REICH 3543 Instruction manual

kmreich.com
REICH pro
R
de Technische Daten_Ersatzteilliste
en Technical data_spare parts
fr Donnèes techniques_liste des pièces détachées
es Datos tècnicos_piezas de repuesto
nl Technischengegevens_onderdelenlijst
it Dati tecnici_distinta parti di ricambio
Käyttöohje suomeksi_varaosalista
dk Tekniske data_reservedelsliste
sv Tekniska data_reservdelsförteckning
sl Tehnični podatki_seznam nadomestnih delov
pl Dane techniczne_ lista części zamiennych
hu Műszaki adatok_pótalkatrész lista
sk Technické dáta_zoznam náhradných dielcov
cz Technické údaje_náhradní díly
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate · The guarantee period is 12 months · Garantie 12 mois · El plazo de
garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa
12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder · Garanti 12 måneder · Garantiiaeg kehtib 12 kuud · Garantijos trukmė ·
12 mėnesiai Garantijas termiņš 12 mēneši · Garancija velja 12 mesecev · Gwarancja sprawności działania 12 miesice ·
A garanciaidő 12 hónap · Záručná lehota je 12 mesiacov · Záruční doba činí 12 měsíců · Jamstveni rok traje 12
mjeseca
EPAL RUNDMAGAZIN-NAGLER
3543

2 I Deutsch 3543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
1 TECHNISCHE DATEN
Type 3543
Maße: Höhe/Länge mm 340/420
Gewicht kg (ohne
Eintreibgegenstände) 5,25 kg
Auslöseart: Kontaktauslösung
Empfohlener Druck-Bereich 4 - 8 bar/
0,4 - 0,8 MPa
Maximal zulässiger Betriebsdruck 8,5 bar/
0,85 MPa
Luftverbrauch je Eintreibvorgang 5,38 l bei 7
bar / 0,6 MPa
Magazinkapazität (Nägel) 225-300
Tiefeneinstellung nein
Eintreibgegenstand: Drahtgebundene EPAL
Nagelrollen
Nagellänge mm 55-100
Nagelschaft Ø mm 2,5-3,8
Empfohlenes Schmiermittel
1l Spezialöl Bestell-Nr. 9 4420
250 cm3 Spezialfett Bestell-Nr. 68 3868
2 GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION
Geräuschkennwerte * 3543
A-bewerteter-Einzelereignis-
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
L pA, 1s 97,4 dB(A)
A-bewerteter-Schallleistungspegel
L WA, 1s, d 98 dB(A)
Vibrationskennwerte **
Bewerteter Effektivwert der
Beschleunigung (a) 5,35 m/s2
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB
(A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
* Messungen nach den Normen: EN 12549:1999.
** Messungen nach den Normen: ISO 8662-11:1999.
3 LIEFERUMFANG
1 Rundmagazinnagler
1 Allgemeine Betriebsanleitung für Nagler
1 Technisches Datenblatt
4 FÜLLEN DES MAGAZINS
Es dürfen nur die unter den technischen Daten (siehe 1)
aufgeführten Eintreibgegenstände verwendet werden.
Zum Füllen des Magazins das Gerät so halten, daß
die Mündung weder auf den eigenen Körper noch auf
andere Personen gerichtet ist.
Beim Füllvorgang dürfen Auslösesicherung und
Auslöser nicht gedrückt sein.
Zum Öffnen des Magazins die Führungsklappe (416)
mit dem Rasthebel (414) öffnen und Magazin (426)
aufklappen. Die angefederte Auageplatte (430) kann
in 4 Ebenen verstellt und arretiert werden (Skala für
entsprechende Nagellängen im Magazin). Legen
Sie die Nagelrolle so ein, dass der Rollenanfang im
Treiberkanal liegt. Das Magazin schließen und die
Führungsklappe einrasten.
5 ZUBEHÖR
Bestell-Nr.
Federzug für 30-55 N (3,0-5,5 Kp),
Seilauszug 2,0 m 28 6478

Deutsch I 33543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
6 STÖRUNGEN U. IHRE BEHEBUNGEN
Zur Behebung von Störungen Gerät unbedingt vom Zuleitungsschlauch trennen. Beim Ankuppeln dürfen
keine Eintreibgegenstände im Gerät sein.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
Druckluft entweicht aus
Auspuff. O-Ringe (109 u. 112) oder Ventilschieber
(111) beschädigt oder durch
Fremdkörper verschmutzt.
Teile reinigen oder ersetzen.
Schlag wird nicht
ausgelöst. Steuerelemente nach längerer
Lagerung schwergängig.
Treiber mit Nagel verklemmt.
Druck erhöhen und einige Probeschläge
durchführen. Anschließend sofort den
Druck reduzieren.
Führungsklappe (416) öffnen. Mit
einem Durchschlag oder ähnlichem
den Treiber zurückschlagen und die
Störungsursache im Treiberkanal
beseitigen.
Leerschläge oder Nägel
werden nicht ganz
eingeschlagen.
Gerät zu schwach oder zu kurz
aufgesetzt.
Gerät bläst stark in der untersten
Kolbenstellung, O-Ring (113), Puffer
(120), abgenützt beschädigt. Kein
Rückhub.
Gerät ohne ausreichende Schmierung.
Luftdruck zu niedrig.
Gerät springt.
Zuleitungsschlauch zu lang.Quer-
schnittverengung in der Zuleitung oder
in der Wartungseinheit. (Druckabfall)
Kolben, komplett (50 000) beschädigt.
Treiberspitze abgenützt.
Gerät betonter aufsetzen.
Defekte Teile austauschen.
Innenteile reinigen, Gegenlaufächen
der O-Ringe und Zylinderlaufäche
fetten. Öler prüfen.
Richtigen Druck einstellen (min. 5
bar / 0,5 MPa).
Gerät stärker auf das Werkstück
drücken.
Ursache ermitteln und beseitigen
Kolben austauschen. Gleichzeitig
Puffer (120 u. 124) prüfen auf
Verschleißerscheinungen.
Treiberspitze planschleifen.
Gerät arbeitet zu
langsam. O-Ring (109, 112) oder Ventilschieber
(111) beschädigt oder ohne
Schmierung.
Auslösesicherung (423) schwergängig.
Vereisung der Steuerteile.
Auslöseventil (70 000) defekt.
Defektes Teil austauschen und auf
die Gegenlaufächen Spezialfett
auftragen.
Leichtgängigkeit herstellen.
Funktion des Wasserabscheiders
prüfen.
Gerät vom Kundendienst überprüfen
lassen.
Satz Verschleißteile Bestell-Nr. 73 7248
Bei Reparaturarbeiten oder Austausch von Teilen muss auf die Zylinderlaufäche und auf alle Gegenlaufächen
von O-Ringen das Spezialfett (Bestell-Nr. 68 3868) aufgetragen werden.

4 I English 3543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
1 TECHNICAL DATA
Type 3543
Dimensions mm 340/420
Weight kg (without fasteners) 5,25 kg
Contact actuation
Recommended operating pressure
range
4 - 8 bar/
0,4 - 0,8 MPa
Maximun permissible operating
pressure
8,5 bar / 0,85
MPa
Air consumption per driving
operation
5,38 l at 7
bar / 0,6 MPa
Magazine capacity.
No. of fasteners 225-300
Penetration depth setting no
Fasteners: Wire bound EPAL nail coils
Nail length mm 55-100
Nail shank Ø mm 2,5-3,8
Recommended lubricant
1 litre special oil. Code No. 9 4420
250 cm3 grasa especial. Code No. 68 3868
2 NOISE/VIBRATION INFORMATION
Noise characteristic values * 3543
A-weighted single-event emission
sound pressure level at work
station L pA, 1s 89 dB(A)
A-weighted sound power level
L WA, 1s, d 102 dB(A)
Vibration characteristic values **
Weighted r.m.s.-acceleration (a) 5,35 m/s2
The noise level when working can exceed 85
dB (A). Wear ear protection!
* Measured values determined according to
EN 12549:1999.
** Measured values determined according to
ISO 8662-11:1999.
3 SUPPLIED WITH
1 Coil nailer
1 Tool use and safety instructions
1 Technical data sheet
4 FILLING THE MAGAZINE
Only those fasteners specied under technical data
(see 1) may be used.
When lling the magazine, hold the tool so that the
muzzle is not pointing towards own body or towards
any other person.
Do not load the tool with fasteners with the safety
yoke or trigger depressed.
To open the magazine, open the guide ap (416)
using the notch lever (414) and swing open the
magazine (426). The spring mounted support plate
(430) can be adjusted and xed at 4 levels (a scale for
the corresponding nail lenghts can be found in the
magazine). Insert the nail coil in such a way that the
beginning of the coil is in the driver channel. Close the
magazine and lock the guide ap.
5 ACCESSORIES
Code No.
Balancer for 30-55 N (3.0-5.5 kp),
cable travel 2.0 m (6.5 ft) 28 6478

English I 53543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
6 TROUBLES AND REMEDIES
Disconnect nailer from hose before servicing. When connecting the tool, it must contain no fasteners.
TROUBLE POSSIBLE CAUSE REMEDY
Air leaking from exhaust
port. O-rings (109, 112) or valve slide (111)
is damaged or dirty. Clean or replace parts.
Blow does not take place. Control parts move with difculty
after long term storage.
Driver is jammed by a fastener.
Increase air pressure and make some
trial blows. Then reduce air pressure
immediatel .
Open guide ap (416). Using a punch
or similar tool knock back the driver
and remove the obstruction in the
drive channel.
Idle impact or nails are not
fully driven in. Tool is applied too weakly for too a
short time.
Tool exhausts considerably in the
lowest position of the piston, O-ring
(113), bumper (120, 124), worn or
damaged. No backstroke.
Tool without sufcient lubrication.
Air pressure too low.
Tool jumps.
Connection hose too long. Diameter
reduced in the air line or in the
maintenance unit (fall of pressure).
Piston completely (50 000) damaged.
Tip of driver worn.
Apply tool more rmly
Replace damaged parts.
Clean the interior pieces, grease the
counter surfaces of the O-rings and
the surface of the cylinder. Check the
lubricator.
Adjust to correct air pressure (min. 5
bar / 0,5 MPa).
Press tool more rmly onto the
workpiece.
Investigate and correct trouble.
Replace piston. At the same time
check bumper (120, 124) for wear.
Re-grind the face of the driver tip
such that it is square to its axis.
Nailer operates too slowly. O-ring (109, 112) or valve slide (111)
damaged or requiring lubrication.
Safety yoke (423) sluggish.
Control parts frozen-up.
Release valve (70 000) damaged.
Replace damaged part and apply
grease to the counter surfaces.
Eliminate the jamming cause.
Check operation of water separator.
Have tool checked by service
workshop.
Set of wear-and-tear parts Code No. 73 7248
During repair replacement of parts the special grease (code no. 68 3868) must be applied to the surface of
the cylinder and the counter surfaces of the O-rings.

6 I Français 3543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
1 DONNÈES TECHNIQUES
Model 3543
Dimension mm 340/420
Poids kg (sans les xations) 5,25 kg
Tir à la volée
Section de pression de service
recommandée
4 - 8 bar/
0,4 - 0,8 MPa
Pression d‘air max. admissible 8,5 bar /
0,85 MPa
Consommation air (litre/coup) 5,38 l à 7
bar / 0,6 MPa
Capacitè chargeur (n° de points) 225-300
Régl. de la profond.
d'enfoncement non
Fixations: rouleaux de pointes EPAL encollage par
l de fer
Longueur pointes mm 55-100
Ø tige mm 2,5-3,8
Lubriant recommandé
1l d‘huile spéciale. Référence 9 4420
250 cm3 grasa especial. Référence 68 3868
2 NOISE/VIBRATION INFORMATION
Valeurs caractéristiques du briut * 3543
Le niveau sonore (A) par coup
suivant le niveau de pression
L pA, 1s 89 dB(A)
Niveau de la puissance sonore
séquentielle L WA, 1s, d 102 dB(A)
Valeurs caractéristiques de vibrations **
Mesure effective de l’accélération
(a) 5,35 m/s2
Le niveau sonore en fonctionnement peut
dépasser 85 dB (A). Munissez-vous de casques
anti-bruit!
* Valeurs mésurées déterminées selon
EN 12549:1999.
** Valeurs mésurées déterminées selon
ISO 8662-11:1999.
3 EQUIPEMENT STANDARD
1 Cloueur à rouleaux
1 Notice d’emploi
1 feuille technique
4 REMPLISSAGE DU MAGASIN
N’utiliser que les xations spéciées dans les données
techniques (voir section 1).
Lors du remplissage du magasin, tenir la machine de
manière à ce que le nez ne soit pas dirigé vers votre
corps ou vers une autre personne.
Pendant le chargement de la machine il est interdit de
toucher la gâchette ni le palpeur de sécurité.
Po ur ou vri r le ma gas in, ouvr ir l e c lap e t
d’approvisionnement (416) avec le levier à cran (414)
et ouvrir le magasin (426). La plaque d’appui (430) à
ressort peut être ajustée et arrêtée en 4 niveaux (une
échelle pour les longueurs de clou correspondantes se
trouve dans le magasin). Insérer la roule de clous de
manière que la commencement de la roule soit dans
le conduit du piston. Fermer le magasin et encliqueter
le clapet d’approvisionnement.
5 ACCESSORIES
Ref.
Equilibreur balancier 30-55 N
(3,0-5,5 kp), course du câble 2,0 m 28 6478

Français I 73543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
6 DÉRANGEMENTS ET REMÈDES
Avant toute intervention, il est indispensable de débrancher la machine du tuyau d‘alimentation d‘air comprimé.
Avant de raccorder la machine, s‘assurer qu‘il ne contienne pas des xations.
NATURE DU DÉRANGEMENT CAUSES ÉVENTUELLES REMÈDES
Fuite d‘air par l'échappement Jointes toriques (109, 112) ou
coulisseau du soupape (111)
endommagé ou encrassé par un
corps étranger.
Nettoyer ou remplacer les pièces.
Le coup n‘est pas déclenché Les élements de commande glissent
avec difculté après un long
magasinage.
Piston coincé par une projectiles.
Augmenter la pression et faire
quelques coups d‘essai. Ensuite
réduire la pression.
Ouvrir le clapet d’approvisionnement
(416). Avec un pointeau, repousser
le piston et éliminer la cause du dé-
rangement dans le conduit du piston.
Coups à vide ou les pointes
ne sont pas enfoncées
complètement
La machine n’est pas appuyé assez
fermement ou longtemps.
La machine soufe dans la position
de piston inférieure, joint torique
(113), l‘amortisseur (120, 124) usé ou
cassé.
La machine sans lubrication
sufsante.
Pression de travail insufsante.
La machine saute.
Tuyauterie trop longue. Section plus
réduite dans le tuyau ou dans le
groupe de conditionnement (chute
de pression).
Piston (50 000) endommagées
completement.
Pointe du piston usée
Appuyer le cloueur plus fermement.
Remplacer les pièces dé
défectueuses.
Nettoyer les pièces intérieures,
graisser les contre-surfaces des
joints toriques et la surface du
cylindre. Vérier le lubricateur.
Régler la pression correctement
(min. 5 bar / 0,5 MPa).
Presser la machine plus fermement
sur la pièce.
Rechercher et corriger la faute.
Remplacer piston. En même temps
examiner l‘état de l‘amortisseur (120,
124).
Réaffûter la pointe du piston de
façon plane
La machine travaille trop
lentement Joint torique (109, 112) ou coulisseau
de soupape (111) endommagés ou
sans lubrication.
Palpeur de sécurité (423) travaille
difcilement.
Givrage des piéces.
Soupape de déclenchement (70 000)
défectueuse ou mal réglé.
Remplacer la pièce défectueuse et
appliquer la graisse spéciale aux
contresurfaces.
Corriger le coincement.
Vérifeur huileur et détendeur.
Faire réviser la machine par le
Service Après-Vente.
Jeu de pièces d‘usure N° de cde. 73 7248
En cas de réparation ou remplacement des pièces il faut appliquer la graisse spéciale (No. de cde. 68 3868)
à la surface du cylindre et à toutes les contresurfaces des joints toriques.

8 I Español 3543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
1 DATOS TÉCNICOS
Modelo 3543
Dimensiones mm 340/420
Peso kg (sin objetos de clavar) 5,25 kg
Disparo por contacto
Zona de presiòn de servicio
recomendada
4 - 8 bar/
0,4 - 0,8 MPa
Presión max. de servicio 8,5 bar / 0,85
MPa
Consumo aire (litros/golpe) 5,38 l a 7
bar / 0,6 MPa
Capacidad cargador
n° de clavos 225-300
Regulación de la penetración no
Objeto de clavar: Clavos en rollo EPAL unidos por
alambre
Longitud clavos mm 55-100
Diametro Ø mm 2,5-3,8
Lubricante recomendado
1l aceite especial. N° de pedido 9 4420
250 cm3 grasa especial. N° de
pedido 68 3868
2 INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y
VIBRACIONES
Valores característicos de ruido * 3543
Nivel de presión acústica de
emision en evento individual
medido en lugar de trabajo L pA, 1s 89 dB(A)
Nivel de Potencia acústica emitida
L WA, 1s, d 102 dB(A)
Valores característicos de vibración **
Valor efectivo evaluado de la
aceleración (a) 5,35 m/s2
El nivel de ruido, con la máquina trabajando,
podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB
(A). Usar protectores auditivos!
* Valores de medición determinados según
EN 12549:1999.
** Valores de medición determinados según
ISO 8662:11:1999.
3 EQUIPAMIENTO STANDARD
1 Clavadora para rollos
1 Instrucciones para el manejo
1 Datos técnicos
4 LLENADO DEL CARGADOR
Unicamente está permitido el uso de los objetos de
clavar especicados en los Datos Técnicos (ver 1).
Al llenar el cargador, mantenga el aparato de manera
que la boca no apunte al propio cuerpo ni a otras
personas.
Durante la operación de reaprovisionar el cargador, no
deben estar oprimidos el seguro de disparo y el gatillo.
Por abrir el cargador, abrir la tapa-guía (416) con la
palance de encastre (414) y abrir el cargador (426). La
placa de apoyo (430) con resorte puede ser ajustada
y bloqueada en 4 llanuras (una escala por longitud de
clavos es en el cargador). Insertar el rollo de clavos de
tal manera che el comienzo de rollo es en el conducto
de pistón. Cerrar el cargador y engatillar la tapa-guía.
5 ACCESORIOS
N° de ref.
Suspensor automático para 30 a 55 N
(3,0 a 5,5 kp), largo útil del cable 2,0 m 28 6478

Español I 93543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
6 PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Desconecte la máquina de la línea de alimentación de aire comprimido antes de cualquier revisión. Al conectar
el aparato, éste no debe contener objetos de clavar.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Pérdida de aire por el
escape. Aros tóricos (109, 112) o corredera(111)
están sucios o deteriorados. Limpiar a sustituir estás piezas
.
El disparo no se
produce. Fallo en el funcionamiento por largo
periodo de almacenaje.
Percutor encallado con clavos.
Aumentar la presión y efectuar varios
disparos de prueba, a continuación
reducir de nuevo la presión.
Abrir la chapaleta de guía (416). Con un
punzón o similar, expulsar el percutor
hacia atrás; eliminar el obstáculo del
canal.
Disparo sin clavos, o
estás no se introducen
totalmente.
La máquina no está apoyada con
presión y tiempo suciente sobre el
material a clavar
Considerable salida de aire cuando el
piston se encuentra en posición inferior.
Aro tórico (113), amortiguador (120, 124),
gastados o dañados. Falla el retroceso.
Máquina sin engrase suciente.
Falta de presión.
La máquina rebota.
La goma de conducción a la máquina
tiene demasiada longitud. El diámetro
de la red o de la conducción debe ser el
apropiado (descenso de presión).
Pistón (50 000) completamente
deteriorado.
Punta del percutor gastada.
Ejérzase más fuerza sobre la máquina.
Cambiar piezas defectuosas.
Limpiar las piezas interiores, untar
de grasa las contrasupercies de
rodamiento de los aros tóricos y la
supercie de deslizamiento del cilindro.
Vericar el lubricador.
Ajústese adecuadamente (min. 5 bar /
0,5 MPa)
Presiónese con mayor fuerza sobre el
material.
Investigar y corregir la causa.
Reemplácese. Al mismo tiempo revisese
la pieza (120, 124).
Aplanar la punta del percutor, a la
muela.
La máquina trabaja
con lentitud. Aro tórico (109, 112), o corredera (111)
dañados o sin lubricación.
Movimiento difícil del seguro de disparo
(423)
Formación de hielo en los elementos de
maniobra.
Válvula (70 000) deteriorada.
Cambiar las piezas defectuosas untar las
contrasupercies con grasa especial.
Desencallar.
Vericar el buen funcionamiento del
separador de auga.
Revisar la clavadora en un taller
autorizado.
Juego de piezas de
desgaste N° ref. 73 7248
En caso de reparaciones o cambio de piezas es necesario engrasar la supercie de deslizamiento cilíndrica y
todas las contrasupercies de aros tóricos con la grasa especial (No. ref. 68 3868).

10 I Nederlands 3543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
1 TECHNISCHE GEGEVENS
Model 3543
Afmetingen in mm 340/420
Gewicht in kg (met leeg magazijn) 5,25 kg
Inschakelmodellen: slag of repeterend
Aanbevolen werkdrukbereik 4 - 8 bar/
0,4 - 0,8 MPa
Maximal toelaatbare werkdruk 8,5 bar / 0,85
MPa
Luchtverbruik (liter/schot) 5,38 l bij 7
bar / 0,6 MPa
Capaciteit magazijn
(in aantal spijkers) 225-300
Inslaginstelmogelikheid nee
Bevestigingsmateriaal: draadgebonde EPAL
spijkers ob rol
Nagellengte mm 55-100
Nageldiam Ø mm 2,5-3,8
Aanbevolen smering
1l speciale olie. Bestel no. 9 4420
250 cm3 speciaal vet. Bestel no. 68 3868
2 INFORMATIE OVER GELUID EN VIBRATIE
Geluidsniveau * 3543
A-waarde afzonderlij gebruik
emissie Geluidssterkte op de
werkplek L pA, 1s 89 dB(A)
Uitgestraalde geluidssterkte
L WA, 1s, d 102 dB(A)
Informatie over vibratie **
Vernellingswaarde effectief (a) 5,35 m/s2
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85
dB overschrijden. Draag oorbeschermers!
* Metingen volgens de normen: EN 12549:1999.
** Metingen volgens de normen: ISO 8662-11:1999.
3 STANDAARD-UITRUSTING
1 Spijkerapparaat met magazijn voor spijkers
op rol
1 Bedieningsaanwijzing
1 Technische che
4 MAGAZIJN VULLEN
Alleen de in de technische gegevens (zie 1) aangegeven
verbindingsmateriaal mag worden gebruikt.
Houd het magazijn zo bij het vullen, dat de opening
niet gericht wordt op andere personen en op uzelf.
Bij het vullen mag de inschakelbeveiliging en
inschakelmechanisme niet worden ingedrukt.
Voor het openen van het magazijn de geleidingsklep
(416) met het vastzethandel (414) openen en magazijn
(426) open klappen. De geveerde oplegplaat (430)
kan in 4 standen verzet en vastgezet worden
(schaal voor overeenkomstige spijkerlengten in
magazijn). De spijkerrol zó plaatsen, dat het begin
in het slagpenkanaal ligt. De magazijn sluiten en de
geleidingsklep vast klikken.
5 TOEBEHOREN
Bestelnummer
Balancer voor 30 tot 55 N (3,0 tot
5,5 kp), bruikbare lengte 2,0 m 28 6478

Nederlands I 113543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
6 STORINGEN EN HET OPHEFFEN DAARVAN
Alvorens een storing op te heffen in ieder geval het apparaat van de luchttoevoerslang verwijderen!
Bij het aansluiten mogen er geen bevestigingsmiddelen in het apparaat zijn.
STORING MOGELIJKE OORZAAK REPARTIE
Perslucht ontwijkt de
uitlaatopening: O-rings (109, 112) of ventielschuif (111)
beschadigd of van buitenaf vervuild. O-ringen schoonmaken of vervangen.
De slag wordt niet in
werking gebracht. De bedieningselementen lopen zwaar,
nadat het apparaat lange tijd niet
gebruikt is.
Slagpen door stiftenvastgelopen.
Druk verhogen en enkele proefslagen
uitvoeren. Vervolgens direkt de druk
reduceren.
Geleidingsklep (416) openen. Met een
doorslag of iets dergelijks de slagpen
terug slaan en de oorzaak van de
storing in het slagpenkanaal opheffen.
Loze slagen of stiften
worden niet helemaal
ingeslagen.
Het apparaat te zwak of te kort op het
materiaal gezet.
Apparaat blaast sterk met slagpen in
onderste stand. O-ring (113), buffer
(120, 124) beschadigd. Geen terugslag.
Apparaat zonder voldoende smering.
Druk te laag.
Het apparaat springt.
De luchttoevoerslang is te lang.
De doorlaat van de toevoerleiding
of de onderhoudsunit is te klein
(drukvermindering).
Slagpen (50 000) beschadigd.
Slagpenkop versleten.
Het apparaat vaster op het materiaal
drukken.
Defekte delen verwisselen.
Binnendelen schoon maken,
kontraloopvlakken van de O-ringen en
loopvlakken van de cylinder invetten.
Olievernevelaar controleren.
De juiste druk instellen (min. 5 atm./0,5
MPa).
Het apparaat vaster op het werkstuk
zetten.
Oorzaak opsporen en euvel verhelpen.
Slagpen vervangen. Tegelijkertijd
de buffer (120, 124) op
slijtageverschijnselen controleren.
De kop van de slagpen vlakslijpen.
Het apparaat werkt te
langzaam. O-ring (109, 112) of ventielschuif (111)
zonder smering..
Inschakelbeveiliging (423) loopt te
zwaar en is vastgeraakt.
Bevriezing van de besturingsdelen.
Drukventiel (70 000) defect.
Defekt onderdeel vervangen en op
de kontraloopvlakken speciaal vet
opbrengen.
Het lichte lopen opnieuw tot stand
brengen.
Waterafscheider controleren.
Apparaat door een vakman laten
kontroleren.
Set slijtagedelen Bestel nr. 73 7248
Bij reparatie of verwisselen van onderdelen moet op het cylinderloopvlak en op alle kontraloopvlakken van
O-ringen speciaal vet (bestel nr. 68 3868) opgebracht worden.

12 I Italiano 3543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
1 DATI TECNICI
Modello 3543
Dimensioni mm 340/420
Peso kg (senza chiodi) 5,25 kg
Scatto a contatto
Pressione d‘esercizio massima
consentita
4 - 8 bar/
0,4 - 0,8 MPa
Pressione d‘esercizio massima
consentita
8,5 bar / 0,85
MPa
Consumo aria (litri/colpo) 5,38 l a 7 bar/
0,6 MPa
Capacità caricatore (n° punti) 225-300
Regolazione di penetrazione no
Materiale chiodatura: rotoli chiodi EPAL conlo di
ferro
Lunghezza chiodo mm 55-100
Ø chiodo mm 2,5-3,8
Lubricante consigliato
1l olio speciale. Codice 9 4420
250 cm3 grasso speciale. Codice 68 3868
2 VALORI DI EMISSIONE DEL RUMORE
Valori di emissione del rumore * 3543
Livello di pressione acustica per
singola emissione al posto di
lavoro L pA, 1s 89 dB(A)
Livello di potenza sonora
L WA, 1s, d 102 dB(A)
Valori caratteristichi di vibrazione **
valore effettivo valuato
dell‘accelerazione (a) 5,35 m/s2
Durante le operazioni di lavoro il livello di
rumorosità può superare 85 dB (A). Utilizzare
le cufe di protezione!
* Rilievi eseguiti secondo le norme EN 12549:1999.
** Rilievi eseguiti secondo le norme
ISO 8662-11:1999.
3 LA FORNITURA COMPRENDE
1 Chiodatrice a rotolo
1 Istruzioni per l‘uso della ssatrice
1 Foglio con dati tecnici
4 CARICAMENTO DEL SERBATOIO
Possono essere utilizzati solo i chiodi indicati nei dati
tecnici (si veda punto 1).
Per caricare il serbatoio, tenere l’apparecchio in modo
tale che la bocca non sia diretta verso se stessi o verso
altre persone.
Durante il caricamento non devono essere premuti né
la sicura né il grilletto.
Para aprire il serbatoio, aprire il battitore di guida (416)
con la leva di riposo (414) e aprire il serbataio (426). La
piastra di supporto (430) a molla può essere regolata
e arrestata nelle 4 superci (una scala graduta para
lunghezzi di chiodi è nel serbataio). Inserire il rotolo
chiodi così che il principio del rotolo è nel canale di
pistone. Chiudere il serbatoio e incastrare il battitore
di guida.
5 GLI ACCESSORI
Codice
Equilibratore x 30-55 N (3,0-5,5 kp),
lunghezza fune 2,0 m 28 6478

Italiano I 133543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
6 PROBLEMI E SOLUZIONI
Per eliminare i guasti, staccare assolutamente l‘apparecchio dal tubo di alimentazione. All‘atto
dell‘allacciamento, l‘apparecchio stesso non dovrà contenere chiodi.
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
L‘aria compressa
fuoriesce dalla scarico. Guarnizione OR (109, 112) o saracinesca
valvola (111) è danneggiata o sporca. Pulire o sostituire le parti.
Il chiodo non viene
sparato. Gli elementi di comando scorrono con
difcoltà quando la macchina non viene
utilizzata per un lungo periodo.
Punzone bloccato da uno chiodo.
Aumentare la pressione ed effettuare
alcune chiodature di prova. Ridurre quindi
subito la pressione
Aprire il coperchio guida (416). Riportare
in posizione il propulsore con un punzone
o altro ed eliminare la causa del problema
nella guida del propulsore.
Colpi a vuoto, oppure
i chiodi non vengono
interamente conccati.
Apparecchio troppo debole o appoggiato
troppo brevemente sul pezzo da
chiodare.
Dall‘apparecchio fuoriesce un forte
getto d‘aria nella posizione più bassa
del pistone, guarnizione OR (113),
ammortizzatore (120, 124), guasti o
danneggiati. Nessuna corsa di ritorno.
Apparecchio non sufcientemente
lubricato.
Pressione dell‘aria troppo bassa.
L’apparecchio salta.
Tubo di alimentazione troppo lungo.
Restringimento del diametro del
tubo di alimentazione o nel gruppo
condizionatore (calo di pressione).
Pistone (50 000) completamente
danneggiato.
Punta del propulsore logora.
Appoggiare con più forza l’apparecchio all’
elemento da ssare.
Sostituire gli elementi difettosi.
Pulire le parti interne, lubricare le
controsuperci di scorrimento delle
guarnizioni OR e la supercie di
scorrimento del cilindro. Vericare il
lubricatore.
Regolare la giusta pressione (min. 5 bar /
0,5 MPa).
Premere l’apparecchio con più forza contro
il pezzo da ssare.
Trovare la cause ed eliminarla.
Sostituire il pistone. Contemporanea-
mente, controllare la presenza di segni di
usura nell‘ammortizzatore (120, 124).
Retticare in piano la punta del propulsore.
L‘apparecchio lavora
troppo lentamente Guarnizione OR (109, 112) o saracinesca
valvola (111) danneggiata o non
lubricante.
Sicura antiscatto (423) dura.
Formazione di ghiaccio sui comandi.
Valvo di scatto (70 000) difettosa.
Sostituire la parte difettosa e lubricare
conn l’apposito grasso le superci mobili.
Eliminare le cause dell‘inceppamento.
Vericare il funzionamento del separatore
d’acqua.
Far controllare l’apparecchio dal servizio
assistenza.
Set parti soggette ad
usura Codice 73 7248
In caso di lavori riparazione o sostitizione di parti, è necessario lubricare la supercie di scorrimento del
cilindro e tutte le controsuperci di scorrimento delle guarnizioni OR con il grasso speciale (codice 68‑3868).

14 I Suomeksi 3543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
1 TEKNISET TIEDOT
Tyyppi 3543
Mita, mm 340/420
Paino kg (ilman nauloja) 5,25 kg
Laukaisujärjestelmä: Kontaktilaukaisu
Suositeltu käyttöpaine 4 - 8 bar/
0,4 - 0,8 MPa
Maksimi sallittu käyttöpaine 8,5 bar / 0,85 MPa
Ilmankulutus/laukaus 5,38 l kun paine on
6 baaria / 0,6 MPa
Lippaan kapasiteetti 225-300
Syvyydensäätö ei
Naulat: rautalankasidoksiset rullanaulat EPAL
Naulapituus mm 55-100
Varren Ø mm 2,5-3,8
Suositeltava voiteluaine
1l erikoisöljyä, tilausnumero 9 4420
250 cm3 erikoisrasvaa,
tilausnumero 68 3868
2 MELU-/TÄRINÄTIETO
Meluarvot * 3543
A-analysoitu
yksittäistapauksellinen äänen
painetaso työpaikalla L pA, 1s
89 dB(A)
A-analysoitu äänen tehotaso
L WA, 1s, d 102 dB(A)
Tärinäarvot **
Painotettu r.m.s. kiihtyvyys (a) 5,35 m/s2
Melutaso voi työskentelyn aikana ylittää 85 dB
(A). Käytä kuulosuojaimia!
* Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja:
EN 12549:1999.
** Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja:
ISO 8662-11:1999.
3 TOIMITUKSEN SISÄLTÖ
1 Rullalankanaulain
1 Työkalu käyttöö
1 Tekniset tiedot - varaosaluettelo
4 LIPPAAN TÄYTTÖ
Vain teknisissä tiedoissa (ks 1) mainittuja nauloja saa
käyttää.
Lipasta täytettäessä on oltava osoittamatta itseään
tai muita ihmisiä naulaimella.
Älä täytä lipasta jos varmistin tai liipasin on pohjaan
painetussa asennossa.
Avataksesi lippaan, on ensin vapautettava ohjauslippa
(416) aukaisemalla vipu (414) ja senjälkeen käännettävä
auki lippaan (426). Jousikuormitettu lippaan
pohjaliukulevy (430) voidaan lukita neljään eri
asentoon (lippaassa on mitta-asteikko neljälle eri
naulapituudelle). Aseta naularulla siten lippaasseen,
että rullan pää asettuu iskurin alle. Sulje senjälkeen
lippaan ja lukitse ohjauslippa.
5 LISÄVARUSTEET
Tilausnro.
Kevennin 30-55 N (3,0-5,5 Kp), Pituus
2,0 m 28 6478

Soumeksi I 153543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
6 HÄIRIÖT JA NIIDEN POISTO
Irroita naulain paineilmaletkusta ennen huoltotöiden tekoa. Kun naulain uudelleen liitetään paineilmaletkuun,
naulaimessa ei saa olla nauloja.
VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIENPITEET
Ilmaa vuotaa rungon
poistoaukoista. O-rengas (109, 112) on likaantunut (111)
tai vioittunut. Puhdista osat tai vaihda ne.
Naulain ei laukea. Ohjauselementit ovat jäykistyneet
likaannuttuaan.
Naulansiirrin on jumittunut
Nosta ilmanpainetta ja tee koenaulaus.
Laske paine takaisin alemmas
Avaa ohjauslippa (416). Tyhjällä iskulla
pyritään saamaan siirrin liikumaan ja
mahdollisesti irroittamaan siirtimen
jumittumisen aihettaneen kappaleen
Tyhjä laukaus tui naulan
eivät tunkeudu riittävän
syvälle.
Ote naulaimesta ei ole tukeva.
Laite puhaltaa voimakkaasti, kun
mäntä on alaasennossaan. O-rengas
(113) vaimennin (120, 124), ovat
rikkoontuneet. Ei rekyyliä.
Naulainta ei ole voideltu riitävästi.
Ilmanpaine on liian alhainen.
Naulain hyppii.
Paineilmaletku on liian pitkä tai letku on
litistynyt (painekato).
Täydellinen mäntä (50 000) on
vahingoittunut.
Iskurin pää on muotoutunut
Ota tukeva ote naulaimesta.
Vaihda viottuneet osat.
Puhdista sisäosat, voitele sylinterin
pinnat ja O-renkaiden vastepinnat
Säädä paine oikeaksi (min. 5 baria / 0,5
MPa).
Paina naulainta tukevammin
työkappaletta vasten.
Tutki vika ja korjaa se.
Vaihda mäntä ja tarkista samalla
vaimentimen (120, 124) kunto.
Hio iskurin pää tasaiseksi.
Naulain toimii liian
hitaasti. O-rengas (109, 112) tai venttiilinsiirrin
(111) on rikkoontunut tai kuivunut.
Tai jalka (423) on jumittunut.
Liikuvat osat takertelevat.
Laukaisuventtiili (70 000) on vioittunut.
Vaihda vahingoittuneet osat ja voitele
vastepinnat erikoisrasvalla.
Tarkista ettei varmistin ole vääntynyt ja
että se kulkee oikein.
Tarkista vedenerottimen toiminta.
Vie naulain huoltokorjaamoon.
Kulutusosasarja tilausnumero 73 7248
Korjauksen tai osien vaihdon yhteydessä on sylinterin pinnat ja O-renkaiden vastepinnat voideltava
erikoisrasvalla (68 3868)

16 I Dansk 3543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
1 TEKNISKE DATA
Type 3543
Mål: Højde/længde i mm 340/420
Vægt i kg (uden søm og
hæfteklammer) 5,25 kg
Udløsningsmåde: kontaktudløsning
Anbefalet trykområde 4 - 8 bar/
0,4 - 0,8 MPa
Maximalt tilladt driftstryk 8,5 bar /
0,85 MPa
Luftforbrug pr.
sømningsprocedure
5,38 l ved
6 bar / 0,6 MPa
Magasinkapacitet søm 225-300
Slagdybde indstilling Nej
Inddrivningsobjekt: Trådbundet sømrulle EPAL
sømrulle
Sømlængde mm 55-100
Sømtykkelse Ø mm 2,5-3,8
Anbefalet smøremiddel
1 l specialolie. Bestillingsnr. 9 4420
250 cm3 specialfedt. Bestillingsnr. 68 3868
2 STØJ- OG VIBRATIONSOPLYSNINGER
Mærkeværdier for støj* 3543
A-vægtet lydtryksniveau som
forekommer enkelte gange på
arbejdspladsen, L pA, 1s 89 dB(A)
A-vægtet lydeffekt, L WA, 1s, d 102 dB(A)
Mærkeværdier for vibrationer**
Målt effektiv værdi fra
accelerationen (a) 5,35 m/s2
Lydtrykket kan overskride 85 dB (A) under
arbejdet. Brug høreværn!
* Målinger efter normerne: EN 12549:1999.
** Målinger efter normerne: ISO 8662-11:1999.
3 LEVERINGSOMFANG
1 Sømpistol m. tromlemagasin
1 Brugsanvisning e sikkerhedsforeskrift
1 tekniske data – reservedelsliste
4 FYLDNING AF MAGASINET
Der må kun bruges de inddrivningsobjekter, som er
opført under de tekniske data (se 1).
Når magasinet skal fyldes, holdes apparatet, så
mundingen ikke er rettet hverken mod egen krop eller
mod andre personer.
Under fyldningen må udløsesikringen og udløseren
ikke være trykket ned.
Magasinet åbnes ved at åbne styreklappen (416)
med stoparmen (414) og klappe magasinet (426)
op. Den affjedrede anlægsplade (430) kan indstilles
og stoppes i 4 niveauer (skala for tilsvarende
sømlængder i magasinet). Læg sømrullen i, så rullens
begyndelse ligger i driverkanalen. Luk magasinet og
lad styreklappen falde i hak.
5 TILBEHØR
Best.-nr.
Fjedertræk for 30-55 N (3,0-5,5 Kp),
kabeludtræk 2,0 m 28 6478

Dansk I 173543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
6 FEJL OG DERES AFHJÆLPNING
For afhjælpning af fejl skal apparatet ubetinget afbrydes fra forsyningsslangen. Der må ikke være nogen
inddrivningsobjekter i apparatet ved tilkoblingen.
FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
Trykluft slipper ud fra
udstødningen. O-ring (109, 112) eller skydeventil
(111) beskadiget eller tilsnavset af
fremmedlegeme.
Rengør eller udskift dele.
Slag udløses ikke. Styreelementer går tungt efter længere
opbevaring.
Driver med søm i klemme.
Forøg trykket og udfør nogle prøveslag.
Reducer straks trykket derefter.
Åbn styreklap (416). Slå driveren tilbage
med en dorn eller lignende og afhjælp
årsagen til fejlen i driverkanalen.
Tomslag eller bølgesøm
bliver ikke slået helt ind. Apparatet for svagt eller sat på for kort.
Apparatet blæser stærkt i den nederste
stempelstilling, O-ring (113), buffer
(120)) slidt eller beskadiget. Ingen
returslag.
Apparatet ikke smurt tilstrækkeligt.
Lufttrykket for lavt.
Apparatet springer.
Forsyningsslange for lang.
Tværsnitforsnævring i forsyningen eller
i serviceenheden. (Trykfald)
Stempel, komplet (50 000) beskadiget.
Driverspids slidt.
Udskift defekte dele.
Rengør indvendige dele, indfedt
O-ringes modløbsader og
cylinderløbsaden.
Kontroller olie.
Indstil det rigtige tryk (min. 5 bar / 0,5
MPa).
Tryk apparatet kraftigere mod emnet.
Fastslå årsag og afhjælp denUdskift
stempel.
Kontroller samtidig buffer (120, 124) for
tegn på slid.
Slib driverspidsen plan.
Apparatet arbejder for
langsomt. O-ring (109, 112) eller skydeventil (111)
beskadiget eller uden smøring.
Udløsesikring (423) træg.
Overisning af styredelene.
Udløseventil (70 000) defekt.
Udskift defekt del og påfør specialfedt
på modløbsader.
Sørg for at de går let.
Kontroller vandudskillerens funktion.
Lad kundeservice kontrollere apparatet.
Sæt sliddele Best.nr. 73 7248
Ved reparationsarbejder eller udskiftning af dele skal cylinderløbsaden og alle O‑ringes modløbsader
smøres med specialfedt (Best.nr. 68 3868).

18 I Svenska 3543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
1 TEKNISKA DATA
Modell 3543
Mått: höjd/ längd mm 340/420
Vikt kg (utan indrivningsföremål) 5,25 kg
Skjutningstyp: kontaktskjutning
Rekommenderat tryckområde 4 - 8 bar/
0,4 - 0,8 MPa
Max. tillåtet arbetstryck 8,5 bar /
0,85 MPa
Luftförbrukning per
indrivningsoperation
5,38 l vid
6 bar / 0,6 MPa
Magasinskapacitet, spikar 225-300
Djupinställning nej
Produkt: vajerbandad rullbandspik EPAL
Spiklängd mm 55-100
Spikstam Ø mm 2,5-3,8
Rekommenderat smörjmedel
1 liter specialolja Best.nr. 9 4420
250 cm3 specialfett Best.nr 68 3868
2 BULLER-/VIBRATIONSINFORMATION
Bullerkarakteristik* 3543
A-utvärderad engångshändelse-
bullernivå på arbetsplatsen
L pA, 1s 89 dB(A)
A-utvärderad bullernivå
L WA, 1s, d 102 dB(A)
Vibrationskarakteristik **
Utvärderat effektivvärde av
acceleration (a) 5,35 m/s2
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A).
Anvånd hörselskydd!
* Mätningar enligt normer EN 12549:1999.
** Mätningar enligt normer ISO 8662-11:1999.
3 LEVERANSOMFÅNG
1 Rullbandspistol
1 Verktygs-och säkerhetsanvisningar
1 Tekniska data - reservdelsförteckning
4 PÅFYLLNING AV MAGASIN
Endast de produkter som anges under Tekniska Data
(se 1) får användas.
När magasinet fylls på ska pistolen hållas på sådant sätt
att mynningen inte riktas mot den som utför arbetet
och inte heller mot andra personer. Utlösningsspärr
och utlösare får inte tryckas in vid påfyllning.
När magasinet ska öppnas, öppnas matningsluckan
(416) med hjälp av spärrspaken (414) och magasinet
(426) viks ut. Den fjädrande basplattan (430) kan
ställas in och spärras på fyra nivåer (skala för aktuella
spiklängder i magasinet). Lägg i spikbandet på sådant
sätt att början på bandet ligger i matningskanalen.
Stäng magasinet och spärra matningsluckan.
5 TILLBEHÖR
Beställ-nr.
Fjäderspänning för 30-55 N (3,0-5,5
Kp), bandlängd 2,0 m 28 6478

Svenska I 193543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
6 STÖRNINGAR OCH ÅTGÄRDER
Automaten måste alltid skiljas från matningsslangen när störningar skall åtgärdas. Vid anslutning får inte
spikbleck nnas i automaten.
STÖRNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Tryckluft sipprar ut från
utsläpp. O-ring (109, 112) eller skyttelventil
(111) skadade eller nedsmutsade av
främmande material.
Rengör eller byt ut delar.
Slag utlöses ej. Styrelement tröga efter längre tids
förvaring.
Matningsanordning för spik kärvar.
Öka tryck och genomför några
provslag. Reducera sedan trycket i
direkt anslutning till detta.
Öppna styrluckan (416). Så tillbaka
matningsanordningen med ett slag
eller liknande och åtgärda därmed
störningen i matningskanalen.
Mellanslag eller
spikbleck slås inte in
helt.
Automaten för svag eller hålls inte på
plats tillräckligt länge.
Automaten blåser kraftigt i understa
kolvställning, O-ring (113), dämpare
(120) slitna och skadade. Inget
återgångsslag.
Automaten är inte tillräckligt smord.
För lågt lufttryck.
Automaten hoppar.
Matarslangen är för lång.
Tvärsnittsförträngning i matarledning
eller i service enhet. (fallande tryck)
Kolv, komplett (50 000) skadad.
Slitage på matningsöppning.
Håll automaten på plats med större
kraft.
Byt ut defekta delar.
Rengör invändiga delar, smörj in mot
varandra liggande ytor på O-ringar och
cylinderglidytor. Kontrollera smörjare.
Ställ in rätt tryck (min. 5 bar / 0,5 MPa).
Tryck automaten mot arbetsstycket
med större kraft.
Hitta orsak och åtgärda denna.
Byt ut kolv. Kontrollera samtidigt
tecken på slitage på dämpare (120).
Slipa matningsöppning plan.
Automaten arbetar för
långsamt. O-ring (109, 112) eller skyttelventil (111)
skadade eller ej smorda.
Trög utlösningssäkring (423).
Frostbildning på styrdetaljer.
Utlösningsventil (70 000) defekt.
Byt ut defekt del och stryk på
specialsmörjmedel på mot varandra
liggande glidytor.
Se till att dessa kan löpa fritt.
Kontrollera vattenavskiljarens funktion.
Låt kundservice kontrollera pistolen.
Sats slitagedelar Beställnr. 73 7248
Vid repareringsarbeten eller byte av delar måste specialsmörjmedel (beställnr. 68 3868) läggas på cylinderglidyta
och på alla mot varandra liggande glidytor på O-ringar.

20 I Slovensko 3543
Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®
1 TEHNIČNI PODATKI
Tip 3543
Mere: Višina/dolžina mm 340/420
Teža kg ( brez zabijalnih
elementov) 5,25 kg
Vrsta sprožitve: kontaktna sprožitev
Priporočeno tlačno območje 4 - 8 bar/
0,4 - 0,8 MPa
Maksimalno dovoljeni obratovalni
tlak
8,5 bar /
0,85 MPa
Poraba zraka za vsak postopek
zabijanja
5,38 l pri
6 bar / 0,6 MPa
Kapaciteta magazina, žebljev 225-300
Nastavitev v globino ne
Podnožje za zavijanje: žičnik v kolutu povezan z
žico
Dolžina žebljev mm 55-100
Steblo žebljev Ø mm 2,5-3,8
Priporočeno mazivo
1l posebnega olja, naroč št. 9 4420
250 cm3 posebnega maziva,
naroč. št. 68 3868
2 INFORMACIJE O HRUPU/VIBRACIJAH
Značilnosti hrupa * 3543
A-ocenjen-posamezni dogodek
–Nivo zvočnega tlaka na delovnem
mestu L pA, 1s 89 dB(A)
A-ocenjeni nivo-zvočne moči
L WA, 1s, d 102 dB(A)
Značilnosti vibracije **
ovrednotena efektivna vrednost
pospešitve (a) 5,35 m/s2
Nivo hrupa pri delu lahko preseže 85 dB (A).
Nadenite si zaščito za ušesa!
* Izmere skladno s standardi: EN 12549:1999.
** Izmere skladno s standardi: ISO 8662-11:1999.
3 OBSEG POŠILJKE
1 Pribijalniki z okroglim saržerjem
1 Navodila za uporabo
1 Tehnični podatki – nadomestni deli
4 POLNJENJE NABOJNIKA
Dovoljena je uporaba zabijalnih predmetov, ki so
navedeni v tehničnih podatkih (glejte 1). Pri polnjenju
nabojnika morate napravo držati tako, da izhodni del ni
usmerjen ne proti uporabniku ne proti drugim osebam.
Med polnjenjem je prepovedano pritiskati na sprožilno
zaščito in na sprožilo.
Za odprtje nabojnika, odprite zavihek (416) z ročico
(414) in nato odprite nabojnik (426). Pritrjeno podnožno
ploščo (430) je mogoče nastaviti na 4 različne nivoje in
jo blokirati (lestvica za odgovarjajoče dolžine žebljev
v nabojniku). Zavitek žebljev vstavite tako, da začetek
zvitka leži v gonilnem kanalu. Nabojnik zaprite in
zavitek zaskočite.
5 DODATKI
Naroč št.
Vzmetni vlek 30-55 N (3,0-5,5 Kp),
izvlečena dolžina 2,0 m 28 6478
Other manuals for 3543
1
Table of contents
Languages:
Other REICH Power Tools manuals