Refco 12900-RL-4-SP User manual

1
Instruction Manual Charging Station 12900-RL-4-SP
Bedienungsanleitung für die Füllstation 12900-RL-4-SP
Mode d’emploi pour la station de charge 12900-RL-4-SP
Istruzioni per l’uso della stazione di vuoto e carica 12900-RL-4-SP
Instrucciones de uso para la estación de carga 12900-RL-4-SP
Index:
Index:
Index:
Indice:
Índice:
1 Vacuum pump
1 Vakuumpumpe
1 Pompe à vide
1 Pompa per vuoto
1 Bomba de vacío
2 DIGIMON4
2 DIGIMON4
2 DIGIMON4
2 DIGIMON4
2 DIGIMON4
3 Vacuum gauge
3 Vakuummeter
3 Vacuomètre
3 Vacuometro
3 Vacuómetro
4 Charging scale
4 Füllwaage
4 Balance de charge
4 Bilancia di riempimento
4 Balanza de carga
a Vacuum valve
a Vakuumventil
a Vanne de vide
a Valvola di vuoto
a Válvula por vacio
b Suction valve (Low)
b Saugventil
b Vanne basse pression
b Valvola basso pressione
b Válvula de baja presión
c Discharge valve (High)
c Druckventil
c Vanne haute pression
c Valvola alta pressione
c Válvula de alta presión
d Refrigerant valve
d Kältemittelventil
d Vanne p. réfrigérant
d Valvola per refrigerante
d Válvula por refrigerante
e Refrigerant connection
e Kältemittelanschluss
e Raccord p. réfrigérant
e Raccordo per refrigerante
e Racor por refrigerante
f Vacuum pump valve
fVakuumventil Pumpe
f Vanne de vide pompe
f Valvola di vuoto pompa
fVálvula por vacio bomba
2
3
1
a
b
f
4
c
d
e

2
Charging Station 12900-RL-4-SP with Charging Scale
Important safety note
Before starting work with the device, carefully read the instruction manual and
other applicable operating instructions.
These provide important information for the fault-free operation, maintenance and
disposal of the device.
Other applicable operating instructions
4662861 Operating manual for vacuum pump
4686731 Operating manual for DIGIMON-SE
4686663 Operating manual for OCTA-WIRELESS
Purpose and use
REFCO products have been specially designed and manufactured for use by trained
refrigeration and air-conditioning service engineers only. Because of the high pressures and the
chemical and physical gases used in refrigeration systems, REFCO cannot be held responsible or
liable for any accidents, injuries or deaths arising from the use of their products.
REFCO explicitly states that their products must only be sold to professionally-trained experts.
The device may not be used for any purposes other than air conditioning and
refrigeration.
The mounting tool may not be used for pressure levels higher than
60bar / 870psi / 6000kPa / 6MPa.
The device may not under any circumstances be used as a pressure reducing valve,
in particular when using nitrogen N2.
The device may not be used with the refrigerant ammonia (NH3/ R717).
The device may not be exposed to rain, or used in damp or wet environments.
When working with the device, always wear protective goggles and gloves.
Important note:
Remove refrigerants from the manifold and the hoses after use.

3
1. Preparing the charging station
Filling the vacuum pump with oil
Note the description of the vacuum pump!
Please note! The vacuum pump (1) oil must be changed every 20 operating
hours.
To obtain correct measurements, the zeroing process may not be carried
out under pressure or in a vacuum. Please do this step before anything
else.
Please note:
Depressurise the DIGIMON (remove the hoses).
Open the manifold valves marked in blue (b) and red (c).
Zeroing the pressure sensors
Pressing the and buttons sets the DIGIMON pressure displays to
zero to avoid incorrect measurements.
2. Evacuation
Connect the charging hoses in between the charging station and the refrigeration
system.
Blue valve (b) on blue charging hose Low pressure side (Suction)
Red valve (c) on red charging hose High pressure side (Discharge)
Switch on the vacuum pump, open the blue valve (b), red valve (c) and yellow valve
(a).
Open the valve (f) on the vacuum gauge (3).
When the ultimate system vacuum has been reached (approx. 500 microns), close
valve (f) and switch off the vacuum pump. Monitor the vacuum level on the DIGIMON
display DIGIMON button.
Close all valves after every step.
3. Charging the system
Place the refrigerant cylinder on the scale (4) and connect the valve on the refrigerant
container onto the manifold connection (e) using the yellow charging hose.
Set the charging scale to 0 by pressing the Zero button.
SET
LIGHT
VAC

4
When charging via the suction (Low) side, open the manifold valves (d) and (b) as well
as the valve on the refrigerant container.
Close the valve on the refrigerant can or refrigerant cylinder.
After the charging volume has been reached, close the black valve (d).
Open the red valve (c). Check the pressure and temperature of the system during
operation on the high and low pressure sides! If the pressure levels are OK, close all
valves.
Disconnect all hoses from the refrigerant system.
Open all valves.
Maintenance and care
The connections and charging hoses should be subjected to a visual inspection for
mechanical damage before every use.
Do not use aggressive cleaning agents or solvents to clean the device. Weak dilutions of
household cleaning agents and soapy water should be used instead.
Warranty
REFCO Manufacturing Ltd. has been certified to DIN EN ISO 9001 : 2008. Continuous quality
controls as well as an accurate manufacturing process ensure reliable functionality and form the
basis for the REFCO warranty in accordance with the general terms and conditions of sale and
delivery applicable on the day of delivery. Damages arising from obvious improper handling or
wear are excluded from the warranty.
Spare parts and accessories
See other applicable operating instructions.
Environmental issues
REFCO Manufacturing Ltd regards itself as responsible for its products for the entire service life
and as a result has been certified to DIN EN ISO 14001 : 2004.
When decommissioning the device, users must observe the disposal regulations applicable in
their country.
Oil and other components should be disposed of in a way to avoid the risk of environmental
contamination.

5
Füllstation 12900-RL-4-SP mit Füllwaage
Wichtiger Sicherheits-Hinweis
Bevor Sie die Arbeit mit dem Gerät aufnehmen, lesen Sie aufmerksam die
Bedienungsanleitung und die mitgeltenden Bedienungsanleitungen.
Sie geben Ihnen wichtige Hinweise für den reibungslosen Betrieb, den Unterhalt, und
die Entsorgung des Gerätes.
Mitgeltende Bedienungsanleitungen
4662861 Bedienungsanleitung Vakuumpumpe
4686731 Bedienungsanleitung DIGIMON-SE
4686663 Bedienungsanleitung OCTA-WIRELESS
Verwendung / Einsatz
REFCO-Produkte wurden speziell entwickelt und hergestellt für die Handhabung durch
ausgebildete Frigoristen und Kälte-Techniker. Aufgrund der hohen Drücke sowie der chemischen
und physikalischen Gase, die in Kältesystemen verwendet werden, lehnt REFCO jede
Verantwortung und Haftung bei Unfällen, Verletzungen und Tod ab.
REFCO weist ausdrücklich darauf hin, die Produkte ausschliesslich an professionell ausgebildete
Fachleute zu verkaufen.
Das Gerät darf nicht für andere Zwecke ausserhalb des Klima-Kältebereichs
eingesetzt werden.
Die Monteurhilfe darf nicht für Drücke, welche höher sind als 60bar / 870psi / 6000kPa /
6MPa eingesetzt werden.
Das Gerät darf unter keinen Umständen als Druckreduzierventil eingesetzt werden,
insbesondere nicht beim Einsatz von Stickstoff N2.
Das Gerät darf nicht mit dem Kältemittel Ammoniak (NH3/ R717) eingesetzt werden.
Das Gerät darf nicht dem Regen ausgesetzt, sowie nicht in feuchter oder nasser
Umgebung benutzt werden.
Beim Arbeiten mit dem Gerät ist immer eine Schutzbrille und Handschuhe zu tragen.
Beachten:
Nach Gebrauch Kältemittel aus Monteurhilfe und Schläuche entleeren.

6
1. Vorbereiten der Füllstation
Öl in die Vakuumpumpe füllen
Beschreibung Vakuumpumpe beachten!
Bitte beachten! Das Öl der Vakuumpumpe (1) muss alle 20 Betriebsstunden
gewechselt werden.
Für eine korrekte Messwertanzeige darf das Nullen nicht unter Druck
oder Vakuum durchgeführt werden. Bitte diesen Arbeitsschritt vor allem
anderen vornehmen.
Beachten:
Die DIGIMON drucklos machen (Schläuche entfernen).
Öffnen der blau (b) und rot (c) markierten Ventile.
Drucksensoren nullen
Durch Drücken der Tasten und werden die Druckanzeigen der
DIGIMON auf null gestellt um fehlerhafte Messwerte zu vermeiden.
2. Evakuieren
Füllschlauch-Verbindungen zwischen der Füllstation und der Kälteanlage herstellen.
Blaues Ventil (b) blauer Füllschlauch Saugseite
Rotes Ventil (c) roter Füllschlauch Hochdruckseite
Vakuumpumpe einschalten, blaues Ventil (b), rotes Ventil (c), gelbes Ventil (a) öffnen.
Ventil (f) an Vakuummeter (DIGIMON-VAC) (3) öffnen.
Wenn das Endvakuum erreicht ist (ca. 500 Mikron), Ventil (f) schliessen und die
Vakuumpumpe ausschalten. Vakuum überwachen auf Anzeige DIGIMON -
Taste.
Alle Ventile nach jedem Arbeitsschritt schliessen.
3. Befüllen der Anlage
Kältemittelflasche auf Waage (4) stellen und Ventil vom Kältemittelbehälter am
Monteurhilfeanschluss (e) mit dem gelben Füllschlauch anschliessen.
Füllwaage auf 0 stellen.
Beim Füllen über die Saugseite Ventil (d) und (b) sowie Ventil des Kältemittelbehälters
öffnen.
SET
LIGHT
VAC

7
Ventil der Kältemittelflasche oder des Kältemittelzylinders schliessen.
Nach Erreichen der Füllmenge, schwarzes Ventil (d) schliessen.
Rotes Ventil (c) öffnen. Druck und Temperatur der Anlage während Betrieb auf der Hoch-
und Niederdruckseite überprüfen! Wenn Drücke in Ordnung, alle Ventile schliessen.
Schläuche von der Anlage abschrauben.
Alle Ventile öffnen.
Unterhalt und Pflege
Die Anschlüsse und Füllschläuche sind vor jedem Einsatz einer Sichtprüfung auf
mechanische Beschädigungen zu unterziehen.
Für die Reinigung des Gerätes dürfen keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel
verwendet werden. Schwache Haushaltsreiniger und Seifenlaugen dürfen verwendet
werden.
Garantie
Das Unternehmen REFCO Manufacturing Ltd. wurde nach DIN EN ISO 9001 : 2008 zertifiziert.
Ständige Qualitätskontrollen sowie eine sorgfältige Verarbeitung gewährleisten eine solide
Funktionsfähigkeit und ermöglichen die REFCO-Garantie entsprechend den am Tage der
Auslieferung geltenden allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Ausgenommen davon
sind durch offensichtlich unsorgfältige Behandlung sowie durch Verschleiss entstehende
Schäden.
Ersatzteile und Zubehör
Siehe mitgeltende Bedienungsanleitungen.
Zum Thema Umwelt
REFCO Manufacturing Ltd sieht sich „zeitlebens“ verantwortlich für seine Produkte. Aus diesem
Grund hat sich REFCO Manufacturing nach der DIN EN ISO 14001 : 2004 zertifizieren lassen.
Bei Ausserbetriebssetzung des Gerätes hat der Anwender die geltenden
Entsorgungsvorschriften seines Landes beachten.
Öl und die anderen Komponenten sind so zu entsorgen, dass Umweltbelastungen
ausgeschlossen werden.

8
Station de charge 12900-RL-4-SP
avec balance de charge
Recommandations de sécurité importantes
Avant de commencer tout travail avec l'appareil, veuillez lire attentivement le
mode d'emploi et les modes d'emploi attenants.
Ceux-ci vous fournissent des consignes importantes pour le fonctionnement correct,
l'entretien et l'élimination de l'appareil.
Modes d'emploi attenants
4662861 Mode d'emploi de la pompe à vide
4686731 Mode d'emploi du DIGIMON-SE
4686663 Mode d'emploi du OCTA-WIRELESS
Utilisation / mise en œuvre
Les produits REFCO ont été spécialement développés et fabriqués pour être manipulés par des
frigoristes et des techniciens en réfrigération qualifiés. En raison des pressions élevées ainsi
que des gaz chimiques et physiques utilisés dans les systèmes de réfrigération, REFCO décline
toute responsabilité en cas d'accidents, de blessures ou de décès.
REFCO attire expressément votre attention sur le fait que ses produits sont vendus
exclusivement à des professionnels qualifiés.
L'appareil ne doit pas être utilisé à d'autres fins en dehors du domaine de
réfrigération de climatisation
Le by-pass ne doit pas être utilisé pour pressions qui sont supérieurs à 60 bar /
870 psi / 6000 kPa / 6 MPa
L'appareil ne doit en aucun cas être utilisé comme vanne de réduction de pression,
notamment avec de l'azote N2.
L'appareil ne doit pas être utilisé avec de l’ammoniaque (NH3 / R717).
L'appareil ne doit pas être exposé aux précipitations, et ne doit pas être utilisé dans un
environnement mouillé ou humide.
Portez toujours des lunettes de protection et des gants lorsque vous travaillez avec
l'appareil.
Attention:
Après usage, videz les restes de produit réfrigérant se trouvant dans le by-pass et les tuyaux
flexibles.

9
1. Préparation de la station de charge
Remplir la pompe à vide d'huile
Respectez la description de la pompe à vide!
Attention! L'huile de pompe à vide (1) doit être changée toutes les 20 heures
de fonctionnement.
Pour un affichage correct des valeurs la mise à zéro ne doit pas être faite
sous pression ou vide.
Noter:
Dépressuriser le DIGIMON (retirer les tuyaux).
Ouvrir les vannes marquées bleu (b) et rot (c).
Mise à zéro des capteurs de pression
En appuyant les touches et les affichages de pressions seront mis
à zéro afin d’éviter des valeurs erronées.
2. Tirage au vide
Établissez des liaisons à l'aide de tuyaux entre la station de charge et l'installation
frigorifique.
Vanne bleue (b) tuyau bleu Côté à vide
Vanne rouge (c) tuyau rouge Côté haute pression
Mettez la pompe à vide en marche, ouvrez la vanne bleue (b), la vanne rouge (c) et la
vanne jaune (a).
Ouvrez la vanne (f) située sur le vacuomètre (3).
Lorsque le niveau de vide final est atteint (environ 500 Micron), fermez la vanne (f) et
éteignez la pompe à vide. Surveilleur le vide sur le écran du DIGIMON-
touche.
Fermez toutes les vannes après chaque étape de travail.
3. Remplissage de l'installation
Placez la bouteille de réfrigérant sur la balance (4) et connecter la valve sur le réservoir
du réfrigerant sur le raccordement du by-pass (e) avec le tuyau jaune.
Réglez la balance de remplissage sur 0.
Lors du remplissage par le côté à vide, ouvrez les vannes (d) et (b) ainsi que la vanne du
récipient de réfrigérant.
SET
LIGHT
VAC

10
Fermer la vanne de la bouteille ou du cylindre de réfrigérant.
Lorsque la quantité de réfrigérant souhaitée est atteinte, fermez le vanne noir.
Ouvrir la vanne rouge (c). Vérifier la pression et la température du système en cours du
fonctionnement sur la côté haute et basse pression. Lorsque les pressions sont dans
l’ordre, fermer toutes les vannes.
Dévissez les tuyaux du système.
Ouvrir toutes les vannes.
Entretien et maintenance
Avant toute utilisation, les raccords et tuyaux de remplissage doivent être soumis à un
contrôle visuel afin de s’assurer de l’absence de tout dommage mécanique.
Aucun détergent ou solvant puissant ne doit être utilisé pour nettoyer l’appareil. Il est
nécessaire d’utiliser des produits ménagers et des savons doux.
Garantie
La société REFCO Manufacturing Ltd. a reçu la certification DIN EN ISO 9001 : 2008 . Des
contrôles de qualité permanents et un processus de transformation élaboré garantissent un
fonctionnement solide et donnent lieu à la garantie REFCO suivant les conditions générales de
vente et de livraison valables le jour de la livraison. Sont exclus de la garantie les dommages
dus à une manipulation manifestement non conforme et à l’usure.
Pièces de rechange et accessoires
Voir d’autres manuels applicables
À propos de l‘environnement
REFCO Manufacturing Ltd. se considère responsable de ses produits „pendant toute leur durée
de vie“. C’est la raison pour laquelle REFCO Manufacturing Ltd. a demandé et obtenu la
certification suivant la norme DIN EN ISO 14001 : 2004.
Lors de l’immobilisation du dispositif, l’utilisateur doit respecter les consignes d’élimination en
vigueur dans son pays.
L’huile usagée et les autres consommables doivent être éliminés en veillant à ne pas polluer
l’environnement.

11
Stazione di vuoto e carica 12900-RL-4-SP
con Bilancia di riempimento
Importanti indicazioni di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le presenti istruzioni
per l’uso e le istruzioni di riferimento. Esse contengono importanti indicazioni per il
corretto funzionamento, la manutenzione e lo smaltimento dell’apparecchio.
Istruzioni di riferimento
4662861 Istruzioni per l’uso della pompa per vuoto
4686731 Istruzioni per l’uso della DIGIMON-SE
4686663 Istruzioni per l’uso della OCTA-WIRELESS
Utilizzo / applicazione
I prodotti REFCO sono stati specialmente sviluppati e fabbricati per l’utilizzo da parte di frigoristi
specializzati. A causa della pressione elevata e dei gas chimici e fisici utilizzati negli impianti di
refrigerazione, REFCO declina ogni responsabilità in caso d’incidenti, ferite e morte. REFCO
dispone espressamente che i prodotti siano venduti esclusivi a professionisti specializzati.
Il dispositivo non puo’ essere usato per scopi diversi da condizionamento e
refrigerazione.
L’attrezzo di montaggio non puo’ essere utilizzato per livelli di pressione piu’ alti di
60bar / 870psi / 6000kPa / 6MPa.
L’apparecchio non può assolutamente essere utilizzato come valvola di riduzione
della pressione, in particolare in caso di utilizzo di azoto N2.
L’apparecchio non può essere utilizzato con l’ammoniaca (NH3 / R717).
L’apparecchio non può essere esposto alla pioggia e non può essere utilizzato in un
ambiente umido o bagnato.
Durante le operazioni con l’apparecchio è necessario indossare sempre gli occhiali di
protezione e i guanti.
Avvertenza:
Dopo l’utilizzo si consiglia di svuotare il gas refrigerante dal gruppo manometrico e dai tubi.

12
1. Preparazione della stazione di vuoto e carica
Versare l’olio nella pompa per vuoto
Seguire con attenzione le istruzioni della pompa per vuoto!
Avvertenza! L’olio della pompa per vuoto (1) deve essere sostituito ogni
20 ore di funzionamento.
Per ottenere misurazioni corrette, il processo di azzeramento non puo’
essere effettuato sotto pressione o sotto vuoto. Si prega di seguire
questa avvertenza prima di ogni altra cosa.
Prego notare:
Depressurizzare il DIGIMON (rimuovere I tubi flessibili).
Aprire le valvole del collettore marcate in blu (b) e rosso (c).
Azzeramento dei sensori di pressione
Premendo I tasti e portare i valori di pressione del DIGIMON sullo
zero per evitare errori di misurazione.
2. Svuotamento
Collegare la stazione di vuoto e carica all’impianto di refrigerazione attraverso i tubi
flessibili di carica.
Valvola blu (b) –tubo di carica blu Lato a bassa pressione
Valvola rossa (c) –tubo di carica rosso Lato ad alta pressione
Avviare la pompa per vuoto, aprire la valvola blu (b), la valvola rossa (c) e la valvola
gialla (a).
Aprire la valvola del vacuometro (DIGIMON-VAC) (3).
Una volta raggiunto il vuoto ultraspinto (ca. 500 micron), chiudere la valvola (f) e
spegnere la pompa per vuoto. Monitorare il livello di vuoto sul display del DIGIMON.
DIGIMON tasto .
Chiudere tutte le valvole dopo ogni passaggio.
3. Riempimento dell’impianto
Posizionare la bombola del refrigerante sulla bilancia (4) e collegare la valvola sul
contenitore del refrigerante sul raccordo del collettore (e) attraverso il tubo di ricarica
giallo.
Azzerare la bilancia di riempimento
SET
LIGHT
VAC

13
Per il riempimento dal lato a bassa pressione aprire le valvole (d) e (b) e la valvola della
bombola del refrigerante.
Chiudere la valvola della bottiglia o del cilindro del refrigerante.
Dopo aver raggiunto il livello di riempimento desiderato, chiudere la valvola nera (d).
Aprire la valvola rossa (c). Controllare la pressione e la temperature del sistema durante
il funzionamento sui lati di alta e bassa pressione! Se I livelli di pressione sono OK,
chiudere tutte le valvole.
Scollegare tutti I tubi del sistema refrigerante.
Aprire tutte la valvole.
Manutenzione e cura.
Prima di ogni utilizzo è necessario verificare che i raccordi e i tubi flessibili di carica non
presentino danni meccanici.
Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi per pulire l’apparecchio. Utilizzare
detergenti domestici e saponi delicati.
Garanzia
L’azienda REFCO Manufacturing Ltd. è stata certificata secondo lo standard DIN EN ISO 9001 :
2008. I continui controlli di qualità e la lavorazione accurata garantiscono un’elevata
funzionalità e rendono possibile la garanzia REFCO secondo le condizioni generali di vendita e di
consegna vigenti il giorno della consegna. Sono esclusi i danni derivanti da un uso palesemente
negligente e dall’usura.
Pezzi di ricambio e accessori
Vedi altre istruzioni di funzionamento applicabili.
Aspetti ambientali
REFCO Manufacturing Ltd. si ritiene “responsabile a vita” dei propri prodotti e, non a caso, è
certificata DIN EN ISO 14001 : 2004.
Al termine del suo ciclo di vita, l‘apparecchio va smaltito dall‘utilizzatore conformemente alle
norme vigenti in materia nel paese in cui opera.
L‘olio esausto e i vari componenti dell‘apparecchio devono essere smaltiti nel rispetto
dell‘ambiente.

14
Estación de carga 12900 con balanza
Advertencia de seguridad importante
Antes de utilizar la estación de carga, lea atentamente estas instrucciones de
uso y las instrucciones recomendadas, ya que contienen informaciones importantes
para el uso correcto, el mantenimiento y la eliminación de la estación de carga.
Instrucciones de uso recomendadas
4662861 Instrucciones de uso para bomba de vacío
4686731 Instrucciones de uso para DIGIMON-SE
4686663 Instrucciones de uso para OCTA-WIRELESS
Especificaciones de uso
Los productos REFCO han sido diseñados y fabricados específicamente para ser utilizados por
técnicos frigoristas cualificados. Debido a las altas presiones y a los gases físicos y químicos
que se utilizan en los sistemas de frío, REFCO descarta cualquier responsabilidad o
indemnización en caso de accidente, lesiones o fallecimiento.
REFCO advierte expresamente de que este tipo de productos solo debe venderse
exclusivamente a profesionales debidamente cualificados.
El equipo no puede ser utilizado para objetivos distintos de la calefacción y
refrigeración
El analizador no puede ser utilizado para presiones superiores a 60bares / 870psi/
6000kPa
El aparato no debe utilizarse en ningún caso como válvula de reducción de presión,
sobre todo, si se emplea nitrógeno N2.
El aparato no debe utilizarse en combinación con amoniaco (NH3 / R717).
El aparato no debe exponerse a la lluvia, ni utilizarse en ambientes húmedos o
mojados.
Cuando trabaje con el aparato lleve siempre gafas y guantes de protección
Información importante:
Después del uso hay que evacuar siempre el refrigerante del grupo manométrico y de las
mangueras.

15
1. Preparación de la estación de carga
Llene de aceite la bomba de vacío
Tenga en cuenta las instrucciones de la bomba de vacío.
Recuerde que el aceite de la bomba de vacío (1) debe cambiarse después de
cada 20 horas de funcionamiento.
Para una indicación correcta la calibración a ceros no se puede realizar
bajo presión o vacío. Por favor realice primero est paso de trabajo.
Nota:
Despresuríce la DIGIMON (quitar las mangueras).
Abra las válvulas marcada en azul (b) y rojo (c).
Calibrar los sensores de presión a ceros
Pulsando los botónes y la indicación de presión del DIGIMON se
pone a cero para evitar resultados incorrectos.
2. Vaciado del equipo
Conecte la estación de carga y el equipo de refrigeración con las mangueras de
llenado.
Válvula azul (b) manguera azul Lado de succión
Válvula roja (c) manguera roja Lado de alta presión
Encienda la bomba de vacío y abra las válvulas azul (b), roja (c) y amarilla (a).
Abra la válvula del vacuómetro (DIGIMON-VAC) (3).
Una vez alcanzado el vacío final (aprox. 500 micrón), cierre la válvula (f) y apague la
bomba de vacío. Controla el vacío en la pantalla DIGIMON - botón.
Cierre todas las válvulas después de cada paso.
3. Llenado del equipo
Coloque la botella de refrigerante sobre la balanza (4) y conecta la válvula del cilindro de
refrigerante en la conexión del analizador (e) con la manguera amarilla.
Ponga la balanza a 0.
Si llena el equipo por el lado de succión, abra las válvulas (d) y (b), así como la válvula
de la botella de refrigerante.
SET
LIGHT
VAC

16
Cierre la válvula de la botella o del cilindro de refrigerante.
Una vez alcanzada la cantidad de llenado deseada, cierre la válvula negra (d).
Abra la válvula rojo(c). Compruebe la presión y la temperatura de la instalación durante
la operación en el lado de alta- y bja presión! Si los preciones están de orden, cierre
todas las válvulas.
Desatornille las mangueras de la instalación.
Abra todas las válvulas.
Mantenimiento y cuidado
Antes de cada uso, compruebe visualmente que las conexiones y las mangueras no
presentan ningún daño mecánico.
No limpie nunca el aparato con productos de limpieza o disolventes abrasivos, sino solo
con productos de limpieza del hogar suaves.
Garantía
La empresa REFCO Manufacturing Ltd. ha sido certificada según la norma DIN EN ISO 9001 :
2008. El cuidadoso proceso de fabricación y los continuos controles de calidad a los que se ha
sometido el aparato garantizan su correcto funcionamento. La garantía REFCO se rige por las
condiciones generales de venta y envío vigentes en el día de la entrega del producto. De la
garantía queda excluido cualquier daño provocado por un uso indebido o por el desgaste
natural del equipo.
Accesorios y recambios
Consulte otras instrucciones de uso aplicables.
Información medioambient
REFCO Manufacturing Ltd. se considera responsable de sus productos “durante toda la vida”.
Por eso, REFCO Manufacturing Ltd. ha sido certificado según la norma DIN EN ISO 14001 : 2004.
A la hora de desechar el aparato, el usuario deberá seguir la normativa vigente en su país.
El aceite y los demás componentes deberán ser desechados de la forma más sostenible posible
con el medio ambiente.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Refco Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Velleman
Velleman VL3288 user manual

Tronic
Tronic 401253 2107 Operating instructions and safety instructions

Schumacher Electric
Schumacher Electric XC85-CA owner's manual

Hi-Tec
Hi-Tec CG-340 instruction manual

MasterCraft
MasterCraft 054-3126-6 instruction manual

Phocos
Phocos Any-Grid Series Quick reference guide

Whipple
Whipple FRPP SUPERCHARGER 750 HP KITS installation manual

Go Power! Electric
Go Power! Electric GP-Smart Charger user manual

Projecta
Projecta INTELLI-CHARGE DC/SOLAR BATTERY CHARGER... instruction manual

Coleman
Coleman CPX 6 How to use

AvionTEq
AvionTEq CA-1550-CML instruction manual

CS
CS CS612015L user manual