manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Reggiani
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. Reggiani Moontis User manual

Reggiani Moontis User manual

I
UK
D
F
E
ISTRUZIONIMONTAGGIOMAANTIS
MAANTISASSEMBLYINSTRUCTIONS
MONTAGEANWEISUNGENMAANTIS
INSTRUCTIONSDEMONTAGEMAANTIS
INSTRUCCIONESDEMONTAJEMAANTIS
Design Richard Rogers Partnership
2
L'apparecchio é composto da due scatole contenenti: il corpo lampada con relativi accessori,
due diffusori
The luminaire is supplied in two boxes containing: the lamp body plus relative accessories,
two diffusers
Die Verpackung besteht aus zwei Kartons mit folgendem Inhalt: Leuchtenköper mit Zubehör,
zwei Diffusoren
L’appareil est composé de deux boîtes contenant: le corps de lampe et les accessoires correspondants,
deux diffuseurs
El aparato se suministra en dos cajas de embalaje que contienen: el cuerpo lámpara con los correspondientes accesorios
y dos difusores.
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
Corpo lampada – Estrarre il corpo lampada dalla scatola d'imballo, sfilare le testate di polistirolo ruotarle di 180°
ed utilizzarle come supporto per agevolare il montaggio dei diffusori
Lamp body – Remove the lamp body from the packing box, lift out the two polystyrene support blocks and turn them
by 180° using them as support in order to facilitate assembly of the diffusers
Leuchtenkörper – nehmen Sie den Leuchtenkörper aus der Verpackung, entfernen Sie die Styroporaufsätze und drehen
Sie sie um 180°, verwenden Sie sie als Auflage, um die Montage der Diffusoren zu erleichtern
Corps de lampe – Extraire le corps de lampe de sa boîte d’emballage, ôter et faire pivoter les blocs de mousse de 180°
pour pouvoir les utiliser comme support de façon à faciliter le montage des diffuseurs
Cuerpo lámpara – Saque el cuerpo lámpara de la caja de embalaje. Extraiga y gire de 180° los dos bloques extremos de
poliestireno y úselos como sostén para facilitar el montaje de los difusores. 3
I
UK
D
F
E
4
Scatola diffusori – rimuovere con attenzione i diffusori dall'imballo
Box with diffusers – carefully remove the diffusers from the packing
Karton diffusoren – entfernen Sie die Diffusoren vorsichtig aus der Verpackung
Boite des diffuseurs – sortir avec soin les diffuseurs de l’emballage
Caja difusores – saque con cuidado los difusores del embalaje
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
Sorreggere il diffusore con entrambe le braccia, infilare prima un lato e poi l'altro tra i due portalampade.
Hold the diffuser with both arms, first slip in one side, then the other between the two lamp holders.
Halten Sie den Diffusor mit beiden Armen, setzen Sie dann zuerst ein Ende und dann das andere zwischen den zwei
Lampenfassungen ein.
Soutenir le diffuseur à l’aide des deux bras, enfiler tout d’abord un côté puis l’autre entre les deux douilles.
Sostenga el difusor con ambos brazos. Inserte un lado del difusor y, luego, el otro entre los dos portalámparas.
5
I
UK
D
F
E
6
Tenendo inclinato il diffusore, far incastrare tutte le staffe nell'apposita guida
Holding the diffuser at an angle, make sure that all mounting brackets are fitted into relative guide
Rasten Sie bei geneigter Haltung des Diffusors alle Bügel in die entsprechende Schiene ein
Maintenir le diffuseur incliné et encastrer toutes les brides dans le guide prévu à cet effet
Manteniendo inclinado el difusor, encaje todos los estribos en la apropiada guía
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
Verificare che tutti i dentini siano agganciati alla guida, quindi serrare le viti di sicurezza
Make sure that all the teeth are engaged in the guide, then tighten the mounting screws
Überprüfen Sie, ob alle Zähne an der Schiene eingehakt sind, ziehen Sie dann die Sicherheitsschrauben fest
S’assurer que toutes les entailles sont bien enfoncées dans le guide puis serrer les vis de sécurité
Controle que todos los dientes se enganchen en la guía. Luego, ajuste los tornillos de seguridad
7
I
UK
D
F
E
8
Montare il secondo diffusore seguendo le istruzioni 4-5-6, avendo cura che le staffe siano ben accoppiate.
AVVERTENZA! fare attenzione ai riferimenti posti sul corpo lampada.
Mount the second diffuser following instructions 4-5-6, making sure that the brackets are properly matched.
CAUTION! Pay attention to the references marked on the lamp body.
Montieren Sie den zweiten Diffusor entsprechend den Anweisungen 4-5-6 und achten Sie darauf, dass die Bügel gleich
ausgerichtet sind. HINWEIS! Beachten Sie die Angaben auf dem Leuchtenkörper.
Monter le deuxième diffuseur en suivant les instructions des points 4-5-6 et en prenant garde à ce que les brides
soient convenablement couplées. AVERTISSEMENT! Prêter attention aux repères ménagés sur le corps de lampe
Monte el segundo difusor realizando las operaciones de los puntos 4-5-6, teniendo cuidado de que los estribos se acoplen bien.
¡ADVERTENCIA! Véanse las referencias situadas en el cuerpo lámpara.
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
Per il fissaggio a soffitto, utilizzare le bussole di sospensione come maschere di foratura, ed utilizzare tasselli ad espansione
idonei al peso dell'apparecchio. Gli interassi tra i due punti di fissaggio sono:
lampade di potenza 21-39W = 936mm lampade di potenza 28-54W = 1236mm lampade di potenza 35-49-80W = 1536mm
For ceiling mounting, take the suspension bushings as drilling templates and use suitable expansion plugs in relation to the
weight of the luminaire. Centre distances between the two mounting points are:
lamps with power rating 21-33W = 936mm lamps with power rating 28-54W = 1236mm lamps with power rating 35-49-80W = 1536mm
Verwenden Sie bei der Deckenmontage die Buchsen als Schablone für die Bohrungen und für das Gewicht der Leuchtegeeignete
Spreizdübel. Die Abstände zwischen den zwei Befestigungspunkten sind:
Lampenleistung 21-39W = 936mm Lampenleistung 28-54W = 1.236mm Lampenleistung 35-49W = 1.536mm
Pour la fixation au plafond, utiliser les manchons de suspension en tant que gabarits de perçage et utiliser des vis tamponnées
capables de soutenir le poids de l’appareil. Les entraxes entre les deux points de fixation sont les suivants :
lampes de puissance 21-33W = 936mm lampes de puissance 28-54W = 1236mm lampes de puissance 35-49-80W = 1536mm
Para fijar el aparato al techo, use los casquillos de suspensión como plantilla de taladrado aplicando tornillos de expansión
adecuados al peso del aparato. Las distancias entre los ejes de los dos puntos de fijación son las siguientes:
lámparas de 21-39W = 936mm lámparas de 28-54W = 1236mm lámparas de 35-49-80W = 1536mm 9
I
UK
D
F
E
10
I
Design Richard Rogers Partnership
CABLAGGIO ELETTRICO - ELECTRICAL CONNECTION - ELEKTRISCHE VERKABELUNG -
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE -
Per il cablaggio elettrico, utilizzare la base come maschera di foratura (mantenendo l'uscita cavo in asse con la lampada), eseguire il fissaggio
mediante 3 tasselli ad espansione, infine eseguire il cablaggio elettrico. I morsetti sono cosi Identificati:
D1-D2 = collegamento al bus di segnale DALI
Terra = collegamento al morsetto di terra
L = morsetto di rete FASE
N = morsetto di rete NEUTRO
L' = morsetto di FASE per il cablaggio alla linea preferenziale
per le Lampade in emergenza
N' = morsetto di NEUTRO per le Lampade in emergenza
= morsetto di alimentazione per faretto lampade ad alogenuri
N = morsetto di alimentazione
Avvertenza! nel collegamento in cascata, e possibile utilizzare l'accessorio di congiunzione 21649/21650 per unire al massimo 6 apparecchi in
cascata (max 2 kWatt). In questa circostanza solo il primo apparecchio dovrà essere collegato alla rete di alimentazione. Quindi negli altri apparec-
chi si dovrà rimuovere il cavo elettrico tra rosone e apparecchio fornito in dotazione. L’identificativo colore presente nella basetta a ridosso della
morsettiera è di pertinenza della Reggiani spa per ciò che riguarda il collegamento del cavo esterno dell’apparecchio alla morsettiera.
11
UK
D
F
E
For electrical connection, use the base as drilling template (keeping the cable outlet in line with the lamp), fasten with the aid of 3 expansion
plugs, lastly make the electrical connection. The terminals are marked as follows:
D1-D2 = connection to DALI signal bus
Earth (ground) = connection to earth terminal
L = mains terminal PHASE
N = mains terminal NEUTRAL
L' = PHASE terminal for connection to preferential line
for the emergency lamps
N' =
NEUTRAL terminal for the emergency lamps
=
mains terminal for spot light with halide lamps
N =
mains terminal
Caution! When making the cascade connection, it is possible to use the connection accessory 21649/21650 for connecting up to a max. of 6 luminaires.
In this case, only the first luminaire requires plugging into the mains.
Then in the other luminaires, proceed to remove the electrical cable supplied between the canopy and the luminaire.
Verwenden Sie für die elektrische Verkabelung die Grundplatte als Bohrschablone (wobei der Kabelaustritt in einer Achse mit der Leuchte liegen muss),
befestigen Sie die Grundplatte mit 3 Spreizdübeln, stellen Sie dann den elektrischen Anschluss her. Die Klemmen sind wie folgt bezeichnet:
D1-D2 = Anschluss an den Signalbus DALI
Erde = Anschluss an die Erdklemme
L = Netzklemme PHASE
N = Netzklemme NULL
L’ = Klemme PHASE für den Anschluss an die nicht unterbrochene
Leitung für die Notstromleuchten
N' =
Klemme NULL Leitung für die Notstromleuchten
=
Einspeisungsklemme für Strahler mit Halogen-Metalldampflampen
N =
Einspeisungsklemme
Hinweis! Bei der Kaskadenschaltung kann das Verbindungsstück 21649/21650 verwendet werden, um max. 6 Leuchten miteinander zu verbinden.
In diesem Fall wird nur die erste Leuchte an das Stromnetz angeschlossen. D. h., bei den anderen Leuchten muss das elektrische Kabel zwischen
Abdeckplatte und Leuchte entfernt werden.
Pour le câblage électrique, utiliser la base en tant que gabarit de perçage (en maintenant la sortie du câble dans l’axe de la lampe), réaliser la fixation à l’aide de 3
vis tamponnées puis procéder au câblage électrique. Les bornes sont identifiées comme suit:
D1-D2 = connexion au bus de signal DALI
Terre = connexion à la borne de terre
L = borne de réseau PHASE
N = borne de réseau NEUTRE
L' = borne de PHASE pour le câblage à la ligne préférentielle des lampes
de secours
N' =
borne de NEUTRE des lampes de secours
=
borne d’alimentation pour le spot des lampes halogènes
N =
borne d’alimentation
Avertissement! Le branchement en cascade permet d'utiliser l'accessoire de raccordement 21649/21650 de façon à unir un maximum de 6 appareils.
Dans ce cas, seul le premier appareil devra être raccordé au réseau d'alimentation.
Il faudra donc pour les autres appareils enlever le câble électrique fourni qui se trouve entre la patère et l'appareil.
Para el cableado eléctrico, use la base como plantilla de taladrado (manteniendo la salida del cable en eje con la lámpara), fije con 3 tornillos de
expansión y, luego, efectúe el cableado eléctrico. Los bornes llevan las siguientes letras de identificación:
D1-D2 = conexión con el bus de señal DALI
Tierra = conexión con el borne de tierra
L = borne de red FASE
N = borne de red NEUTRO
L' = borne de FASE para el cableado con la línea preferencial para las
lámparas de emergencia
N' =
borne de NEUTRO para las lámparas de emergencia
=
borne de alimentación para foco de lámparas de halogenuros
N =
borne de alimentación
¡Advertencia! En la conexión en cascada se puede usar el accesorio de acoplamiento 21649/21650 para conectar, a lo sumo, 6 aparatos.
En este caso, sólo el primer aparato debe conectarse con la red de alimentación. Por lo tanto, en los otros aparatos se debe quitar el cable
eléctrico suministrado entre roseta y aparato.
Design Richard Rogers Partnership
12
La regolazione verticale (per adattare la lunghezza della sospensione), richiede di tirare il cavo verso il basso per accorciare e di
premere il regolatore tirando il cavo verso l'alto per allungare la sospensione. La regolazione orizzontale, che consente di bilan-
ciare la lampada, richiede di allentare la vite posta sotto il regolatore, tirare il cavo a destra o a sinistra, tanto quanto basta per
raggiungere l'assetto orizzontale.
Vertical adjustment (for adapting pendant length), requires pulling the cable downwards for shortening or pressing the adjuster
for pulling the cable upwards to lengthen the pendant. For horizontal adjustment (to balance the lamp), loosen the screw under
the adjuster, pull the cable to the right or left by such an amount so as to reach correct horizontal position.
Bei der vertikalen Einstellung (zur Anpassung der Seillänge) muss das Kabel nach unten gezogen werden, um die Höhe zu
verringern und der Höhenversteller gedrückt und das Kabel nach oben gezogen werden, um die Seillänge zu verlängern. Für die
horizontale Einstellung zur geraden Einstellung der Leuchte muss die Schraube unter dem Höhenversteller gelöst und das rechte
oder linke Kabel gezogen werden, bis die Leuchte horizontal hängt.
Pour le réglage vertical (pour régler la longueur de la suspension), il convient de tirer le câble vers le bas pour le raccourcir et de
pousser le régulateur en tirant le câble vers le haut pour allonger la suspension. Quant au réglage horizontal qui permet d’équi-
librer la lampe, desserrer la vis qui se trouve sous le régulateur puis tirer le câble juste ce qu’il faut à droite ou à gauche pour
atteindre la position horizontale
Para regular verticalmente el aparato (para adaptar el largo de la suspensión), tire el cable hacia abajo si desea acortarlo o bien
presione el regulador tirando el cable hacia arriba si desea alargar la suspensión. Para regular horizontalmente el aparato
(equilibrando la lámpara), afloje el tornillo situado debajo del regulador, tire el cable hacia la derecha o hacia la izquierda hasta
alcanzar el equilibrio horizontal.
I
UK
D
F
E
13
Al termine della regolazione, tagliare il cavo d’acciaio in eccesso, montare i 4 schermi laterali forniti in dotazione
After installation, cut the surplus steel cable and mount the 4 side covers supplied as standard
Schneiden Sie nach Abschluss der Installation das überstehende Kabelende ab. Montieren Sie die 4 seitlichen Abdeckungen,
die im Lieferumfang enthalten sind
Une fois l’installation terminée, couper l’excès de câble en acier. Monter les 4 protecteurs latéraux fournis
Al finalizar la instalación, corte el cable de acero sobrante y monte las 4 protecciones laterales suministradas
I
UK
D
F
E
14
Disinserire l’alimentazione elettrica, aprire gli schermi laterali.
Disconnect from mains. Open the side covers.
Schalten Sie den Strom ab. Öffnen Sie die seitlichen Abdeckungen.
Couper l’alimentation électrique. Ouvrir les protecteurs latéraux.
Desconecte la tensión de red. Abra las protecciones laterales.
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
CAMBIO LAMPADA - TO CHANGE LAMP - AUSWECHSELN DER LAMPE -
- REMPLACEMENT DE LA LAMPE - SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA -
Infilare la lampada idonea alla potenza installata, vedi etichetta
Slip in the lamp suitable for the total installed power, see label
Setzen Sie eine Lampe mit entsprechender Leistung ein, wie auf dem Typenschild angegeben
Introduire une lampe correspondant à la puissance installée – cf. étiquette
Inserte una lámpara adecuada a la potencia instalada (véase la etiqueta)
15
I
UK
D
F
E
16
Mantenere la lampada in posizione orizzontale, pin paralleli al pavimento, così da facilitare l’inserimento nel portalampade.
Dopo aver innestato la lampadina in entrambe i portalampade, ruotarla di 90° ; infine chiudere gli schermi laterali
Hold the lamp horizontal with the pins parallel to the floor so as to make it easier to insert the lamp in the lamp holder.
After inserting the lamp in both lamp holders, turn it by 90°; lastly close the side covers.
Halten Sie die Lampe horizontal mit dem Pin parallel zum Boden, um das Einsetzen in die Fassung zu erleichtern.
Nach Einsetzen der Lampe in beide Fassungen drehen Sie sie um 90°; schließen Sie dann die seitlichen Abdeckungen.
Maintenir la lampe en position horizontale, avec les broches parallèles au sol, afin de faciliter l’insertion dans la douille.
Après avoir enclanché la lampe dans les deux douilles, faire pivoter cette dernière de 90° puis refermer les protecteurs latéraux.
Mantenga la lámpara en posición horizontal y las agujas de conexión en posición paralela respecto al suelo para facilitar su encaje
en el portalámparas. Tras insertar la lámpara en ambos portalámparas, gírela de 90°. Luego, cierre las protecciones laterales.
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
Rimuovere il tappo svitando la vite di
fissaggio Svitare la vite di fissaggio spot Estrarre il connettore di congiunzione
Remove the cap after unscrewing the
mounting screw Back-off the spot light mounting screw Pull out the connector
Entfernen Sie nach Lösen der
Befestigungsschraube den Stopfen Lösen Sie die Befestigungsschraube
des Strahlers Ziehen Sie das Verbindungsstück heraus
Ôter le capuchon en desserrant la vis de
serrage Desserrer le vis de serrage du spot Extraire le connecteur de raccordement
Remueva la tapa desenroscando el tornil-
lo de sujeción Desenrosque el tornillo de sujeción
del foco Extraiga el conector de acoplamiento
17
I
UK
D
F
E
ACCESSORI SPOT – SPOT LIGHT ACCESSORIES – STRAHLER-ZUBEHÖR
– ACCESSOIRES DU SPOT – ACCESORIOS PARA FOCO
Innestare spina-presa faretto Innestare il faretto sul corpo lampada avendo cura di reinfilare
i cavi di alimentazione all'interno del corpo
Plug-in the spot light connector Engage the spot light on the lamp body being careful of the
power supply cables which have to be rethreaded inside the
body
Setzen Sie den Stecker in die Steckdose ein
Rasten Sie den Strahler auf dem Leuchtenkörper ein und achten Sie
darauf, dass die Einspeisungskabel wieder in das Innere del
Leuchtenkörpers gezogen werden müssen
Enfoncer la fiche dans la prise Monter le spot sur le corps de lampe en prenant garde aux
câbles d’alimentation qui doivent être enfilés à nouveau dans
le corps
Inserte el enchufe en la toma del foco Inserte el foco en el cuerpo lámpara teniendo cuidado de los
cables de alimentación que deben volver a meterse en el
interior del cuerpo
18
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
19
I
UK
D
F
E
Fissare il faretto con la vite di sicurezza Rimontare il tappo e serrare la vite di sicurezza.
Fasten the spot light with relative mounting screw Refit the cap and tighten the mounting screw.
Befestigen Sie den Strahler mit der Befestigungsschraube Montieren Sie erneut den Stopfen und ziehen Sie die
Befestigungsschraube an.
Assujettir le spot à l’aide de la vis de sécurité Remonter le capuchon et serrer la vis de sécurité.
Fije el foco con el tornillo de seguridad Vuelva a montar la tapa y ajuste el tornillo de seguridad.
20
Posizionare il filtro dicroico nell’anello di supporto
(porta filtri solo per lampade alogene QR-111) Agganciare l’anello direttamente alla lampadina
Position the dichroic filter in the retaining ring
(filter holder only for halogen lamps QR-111) Attach the retaining ring directly to the lamp
Setzen Sie den Interferenzfarbfilter in den Haltering ein
(Filterhalter nur für Halogenlampen QR-111) Setzen Sie den Ring direkt an die Lampe
Placer le filtre dichroïque dans la bague de support
(porte-filtres uniquement pour les lampes halogènes QR-111) Accrocher la bague directement à la lampe
Coloque el filtro dicroico en el aro de sostén
(porta filtros sólo para lámparas halógenas QR-111) Sujete el aro directamente a la lámpara
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership

Other Reggiani Lighting Equipment manuals

Reggiani uniSio User manual

Reggiani

Reggiani uniSio User manual

Reggiani KYLIOS User manual

Reggiani

Reggiani KYLIOS User manual

Reggiani HAKO User manual

Reggiani

Reggiani HAKO User manual

Reggiani Yori Linear User manual

Reggiani

Reggiani Yori Linear User manual

Reggiani REVIOS User manual

Reggiani

Reggiani REVIOS User manual

Reggiani I SUPERTECHNE User manual

Reggiani

Reggiani I SUPERTECHNE User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Ansult 422-489 User instructions

Ansult

Ansult 422-489 User instructions

Kichler Lighting 82354 manual

Kichler Lighting

Kichler Lighting 82354 manual

Philips hue user manual

Philips

Philips hue user manual

Nora NSPEC NHSIC-4 Series installation instructions

Nora

Nora NSPEC NHSIC-4 Series installation instructions

GigaBlue GBLED001 user manual

GigaBlue

GigaBlue GBLED001 user manual

Anslut 019906 operating instructions

Anslut

Anslut 019906 operating instructions

Toro 07315 installation instructions

Toro

Toro 07315 installation instructions

Fotodiox Prizmo Jupiter I 8 user manual

Fotodiox

Fotodiox Prizmo Jupiter I 8 user manual

Knightsbridge TNXQUADSTW Installation & maintenance manual

Knightsbridge

Knightsbridge TNXQUADSTW Installation & maintenance manual

Stairville DJ Lase 40-G MK-III user manual

Stairville

Stairville DJ Lase 40-G MK-III user manual

Avolites Tiger Touch Operator's manual

Avolites

Avolites Tiger Touch Operator's manual

Home Accents Holiday C7-5L-STA1-M Use and care guide

Home Accents Holiday

Home Accents Holiday C7-5L-STA1-M Use and care guide

MELINERA 273694 Operation and safety notes

MELINERA

MELINERA 273694 Operation and safety notes

Mohawk RJ-15 Installation, operation, maintenance, parts

Mohawk

Mohawk RJ-15 Installation, operation, maintenance, parts

FHF Z2 Series manual

FHF

FHF Z2 Series manual

Utilitech 0009-0008 installation instructions

Utilitech

Utilitech 0009-0008 installation instructions

luminii Katana KAT installation instructions

luminii

luminii Katana KAT installation instructions

Prolux MATRIX BAR 2 IP Wi user manual

Prolux

Prolux MATRIX BAR 2 IP Wi user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.