua a
sufficienza nel contenitore.
AVVeRtenzA:
Le botticine, i vasetti ed i nuovi
contenitori a bicchiere degli alimenti
preparati possono essere riscaldati sia
aperti che chiusi.
Italiano (I)
Con lo scalda - alimenti per bambini si possono mantenere calde le botticine ed i vasetti per un breve periodo di
tempo. In tal caso, a seconda della necessità, avviate nuovamente l’apparecchio come per riscaldare gli alimenti,
ma con un’impostazione bassa della temperatura. Per motivi igienici non bisogna mantenere caldi gli alimenti dei
bambini per un periodo superiore ad un’ora altrimenti si possono sviluppare batteri pericolosi.
pagina 19
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Reer Food Warmer manuals