REMS Cobra 32 User manual

REMS Cobra 22
REMS Cobra 32
deuBetriebsanleitung
engInstruction Manual
fraNotice d’utilisation
itaIstruzioni d’uso
spaInstrucciones de servicio
nldHandleiding
sweBruksanvisning
norBruksanvisning
danBrugsanvisning
finKäyttöohje
porManual de instruções
polInstrukcja obsługi
cesNávod k použití
slkNávod na obsluhu
hunKezelési utasítás
hrvUpute za rad
scgUputstvo za rad
slvNavodilo za uporabo
ronManual de utilizare
rusРуководство по эксплуатации
grcΟδηγίες χρήσης
turKullanım kılavuzu
bulРъководство за експлоатация
litNaudojimo instrukcija
lavLietošanas instrukcija
estKasutusjuhend
REMS-WERK
ChristianFöllundSöhneGmbH
Maschinen-undWerkzeugfabrik
StuttgarterStraße83
D-71332Waiblingen
Telefon+49(0)71511707-0
Telefax+49(0)71511707-110
info@rems.de
www.rems.de
G02/2011172165R

Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
3
8 7 10
9
1 2 4 5 6

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten.
LesensiealleHinweise,bevorSiediesesElektrowerkzeugbenutzen,undbewahren
SiedieSicherheitshinweisegutauf.BewahrenSiealleSicherheitshinweiseund
AnweisungenfürdieZukunftauf.
Sicheres Arbeiten
1) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
●
UnordnungimArbeitsbereichkannUnfällezurFolgehaben.
2) Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
●
SetzenSieElektrowerkzeugenichtdemRegenaus.
●
BenützenSieElektrowerkzeugenichtinfeuchterodernasserUmgebung.
●
SorgenSiefürguteBeleuchtungdesArbeitsbereichs.
●
BenutzenSieElektrowerkzeugenicht,woBrand-oderExplosionsgefahrbesteht.
3) Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
●
VermeidensieKörperberührungmitgeerdetenTeilen(z.B.RohrenRadiatoren,
Elektroherden,Kühlgeräten).
4) Halten Sie andere Personen fern
●
LassenSieanderePersonen,insbesondereKinder,nichtdasElektrowerkzeug
oderdasKabelberühren.HaltenSiesievonIhremArbeitsbereichfern.
5) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf
●
UnbenutzteElektrowerkzeugesolltenaneinemtrockenen,hochgelegenen
oderabgeschlossenenOrt,außerhalbderReichweitevonKindern,abgelegt
werden.
6) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht
●
SiearbeitenbesserundsichererimangegebenenLeistungsbereich.
7) Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
●
VerwendenSiekeineleistungsschwachenMaschinenfürschwereArbeiten.
●
BenutzenSiedasElektrowerkzeugnichtfürsolcheZwecke,fürdieesnicht
vorgesehenist.
●
BenutzenSiezumBeispielkeineHandkreissägezumSchneidenvonBaumästen
oderHolzscheiten.
8) Tragen Sie geeignete Kleidung
●
TragenSiekeineweiteKleidungoderSchmuck,siekönnenvonbeweglichen
Teilenerfasstwerden.
●
BeimArbeitenimFreienistrutschfestesSchuhwerkempfehlenswert.
●
TragenSiebeilangenHaareneinHaarnetz.
9) Benutzen Sie Schutzausrüstung
●
TragenSieeineSchutzbrille.
●
VerwendenSiebeistauberzeugendenArbeiteneineAtemmaske.
10) Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
●
FallsAnschlüssezurStaubabsaugungundAuffangvorrichtungvorhandensind,
überzeugenSiesich,dassdieseangeschlossenundrichtigbenutztwerden.
11) Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist
●
BenützenSiedasKabelnicht,umdenSteckerausderSteckdosezuziehen.
SchützenSiedasKabelvorHitze,ÖlundscharfeKanten.
12) Sichern Sie das Werkstück
●
BenützenSieSpannvorrichtungenodereinenSchraubstock,umdasWerkstück
festzuhalten.EsistdamitsicherergehaltenalsmitderHand.
13) Vermeiden Sie abnorrmale Körperhaltung
●
SorgenSiefürsicherenStandundhaltenSiejederzeitdasGleichgewicht.
14) Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
●
HaltenSiedieSchneidwerkzeugescharfundsauber,umbesserundsicherer
arbeitenzukönnen.
●
BefolgenSiedieHinweisezurSchmierungundzumWerkzeugwechsel.
●
KontrollierenSieregelmäßigdieAnschlussleitungdesElektrowerkzeugsund
lassenSiediesebeiBeschädigungvoneinemFachmannerneuern.
●
KontrollierenSieVerlängerungsleitungenregelmäßigundersetzenSiediese,
wennsiebeschädigtsind.
●
HaltenSieHandgriffetrocken,sauberundfreivonÖlundFett.
15) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
●
BeiNichtgebrauchdesElektrowerkzeugs,vorderWartungundbeimWechsel
vonWerkzeugenwiez.B.Sägeblatt,Bohrer,Fräser.
16) Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
●
ÜberprüfenSievordemEinschaltendassSchlüsselundEinstellwerkzeuge
entferntsind.
17) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
●
VergewissernSiesich,dassderSchalterbeimEinsteckendesSteckersindie
Steckdoseausgeschaltetist.
18) Benutzen Sie Velängerungskabel für den Außenbereich
●
VerwendensieimFreiennurdafürzugelasseneundentsprechendgekenn-
zeichneteVerlängerungskabel.
19) Seien Sie aufmerksam
●
AchtenSiedarauf,waSietun.GehenSiemitVernunftandieArbeit.Benutzen
SiedasElektrowerkzeugnicht,wennSieunkonzentriertsind.
20) Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen
●
VorweiteremGebrauchdesElektrowerkzeugsmüssenSchutzvorrichtungen
oderleichtbeschädigteTeilesorgfältigaufIhreeinwandfreieundbestimmungs-
gemäßeFunktionuntersuchtwerden.
●
ÜberprüfenSie,obdiebeweglichenTeileeinwandfreifunktionierenundnicht
klemmenoderobTeilebeschädigtsind.SämtlicheTeilemüssenrichtigmontiert
seinundalleBedingungenerfüllen,umdeneinwandfreienBetriebdesElek-
trowerkzeugszugewährleisten.
●
BeschädigteSchutzvorrichtungenundTeilemüssenbestimmungsgemäßdurch
eineanerkannteFachwerkstattrepariertoderausgewechseltwerden,soweit
nichtsanderesinderGebrauchsanweisungangegebenist.
●
BeschädigteSchaltermüssenbeieinerKundendienstwerkstattersetztwerden.
●
BenutzenSiekeineElektrowerkzeuge,beidenensichderSchalternichtein-
undausschaltenlasst.
21) WARNUNG
●
DerGebrauchandererEinsatzwerkzeugeundanderenZubehörskanneine
VerletzungsgefahrfürSiebedeuten.
22) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren
●
DiesesElektrowerkzeugentsprichtdeneinschlägigenSicherheitsbestimmungen.
ReparaturendürfennurvoneinerElektrofachkraftausgeführtwerden,indem
Originalersatzteileverwendetwerden,andernfallskönnenUnfällefürden
Benutzerentstehen.
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG
●
MaschinenuranSteckdosemitfunktionsfähigemSchutzleiteranschliessen.Im
ZweifelsfallSchutzleiterfunktionüberprüfenoderüberprüfenlassen.
●
AufnassemBodenGummistiefeltragen(Isolation).
●
DieMaschinenurübereine30mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung(FI-Schalter)
amNetzbetreiben.
●
UmlaufendeSpiralenurmitdafürvorgesehenemFührungshandschuhführen.
DieserläßtdieSpiralegutgleiten.NichtgeeigneteFührungshandschuhe,insbe-
sondereGummihandschuhe,„kleben“anderSpirale.DieskannzuUnfällen
führen.AusdemselbenGrundniemalsumlaufendeSpiralemiteinemTuchführen.
●
NichtohneSchutzvorrichtungaufSpannbackenträgerundFührungsschlauch
fürSpiralearbeiten,weildasausderMaschineherausragendeSpiralenende
umschlägt,wenndasRohrreinigungswerkzeugaufeinenWiderstandstößtund
blockiert!
●
Gehörschutztragen.
●
SolltederAustauschdesSteckersoderAnschlussleitungerforderlichsein,soist
diesnurvomHerstelleroderseinesKundendienstesauszuführen.
●
WasseristvonelektrischenTeilendesElektrowerkzeugesundvonPersonenim
Arbeitsbereichfernzuhalten.
GEFAHR Elektrischer Schlag
BeimReinigenvonRohrenkönnensieaufverstecktliegendeStromleitungen
treffen.
Bestimmungsgemässe Verwendung
WARNUNG
RohrreinigungsmaschinenREMSCobra22/32nurbestimmungsgemäßzumReinigen
vonRohrenundKanälenverwenden.
AlleanderenVerwendungenwieobengenanntsindnichtbestimmungsgemäßund
dahernichtzulässig.
Symbolerklärung
VorInbetriebnahmeBetriebsanleitunglesen
ElektrowerkzeugentsprichtderSchutzklasseI
UmweltfreundlicheEntsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. Technische Daten
1.1. Artikelnummern
REMSCobra22AntriebsmaschinemitFührungsschlauch 172000
REMSCobra32AntriebsmaschinemitFührungsschlauch 174000
AdaptertrommelCobra22/8 170011
AdaptertrommelCobra32/8 170012
Führungshandschuhe,Paar 172610
Führungshandschuhgenagelt,links 172611
Führungshandschuhgenagelt,rechts 172612
SchutzschlauchCobra22 044110
SchutzschlauchCobra32 044105
Rohrreinigungsspiralen
Rohrreinigungsspirale8×7,5m 170200
Rohrreinigungsspirale16×2,3m 171200
Fig. 1 – 3
1 Führungsschlauch
2 Schutzvorrichtung
3 Schalter
4 Trag-undAndrückhebel
5 Rohrreinigungsspirale
6 Rohrreinigungswerkzeug
7 KupplungT-Steg
8 KupplungT-Nut
9 Spiralen-Trennstift
10 Adaptertrommel(Zubehör)

deu deu
Rohrreinigungsspirale22×4,5m 172200
Rohrreinigungsspirale32×4,5m 174200
Rohrreinigungsspirale16×2,3m(6Stück)imSpiralenkorb 171201
Rohrreinigungsspirale22×4,5m(5Stück)imSpiralenkorb 172201
Rohrreinigungsspirale32×4,5m(5Stück)imSpiralenkorb 174201
RohrreinigungsspiraleS16×2m 171205
RohrreinigungsspiraleS22×4m 172205
RohrreinigungsspiraleS32×4m 174205
RohrreinigungsspiralemitSeele16×2,3m 171210
RohrreinigungsspiralemitSeele22×4,5m 172210
RohrreinigungsspiralemitSeele32×4,5m 174210
Spiralen-Reduzierung22/16 172154
Spiralen-Reduzierung32/22 174154
Spiralenkorb16(leer) 171150
Spiralenkorb22(leer) 172150
Spiralenkorb32(leer) 174150
Spiralen-Trennstift16 171151
Spiralen-Trennstift22/32 172151
Rohrreinigungswerkzeuge
GeraderBohrer16 171250
GeraderBohrer22 172250
GeraderBohrer32 174250
Keulenbohrer16 171265
Keulenbohrer22 172265
Keulenbohrer32 174265
Trichterbohrer16 171270
Trichterbohrer22 172270
Trichterbohrer32 174270
Rückholbohrer16 171275
Rückholbohrer22 172275
Rückholbohrer32 174275
GezahnterBlattbohrer16/25 171280
GezahnterBlattbohrer22/35 172280
GezahnterBlattbohrer22/45 172281
GezahnterBlattbohrer32/55 174282
GezahnterKreuzblattbohrer16/25 171290
GezahnterKreuzblattbohrer16/35 171291
GezahnterKreuzblattbohrer22/35 172290
GezahnterKreuzblattbohrer22/45 172291
GezahnterKreuzblattbohrer22/65 172293
GezahnterKreuzblattbohrer32/45 174291
GezahnterKreuzblattbohrer32/65 174293
GezahnterKreuzblattbohrer32/90 174295
GezahnterKreuzblattbohrer32/115 174296
Gabelschneidkopf16 171305
Kreuzgabelschneidkopf16 171306
GezahnterGabelschneidkopf22/65 172305
GezahnterGabelschneidkopf32/65 174305
GezahnterGabelschneidkopf32/90 174306
Wurzelschneider22/65 172310
Wurzelschneider32/65 174310
Wurzelschneider32/90 174311
Kettenschleuder16,glatteGlieder 171340
Kettenschleuder16,Stachelglieder 171341
Kettenschleuder22,glatteGlieder 172340
Kettenschleuder22,Stachelglieder 172341
Kettenschleuder32,glatteGlieder 174340
Kettenschleuder32,Stachelglieder 174341
1.2. Arbeitsbereich
REMSCobra22
SpiraleØ8mm(max.Arbeitslänge10m) Rohr-Ø 10–50(75)mm
SpiraleØ16mm(max.Arbeitslänge40m) Rohr-Ø 20–100mm
SpiraleØ22mm(max.Arbeitslänge70m) Rohr-Ø 30–150mm
REMSCobra32
RR-SpiraleØ8mm(max.Arbeitslänge10m) Rohr-Ø 10–50(75)mm
RR-SpiraleØ16mm(max.Arbeitslänge40m) Rohr-Ø 20–100mm
RR-SpiraleØ22mm(max.Arbeitslänge100m) Rohr-Ø 30–150mm
RR-SpiraleØ32mm(max.Arbeitslänge70m) Rohr-Ø 40–250mm
1.3. Arbeitsdrehzahl REMS Cobra 22 REMS Cobra 32
Arbeitsspindel 740¹/min 520¹/min
1.4. Elektrische Daten
Netzspannung 230V1~;50Hz 230V1~;50Hz
AufgenommeneLeistung 750W 1050W
Nennstrom 3,3A 5,8A
Aussetzbetrieb S340%4/10min S340%4/10min
Schutzklasse IP44F IP44F
1.5. Abmessungen (L × B × H)
Antriebsmaschine 535×225×535mm 535×225×595mm
21”×8,9”×21” 21”×8,9”×23,4”
1.6. Gewichte
REMSCobra22Antriebsmaschine 19,1kg(42,2lb)
REMSCobra32Antriebsmaschine 24,6kg(54,6lb)
Werkzeugsatz16 1,8kg(4,0lb)
Werkzeugsatz22 2,3kg(5,1lb)
Werkzeugsatz32 1,9kg(4,2lb)
Spiralensatz6×16×2,3mimSpiralenkorb 7,4kg(16,4lb)
Spiralensatz5×22×4,5mimSpiralenkorb 20,6kg(45,7lb)
Spiralensatz4×32×4,5mimSpiralenkorb 26,3kg(58,4lb)
1.7. Lärminformation REMS Cobra 22 REMS Cobra 32
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert 75dB(A) 75dB(A)
1.8. Vibrationen
GewichteterEffektivwert
derBeschleunigung 2,5m/s² 2,5m/s²
DerangegebeneSchwingungsemissionswertwurdenacheinemgenormten
PrüfverfahrengemessenundkannzumVergleichmiteinemanderenGerät
verwendetwerden.DerangegebeneSchwingungsemissionswertkannauch
zueinereinleitendenEinschätzungderAussetzungverwendetwerden.
Achtung:DerSchwingungsemissionswertkannsichwährenddertatsächlichen
BenutzungdesGerätesvondemAngabewertunterscheiden,abhängigvon
derArtundWeise,inderdasGerätverwendetwird.InAbhängigkeitvonden
tatsächlichenBenutzungsbedingungen(Aussetzbetrieb)kanneserforderlich
sein,SicherheitsmaßnahmenzumSchutzderBedienpersonfestzulegen.
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluß
WARNUNG
Netzspannung beachten!VorAnschlußderMaschineprüfen,obdieaufdem
LeistungsschildangegebeneSpannungderNetzspannungentspricht.Maschine
nurübereine30mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung(FI-Schalter)amNetz
betreiben.
2.2. Handhabung und Auswahl der Rohrreinigungsspirale
DieMaschinenREMSCobraarbeitenmitTeilspiralen,dienachBedarfanein-
andergekuppeltwerdenkönnen.ZurMaschineREMSCobra22wirdentweder
derSpiralen-undWerkzeugsatz16oder22oderbeidegeliefert.ZurMaschine
REMSCobra32wirdentwederderSpiralen-undWerkzeugsatz22oder32
oderbeidegeliefert.DieSpiralenkönnenjeweilsohneVeränderungander
Maschineverwendetwerden.
ZurMaschineREMSCobra32kannbeiVerwendungvonanderenSpannbacken
16(Zubehör)auchderSpiralen-undWerkzeugsatz16verwendetwerden.
HierzuSchutzvorrichtung(2)entfernen.MiteinemSchraubendreherFederhülse
biszumAnschlageindrücken.Spannbackekomplettnachvorneschiebenund
nachhintenüberdenZylinderstiftherausheben.Spannbacke16(Satz),Art.-Nr.
174101montieren.DazuSpannbacke16inSystemträgerschieben,Federhülse
biszumAnschlageindrückenundSpannbackeüberZylinderstiftschieben.
DieSpiralensindspezialgehärtetundhochexibel.SiewerdendurchSicherheits-
T-Nut-Kupplungenblitzschnellverlängertbzw.verkürzt.DazuT-Steg(7)inT-Nut
(8)seitlicheinschieben.DerfederbelasteteDruckstiftaufderStegseiteverriegelt
dieKupplung.ZumTrennenderKupplungfederbelastetenDruckstiftmitSpiralen-
Trennstift(9)zurückschiebenundT-StegausT-Nutschieben.Spiralenund
WerkzeugepassenauchinfremdeRohrreinigungsmaschinen.AlsZubehörist
zuREMSCobra22undREMSCobra32jeweilseineAdaptertrommelmiteiner
SpiraleØ8mm,Länge7,5malsZubehörlieferbar(siehe3.4.).
DieGröße der auszuwählenden SpiralerichtetsichnachdemDurchmesser
deszureinigendenRohres.Anhaltspunktehierfürsiehe1.2.
DieArt der auszuwählenden SpiralerichtetsichnachderLängeundLage
deszureinigendenRohres,sowienachderArtderzuerwartendenVerstopfung.
DieStandardRohrreinigungsspiralewirdfüruniverselleRohrreinigungsarbeiten
eingesetzt.Sieisthochexibelunddaherbesondersgeeignetfürengeoder
mehrereaufeinanderfolgendeBogen.Fürbesondersschwerzubeseitigende
Verstopfungen,z.B.zumZerschneidenvonWurzeln,istdieRohrreinigungs-
spiraleSmitdickeremSpiraldraht(Zubehör)zuempfehlen.IndieRohrreini-
gungsspiralemitSeele(Zubehör)isteinewitterungs-undtemperaturbeständige
Kunststoffseeleeingearbeitet,dieverhindert,daßsichimInnerenderSpirale
SchmutzablagertoderdaßsichlangfaserigeVerstopfungenindenSpiralwin-
dungenverfangen.
2.3. Auswahl des geeigneten Rohrreinigungswerkzeuges
2.3.1. Gerader Bohrer
WirdalserstesWerkzeugbenutzt,umdieUrsachederVerstopfungdurch
EntnahmeeinerProbefestzustellen.WirdauchbeiTotalverstopfung,verursacht
durchTextilien,Papier,Küchenabfälleo.ä.eingesetzt,umWasserdurchußzu
erreichen.
2.3.2. Keulenbohrer
WirdaufgrundseinergroßenFlexibilitätfürleichteTextil-undPapierverstop-
fungeneingesetzt.DieausgebildeteKeuleerleichtertdasVordringeninengen
Bögen.
2.3.3. Trichterbohrer
WirdspeziellbeiTextil-undPapierverstopfungeneingesetzt.Aufgrunddes
großenErfassungsbereichesvorteilhaftbeigrößerenRohrdurchmessern
einsetzbar.BenutzungauchalsRückholwerkzeugfürimRohrverbliebene
Spiralen.

deu deu
2.3.4. Rückholbohrer
Wirdeingesetzt,umimRohrverbliebeneSpiralenzurückzuholen.Mitausge-
stelltemundangeschrägtemFangarm.NichtzumBohrengeeignet.
2.3.5. Gezahnter Blattbohrer
WirdzumAufbohrenverfetteteroderstarkverschlammterRohreeingesetzt.
MitderKupplungvernietet(nichtgelötetodergeschweißt),dadurchkeine
VerformungderausgehärtetemFederstahlgefertigtenBlätter.
2.3.6. Gezahnter Kreuzblattbohrer
UniverselleinsetzbarbeiVerstopfungenallerArt,auchlnkrustationen(z.B.
KalkablagerungenanderInnenseitederRohre).MitderKupplungvernietet
(nichtgelötetodergeschweißt),dadurchkeineVerformungderausgehärtetem
FederstahlgefertigtenBlätter.
2.3.7. Gabelschneidkopf
Größe16miteinemBlattalsGabelschneidkopf,mitzweiBlätternalsKreuz-
gabelschneidkopf,ausgehärtetemFederstahlzurBeseitigungleichterbis
starkerVerschlammungoderzäherVerfettung.Größe22und32mitgezahntem,
tauschbaremBlattalsgezahnter Gabelschneidkopf,ausgehärtetemFeder-
stahl,vielseitigeinsetzbar,z.B.zurBeseitigungvonVerschlammungenund
zumZerkleinern(Zertrümmem)vonVerwurzelungen.
2.3.8. Wurzelschneider
Werkzeugmitgehärteter,tauschbarerSägekrone,vorwärtsundrückwärts
schneidend.SpeziellfürverwurzelteRohre.
2.3.9. Kettenschleuder
WichtigstesWerkzeugfürdieabschließendeRohrreinigungzurBeseitungvon
Verfettungenundlnkrustationen(z.B.KalkablagerungenanderInnenseiteder
Rohre).KettenschleudermitglattenRingenfürempndlicheRohrez.B.aus
Kunststoff.KettenschleudermitStachelgliedernfürGuß-oderBetonrohre.
3. Betrieb
3.1. Untersuchung der Verstopfung
Maschine30–50cmvordieÖffnungdeszureinigendenRohresstellen.
Prüfen, ob Schutzvorrichtung (2) auf Spannbackenträger sowie Füh rungs-
schlauch (1) für Spirale montiert sind. Gegebenenfalls montieren!
DerFührungsschlauchverhindertdasUmschlagenderSpirale,wenndas
Werkzeugblockiert,dämpftdieSchwingungenderSpiraleundnimmtden
SchmutzausderSpiraleauf.
Teilspirale(5)mitderKupplungsseitemitSchlitz(8)voranindieMaschine
soweiteinführen,daßnochetwa50cmderTeilspiraleausderMaschine
herausragen.NiemalsmehrereTeilspiralengleichzeitigzusammenkuppeln.
Rohrreinigungswerkzeug(6)andasfreieEndederTeilspiraleankuppeln,d.h.
seitlichindieT-NutderTeilspiraleeinschiebenbisdieKupplungeinrastet.Als
erstesWerkzeuggeradenBohrerverwenden.WerkzeugundSpiraleindaszu
reinigendeRohreinführen.MaschineamSchalter(3)aufRechtslauf(Schal-
terstellung„1“)schalten.SpiralemitderHandsolangeausderMaschineziehen
undindaszureinigendeRohrschiebenbiseinBogenentsteht.
WARNUNG
Geeigneten Führungshandschuh tragen!
MitderanderenHandAndrückhebel(4)kräftigganznachuntendrückenbis
sichdieSpiraledreht.DurchdieFederkraftderSpiraleentstehtdernotwendige
Vorschubdruck.IstderBogenabgeacht,Andrückhebel(4)nachobenziehen.
DieSpiralebleibtsofortstehen.SpiralemitderHandwiederumnachschieben,
biseinBogenentsteht.Andrückhebel(4)wiederkräftignachuntendrücken
bisderBogenabgeachtist.Vorgangwiebeschriebenwiederholen.Gegebe-
nenfallsweitereSpiralenankuppelnbisVerstopfungerreichtundbeseitigtist.
WichtigbeiErreichenderVerstopfung(Widerstand)ist,daßdieSpiralenur
nochvorsichtig(cm-weise)vorgeschobenwird.WenndieSpiraleblockiert,
mußderAndrückhebelsofortnachobengezogenwerden,dadieSpiralesonst
brechenkann.
HatsichdennocheinWerkzeuganeinerVerstopfungfestgesetzt,soistes
durchwiederholtesUmschaltenderMaschineaufLinkslauf(Schalterstellung
„R“)undRechtslauf(Schalterstellung„1“)wiederfreizuarbeiten.Linkslaufnur
fürdiesenVorgangverwenden.AlleübrigenArbeiten,auchdasZurückholen
derSpiraleerfolgtimRechtslauf.
3.2. Zurückholen der Spirale
AuchdasZurückholenderSpiraleerfolgtimRechtslauf.RotierendeSpirale
soweitausdemRohrziehen,bissicheinBogengebildethat.Andrückhebel
(4)entlastenundSpiraleindieMaschinezurückschieben.Andrückhebelwieder
drückenundSpiraleausdemRohrziehen,bissichwiedereinBogengebildet
hat.Vorgangwiederholen,biseineTeilspiralevollständiginderMaschinebzw.
imFührungsschlaucheingeschobenwurdeunddieKupplungzurnächsten
Teilspiralegeöffnetwerdenkann.AbgekuppelteTeilspiraleausderMaschine
unddemFührungsschlauchherausziehen.Vorgangwiederholen,bisalle
TeilspiralenausdemRohrentferntsind.
3.3. Säubern des Rohres
AufgrundderVerschmutzungdeszurückgezogenengeradenBohrerskann
meistensaufdenGrundderVerstopfunggeschlossenwerdenunddement-
sprechendeingeeignetesWerkzeug(siehe2.3)gewähltwerdenumbeieinem
weiterenReinigungsvorgangdengesamtenQuerschnittdesRohresvollständig
säubemzukönnen.
3.4. Adaptertrommel mit Spirale 8 mm (Zubehör)
Schutzvorrichtung(2)aufSpannbackenträgerundFührungsschlauch(1)für
dieSpiraleabmontierenunddafürAdaptertrommel(Fig.3(10))mitderSpirale
Ø8mmmontieren.DieAdaptertrommelenthälteinenSpannzangeneinsatzfür
dieSpiraleØ8mm.DieArbeitsweisemitdieserSpiraleistgleichwiemitden
SpiralenØ16,22und32.
4. Instandhaltung
GEFAHR
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!Diese
ArbeitendürfennurvonqualiziertemFachpersonaldurchgeführtwerden.
4.1. Wartung
REMSCobraistwartungsfrei.DieLagerderAntriebswellelaufenineiner
Dauerfettfüllung.DieMaschinemußdeshalbnichtgeschmiertwerden.Rohr-
reinigungs-SpiralenundRohrreinigungs-WerkzeugenachjedemGebrauch
reinigen.
4.2. Inspektion/Instandhaltung
DieseArbeitendürfennurvonqualiziertemFachpersonalundnurmitOriginal-
Ersatzteilendurchgeführtwerden.
5. Verhalten bei Störungen
5.1. Störung: SpiraledrehtsichnichttrotzniedergedrücktemAndrückhebel.
Ursache:
●
WerkzeughatsichaneinerVerstopfungfestgesetzt(siehe3.1.).
5.2. Störung: SpiralebleibtimRohrzurück.
Ursache:
●
Kupplungwarnichtgeschlossen.
●
Spiralegebrochen.
6. Entsorgung
DieMaschinendürfennachihremNutzungsendenichtüberdenHausmüll
entsorgtwerden.SiemüssennachdengesetzlichenVorschriftenordnungs-
gemäßentsorgtwerden.
7. Hersteller-Garantie
DieGarantiezeitbeträgt12MonatenachÜbergabedesNeuproduktesanden
Erstverwender.DerZeitpunktderÜbergabeistdurchdieEinsendungder
Original-Kaufunterlagennachzuweisen,welchedieAngabendesKaufdatums
undderProduktbezeichnungenthaltenmüssen.AlleinnerhalbderGarantiezeit
auftretendenFunktionsfehler,dienachweisbaraufFertigungs-oderMaterial-
fehlerzurückzuführensind,werdenkostenlosbeseitigt.DurchdieMängelbe-
seitigungwirddieGarantiezeitfürdasProduktwederverlängertnocherneuert.
Schäden,dieaufnatürlicheAbnutzung,unsachgemäßeBehandlungoder
Missbrauch,MissachtungvonBetriebsvorschriften,ungeeigneteBetriebsmittel,
übermäßigeBeanspruchung,zweckfremdeVerwendung,eigeneoderfremde
EingriffeoderandereGründe,dieREMSnichtzuvertretenhat,zurückzuführen
sind,sindvonderGarantieausgeschlossen.
GarantieleistungendürfennurvoneinerautorisiertenREMSVertrags-Kunden-
dienstwerkstatterbrachtwerden.Beanstandungenwerdennuranerkannt,wenn
dasProduktohnevorherigeEingriffeinunzerlegtemZustandeinerautorisierten
REMSVertrags-Kundendienstwerkstatteingereichtwird.ErsetzteProdukte
undTeilegehenindasEigentumvonREMSüber.
DieKostenfürdieHin-undRückfrachtträgtderVerwender.
DiegesetzlichenRechtedesVerwenders,insbesondereseineGewährleis-
tungsansprüchebeiMängelngegenüberdemVerkäufer,werdendurchdiese
Garantienichteingeschränkt.DieseHersteller-GarantiegiltnurfürNeuprodukte,
welcheinderEuropäischenUnion,inNorwegenoderinderSchweizgekauft
unddortverwendetwerden.
FürdieseGarantiegiltdeutschesRechtunterAusschlussdesÜbereinkommens
derVereintenNationenüberVerträgeüberdeninternationalenWarenkauf
(CISG).
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
FirmeneigeneFachwerkstattfürReparaturen:
SERVICE-CENTER
NeueRommelshauserStraße4
D-71332Waiblingen
Telefon(07151)56808-60
Telefax(07151)56808-64
WirholenIhreMaschinenundWerkzeugebeiIhnenab!
NutzenSieinderBundesrepublikDeutschlandunserenAbholservice.
EinfachanrufenunterTelefon(07151)56808-60,oderDownloaddesAbhol-
auftragesunterwww.rems.de→Kontakt→Kundendienstwerkstätten→
Abholauftrag.
OderwendenSiesichaneineandereautorisierteREMSVertrags-Kunden-
dienstwerkstattinIhrerNähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnissesiehewww.rems.de→Downloads→Teileverzeichnisse.

Translation of the Original Instruction Manual
General Safety Instructions
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the instruction
manual.
Readallinstructions.Failuretofollowallinstructionslistedbelowmayresultin
electricshock,reand/orseriousinjury.Theterm”powertool“inallofthewarnings
listedbelowreferstoyourmainsoperated(corded)powertoolorbatteryoperated
(cordless)powertool,alsomachinesandelectricunits.Onlyusethepowertoolfor
thepurposeforwhichitwasintended,withthedueattentiontothegeneralsafety
andaccidentpreventionregulations.
SAVETHESEINSTRUCTIONS.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Clutteredanddarkareasinviteaccidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gases or dust. Powertoolscreatesparkswhich
mayignitethedustorfumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tionscancauseyoutolosecontrol.
B) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
edplugsandmatchingoutletswillreduceriskofelectricshock.Ifthepowertool
comeswithanearthedwire,theplugmayonlybeconnectedtoanearthed
receptacle.Atworksites,indampsurroundings,intheopenorinthecaseof
comparabletypesofuse,onlyoperatethepowertooloffthemainsusinga30mA
faultcurrentprotectedswitch(FIbreaker).
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. Thereisanincreasedriskofelectricshock
ifyourbodyisearthedorgrounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Waterenteringapower
toolwillincreasetheriskofelectricshock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damagedorentangledcordsincreasetheriskofelectricshock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Useofacordsuitableforoutdoorusereducestheriskofelectric
shock.
C) Personal safety
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththeappliance.
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medication. Amomentofinattentionwhileoperating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safetyequipmentsuch
asdustmask,nonskidsafetyshoes,hardhat,orhearingprotectionusedfor
appropriateconditionswillreducepersonalinjuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before
plugging in. Carryingpowertoolswithyourngerontheswitchorpluggingin
powertoolsthathavetheswitchoninvitesaccidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrenchorakeyleftattachedtoarotatingpartofthepowertoolmayresultin
personalinjury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Thisenables
bettercontrolofthepowertoolinunexpectedsituations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Looseclothes,jewelleryorlong
haircanbecaughtinmovingparts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Useofthesedevices
canreducedustrelatedhazards.
h) Only allow trained personnel to use the power tool. Apprenticesmayonly
operatethepowertoolwhentheyareover16,whenthisisnecessaryfortheir
trainingandwhentheyaresupervisedbyatrainedoperative.
D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
Thecorrectpowertoolwilldothejobbetterandsaferattherateforwhichitwas
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Anypower
toolthatcannotbecontrolledwiththeswitchisdangerousandmustberepaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Suchpreventivesafetymeas-
uresreducetheriskofstartingthepowertoolaccidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Powertoolsaredangerousinthehandsofuntrainedusers.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired by a qualied expert
or by an authorised REMS after-sales service facility before use. Many
accidentsarecausedbypoorlymaintainedpowertools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintainedcuttingtoolswith
sharpcuttingedgesarelesslikelytobindandareeasiertocontrol.
g) Secure the workpiece. Useclampsoravicetoholdtheworkpiece.Thisissafer
thanholdingitwithyourhand,andalsoitfreesbothhandstooperatetheequipment.
h) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Useofthepowertoolforoperationsdifferentfromthoseintendedcouldresultin
ahazardoussituation.Allunauthorisedmodicationstothepowertoolare
prohibitedforsafetyreasons.
E) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting
thebatterypackintopowertoolsthathavetheswitchoninvitesaccidents.
b) Recharge only with the charger specied by the manufacturer. Acharger
thatissuitableforonetypeofbatterymaycreateariskofrewhenusedwith
anotherbatterypack.
c) Use battery tools only with specically designated battery packs. Useof
anyotherbatterypacksmaycreateariskofinjuryandre.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to another. Shortingthebattery
terminalsmaycausebumsorare.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or bums.
f) Do not use the battery/charger at battery/charger temperatures or ambient
temperatures of ≤ 5°C/40°F or ≥ 40°C/105°F.
g) Do not dispose of defective batteries in the normal domestic waste. Take
them to an authorised REMS after-sales service facility or to a reputed
waste disposal company.
F) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only
identical replacement parts. Thiswillensurethatthesafetyofthepowertool
ismaintained.
b) Comply with maintenance instructions and instructions on tool replace-
ments.
c) Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by a qualied
expert or an authorised REMS after-sales service facility in case of damage.
Check extension cable regularly and replace it when damaged.
Specic Safety Instructions
WARNING
●
Themachinemustbeconnectedtoasocketwithafunctioningprotectiveearth
(earthedwire).Incaseofdoubt,checkorletcheckthefunctioningoftheearthed
wire.
●
Wearrubberbootswhentheooriswet(insulation).
●
Onlyoperatethemachineoffthemainsusinga30mAfaultcurrentprotected
switch(FIbreaker).
●
Introducetherotatingcableonlywhenwearingthespecialgloveprovided,which
permitsthecabletorunsmoothlythroughthehand.Unsuitablegloves,particu-
larlyrubbergloves,„stick“tothecable.Thiscanleadtoaccidents.Forthesame
reason,neverintroducetherotatingcablewithacloth.
●
Neverworkwithoutrstinstallingtheguardforthechuckmountandtheguide
hoseforthecable.Thisisbecausetheendofthecableprojectingfromthe
machinewilltwistsuddenlyifthedraincleaningtoolcomesupagainstsomeform
ofresistanceandseizes.
●
Wearearprotectors.
●
Ifitisnecessarytochangetheplugortheconnectingcable,thisshouldonlybe
donebythemanufacturerorhiscustomerservice.
●
Watershouldbekeptawayfromelectricalpartsofthepowertoolandfrom
personsintheworkarea.
DANGER Electric shock
Youcouldencounterconcealedpowercableswhencleaningpipes.
Use for the intended purpose
WARNING
OnlyusetheREMSCobra22/32pipecleaningmachinefortheintendedpurpose
ofcleaningpipesanddrains.
Allotherusesarenotfortheintendedpurposeandareprohibited.
eng eng
Fig. 1 – 3
1 Guidehose
2 Guard
3 Switch
4 Carryingandpressureloadinghandle
5 Draincleaningcable
6 Draincleaningtool
7 T-barconnector
8 T-grooveconnector
9 Cablejointseparator
10 Adapterdrum(accessory)

Explanation of symbols
Readtheoperatinginstructionsbeforeuse
PowertoolcomplieswithprotectionclassI
Environmentallyfriendlydisposal
CEconformitymark
1. Technical Data
1.1. Article numbers
REMSCobra22driveunitwithguidehose 172000
REMSCobra32driveunitwithguidehose 174000
AdapterdrumCobra22/8 170011
AdapterdrumCobra32/8 170012
Guidegloves,pair 172610
Rivetedguideglove,left 172611
Rivetedguideglove,right 172612
GuidehoseCobra22 044110
GuidehoseCobra32 044105
Drain cleaning cables
Draincleaningcable8×7.5m 170200
Draincleaningcable16×2.3m 171200
Draincleaningcable22×4.5m 172200
Draincleaningcable32×4.5m 174200
Drainclean.cable16×2.3m(6pcs.)incablecarrier 171201
Drainclean.cable22×4.5m(5pcs.)incablecarrier 172201
Drainclean.cable32×4.5m(5pcs.)incablecarrier 174201
DraincleaningcableS16×2m 171205
DraincleaningcableS22×4m 172205
DraincleaningcableS32×4m 174205
Draincleaningcablewithcore16×2.3m 171210
Draincleaningcablewithcore22×4.5m 172210
Draincleaningcablewithcore32×4.5m 174210
Cablereduction22/16 172154
Cablereduction32/22 174154
Cablecarrier16(empty) 171150
Cablecarrier22(empty) 172150
Cablecarrier32(empty) 174150
Cablejointseparator16 171151
Cablejointseparator22/32 172151
Drain cleaning tools
Straightauger16 171250
Straightauger22 172250
Straightauger32 174250
Bulbousauger16 171265
Bulbousauger22 172265
Bulbousauger32 174265
Funnelauger16 171270
Funnelauger22 172270
Funnelauger32 174270
Retrievingauger16 171275
Retrievingauger22 172275
Retrievingauger32 174275
Serratedbladeborer16/25 171280
Serratedbladeborer22/35 172280
Serratedbladeborer22/45 172281
Serratedbladeborer32/55 174282
Serratedcross-bladeborer16/25 171290
Serratedcross-bladeborer16/35 171291
Serratedcross-bladeborer22/35 172290
Serratedcross-bladeborer22/45 172291
Serratedcross-bladeborer22/65 172293
Serratedcross-bladeborer32/45 174291
Serratedcross-bladeborer32/65 174293
Serratedcross-bladeborer32/90 174295
Serratedcross-bladeborer32/115 174296
Forkedcutter16 171305
Cross-forkedcutter16 171306
Serratedforkedcutter22/65 172305
Serratedforkedcutter32/65 174305
Serratedforkedcutter32/90 174306
Rootcutter22/65 172310
Rootcutter32/65 174310
Rootcutter32/90 174311
Chainail16,smoothrings 171340
Chainail16,spikedlinks 171341
Chainail22,smoothrings 172340
Chainail22,spikedlinks 172341
Chainail32,smoothrings 174340
Chainail32,spikedlinks 174341
1.2. Working range
REMSCobra22
CableØ8mm(max.workinglength10m) PipeØ 10–50(75)mm
CableØ16mm(max.workinglength40m) PipeØ 20–100mm
CableØ22mm(max.workinglength70m) PipeØ 30–150mm
REMSCobra32
CableØ8mm(max.workinglength10m) PipeØ 10–50(75)mm
CableØ16mm(max.workinglength40m) PipeØ 20–100mm
CableØ22mm(max.workinglength100m) PipeØ 30–150mm
CableØ32mm(max.workinglength70m) PipeØ 40–250mm
1.3. Working speed REMS Cobra 22 REMS Cobra 22
Workingspindle 740¹/min 520¹/min
1.4. Electrical data
Ratedvoltage 230V1~;50Hz 230V1~;50Hz
Powerinput 750W 1050W
Ratedcurrent 3.3A 5.8A
Intermittentservice S340%4/10min S340%4/10min
Protectionclass IP44F IP44F
1.5. Dimensions (L × W × H)
Driveunit 535×225×535mm 535×225×595mm
21”×8.9”×21” 21”×8.9”×23.4”
1.6. Weights
REMSCobra22driveunit 19.1kg(42.2lb)
REMSCobra32driveunit 24.6kg(54.6lb)
Toolset16 1.8kg(4.0lb)
Toolset22 2.3kg(5.1lb)
Toolset32 1.9kg(4.2lb)
Cableset6×16×2.3mincablecarrier 7.4kg(16.4lb)
Cableset5×22×4.5mincablecarrier 20.6kg(45.7lb)
Cableset4×32×4.5mincablecarrier 26.3kg(58.4lb)
1.7. Noise information REMS Cobra 22 REMS Cobra 22
Emissionatworkplace 75dB(A) 75dB(A)
1.8. Vibrations
Weightedeffectivevalue
ofacceleration 2.5m/s² 2.5m/s²
Theindicatedweightedeffectivevalueofaccelerationhasbeenmeasured
againststandardtestproceduresandcanbeusedbywayofcomparisonwith
anotherdevice.Theindicatedweightedeffectivevalueofaccelerationcanalso
beusedasapreliminaryevaluationoftheexposure.
Attention:Theindicatedweightedeffectivevalueofaccelerationcandiffer
duringoperationfromtheindicatedvalue,dependentonthemannerinwhich
thedeviceisused.Dependentupontheactualconditionsofuse(periodicduty)
itmaybenecessarytoestablishsafetyprecautionsfortheprotectionofthe
operator.
2. Putting into Service
2.1. Electrical connection
WARNING
Ensure that the mains voltage is correct!Beforeconnectingtheunit,check
thatthemainsvoltageisthesameasspeciedontheratingplate.Onlyoperate
themachineoffthemainsusinga30mAfaultcurrentprotectedswitch(FI
breaker).
2.2. Handling and selection of the drain cleaning cable required
ThemachinesREMSCobrauseslengthsofcablewhichcanbeconnectedup
asnecessary.ThemachineREMSCobra22comeseitherwiththetoolset16
or22orboth.ThemachineREMSCobra32comeseitherwiththetoolset22
or32orboth.Thecablescaneachbeusedwithoutanymodicationstothe
machine.
FortheREMSCobra32machine,thecableandtoolset16canalsobeused
whenusingotherclampingjaws16(accessories).Todothis,removeprotecting
device(2).Pushinthespringbrushuntilittouchesusingascrewdriver.Push
thewholeclampingjawforwardandliftoutbackwardsoverthespiralpin.Fit
clampingjaw16(set),Art.-No.174101.Thenpushclampingjaw16intothe
systembearer,pushinthespringbrushuntilittouchesandpushtheclamping
jawoverthespiralpin.
Thecablesarespeciallyhardenedandhighlyexible,andcanbequickly
extendedorshortenedbymeansofT-groovesafetyconnectors.Toconnect
twolengths,pushtheT-bar(7)sidewaysintotheT-groove(8).Thespring-loaded
thrustpinintheT-barcomponentlocksthetwohalvestogether.Toseparate
them,pushbackthespring-loadedthrustpinwiththereleasingtool(9)and
pushtheT-baroutoftheT-groove.Thecablesandtoolswillalsotothermakes
ofdraincleaningmachines.AnadapterdrumforREMSCobra22andREMS
Cobra32eachwithaØ8mmcable,lengthof7.5m,canbesuppliedasacces-
sory(see3.4.).
Thediameter of the cable requireddependsonthediameterofthepipeto
becleaned.Forguidancesee1.2.
The type of cable requireddependsonthelengthandpositionofthepipe
concernedandthetypeofobstructionexpected.Thestandardcableisused
forgeneraldraincleaningoperations.Beinghighlyexible,itisparticularly
eng eng

eng eng
suitablefordealingwithtightbendsorseveralbendsinsuccession.Forobstruc-
tionspresentingparticularproblems,e.g.whenitisnecessarytoslicethrough
roots,thedraincleaningcabletypeS,madeofheaviergaugewire(accessory),
isrecommended.Thecablewithacore(accessory)containsaweather-and
temperature-resistantplasticcorewhichpreventsdirtfromcollectinginsidethe
cableorlongbresfromlodginginthespirals.
2.3. Selection of suitable drain cleaning tool
2.3.1. Straight auger
Usedasthestartingtooltowithdrawasample,fromwhichthecauseofthe
obstructioncanbedetermined.Alsotoclearasolidblockagecausedbytextiles,
paper,kitchenwasteetc.,topermittheowofwater.
2.3.2. Bulbous auger
Usedforminorobstructionscausedbytextilesorpaper,duetoitshighexibility.
Theextendedclub-typeheadfacilitatesadvancementintightbends.
2.3.3. Funnel auger
Usedfortextileandpaperobstructionsinparticular.Isespeciallyusefulfor
cleaninglargerdiameterpipes,duetoitsgenerousradiusofaction.Canalso
beusedasarecoverytoolforcablesleftinthepipe.
2.3.4. Retrieving auger
Usedtorecovercablesleftinthepipebymeansofanextended,specially
angledgrapplingarm.Notsuitableforboringoperations.
2.3.5. Serrated blade borer
Usedtoboreoutgreasyorheavilysiltedpipes.Thistoolisrivetedtothe
connector(notsolderedorwelded),soastopreventanydeformationofthe
hardenedspringsteelblades.
2.3.6. Serrated cross-blade borer
Multi-purposetoolforobstructionsofallkinds,includingincrustations(e.g.
limescaledepositsontheinsideofthepipe).Thistoolisrivetedtotheconnector
(notsolderedorwelded),soastopreventanydeformationofthehardened
springsteelblades.
2.3.7. Forked cutters
Size16withonebladeasaforked cutterortwobladesasacross-forked
cutter,madeofhardenedspringsteelanddesignedtoremovemoderateto
severesiltingorpersistentgreasecontamination.Size22and32withserrated,
replaceablebladeasaserrated forked cutter,madeofhardenedspringsteel
andwithmultipleuses,e.g.toremovesiltingortoreduce(breakdown)root
infestation.
2.3.8. Root cutter
Toolwithhardened,replaceablering-typesaw,cuttingtothefrontandrear.
Speciallydesignedforrootinfestedpipes.
2.3.9. Chain ail
Themostimportanttoolofallfortheremovalofgreasydepositsandincrusta-
tions(e.g.limescaledepositsontheinsideofthepipe)asthenaldraincleaning
operation.Theversionwithsmoothringsshouldbeusedforbreakablepipes
madeofe.g.plastic,whiletheversionwithspikedlinksshouldbeusedforcast
orconcretepipes.
3. Operation
3.1. Investigation of the obstruction
Positionthemachine30–50cminfrontoftheopeninggivingaccesstothe
affectedpipe.
Check to ensure that the guard (2) has been installed on the chuck mount,
together with the guide hose (1) for the cable. Install if necessary!
Theguidehosepreventsthecablefromtwistingifthetoolbecomesblocked,
aswellascushioningitsvibrationsandcollectinganydirtitmayhavepicked
up.
Feedalengthofcable(5)intothemachine,withthegroovedpartoftheconnector
(8)leading,untilapproximately50cmprojectsfromthemachine.Neverconnect
morethanonelengthofcableatatime.Connectthedraincleaningtool(6)to
thefreeendofthecable,i.e.insertsidewaysintotheT-grooveofthecable
connectoruntilitlockshome.Usethestraightaugerasthersttool.Introduce
thetoolandcableintothepipe.Switchonthemachinewiththeswitch(3)set
torotateclockwise(switchposition„1“).Drawthecablemanuallyoutofthe
machineandfeeditintothepipeuntilthecabledevelopsabend.
WARNING
Wear a suitable glove!
Withtheotherhand,pressdownhardonthecarryinghandle(4)untilthecable
rotates.Springforceappliedtothecableproducesthenecessarythrust.When
thebendhasstraightened,pullthehandle(4)upwards.Thecablewillimme-
diatelycometoastandstill.Feedinthecablemanuallyagainuntilabend
develops,thenapplyrmpressuretothehandle(4)untilthebendstraightens.
Keeprepeatingthisprocedure.Connectupfurtherlengthsofcableasneces-
saryuntilitreachestheobstructionandclearsit.Whenitreachestheobstruc-
tion(resistance),itisimportanttoensurethatitisadvancedwithcare(one
centimetreatatime).Ifitseizes,thehandlemustbepulledupwardsimmediately,
otherwisethecablemaybreak.
However,ifatoolhasbecomeblockedbyanobstruction,itshouldbefreedby
therepeatedreversalofthedirectionofrotationofthemachine,i.e.anticklock-
wise(switchposition„R“)andclockwise(switchposition„1“).Usetheanticlock-
wisesettingonlyforthisprocess.Allotheroperationsincludingtherecovery
ofthecablearecarriedoutintheclockwisedirection.
3.2. Recovering the cable
Recoveryofthecabletakesplaceintheclockwisedirection.Withdrawthe
rotatingcablefromthepipeuntilitdevelopsabend.Releasethepressurefrom
thehandle(4)andpushthecablebackintothemachine.Pressdownonthe
handleandwithdrawmorecablefromthepipeuntilitagaindevelopsabend.
Repeatthisprocessuntilalengthofcablehasbeencompletelyfedintothe
machineorguidehoseanditcanbedisconnectedfromthefollowinglengthof
cable.Removedisconnectedlengthsofcablefromthemachineandguide
hose.Repeatthisprocessuntiltheentirelengthofcablehasbeenremoved
fromthepipe.
3.3. Cleaning the pipe
Fromanexaminationofthecontaminationaffectingthewithdrawnstraight
auger,itisgenerallypossibletoformconclusionsastothecauseoftheobstruc-
tionandthereforetoselectasuitabletool(see2.3)withwhichtheentirecross
sectionofthepipecanthenbecompletelycleaned.
3.4. Adapter drum with 8 mm cable (accessory)
Removethechuckmountguard(2)andcableguidehose(1)andreplacethem
withtheadapterdrum(Fig.3(10))withthe8mmdiametercable.Theadapter
drumincorporatesacolletforthe8mmdiametercable.Theoperatingproce-
durewiththiscableisthesameasthatforthe16,22and32mmdiameter
cables.
4. Maintenance
DANGER
Pull out the mains plug before carrying out maintenance or repair work!
Thisworkmayonlybeperformedbyqualiedpersonnel.
4.1. Maintenance
TheREMSCobraismaintenance-free.Thebearingsofthedriveshaftrunin
apermanentgreasellingandthereforerequirenolubrication.Cleanpipeand
draincleaningcablesaftereachuse.
4.2. Inspection/Upkeep
Thisworkmayonlybecarriedoutbyqualiedpersonnelandwithoriginalspare
parts.
5. Trouble
5.1. Trouble: Cableisnotrotatingdespiteofpresseddownpressureloading
handle.
Cause:
●
Toolgotstuckatanobstruction(see3.1.).
5.2. Trouble: Cableleftinthepipe.
Cause:
●
Connectorwasnotclosed.
●
Brokencable.
6. Disposal
Theunitsmaynotbethrownintothedomesticwasteattheendofuse.They
mustbedisposedofproperlybylaw.
7. Manufacturer’s Warranty
Thewarrantyperiodshallbe12monthsfromdeliveryofthenewproducttothe
rstuser.Thedateofdeliveryshallbedocumentedbythesubmissionofthe
originalpurchasedocuments,whichmustincludethedateofpurchaseandthe
designationoftheproduct.Allfunctionaldefectsoccurringwithinthewarranty
period,whichareclearlytheconsequenceofdefectsinproductionormaterials,
willberemediedfreeofcharge.Theremedyofdefectsshallnotextendor
renewthewarrantyperiodfortheproduct.Damageattributabletonaturalwear
andtear,incorrecttreatmentormisuse,failuretoobservetheoperational
instructions,unsuitableoperatingmaterials,excessivedemand,useforunau-
thorizedpurposes,interventionsbythecustomerorathirdpartyorother
reasons,forwhichREMSisnotresponsible,shallbeexcludedfromthewarranty
Servicesunderthewarrantymayonlybeprovidedbycustomerservicestations
authorizedforthispurposebyREMS.Complaintswillonlybeacceptedifthe
productisreturnedtoacustomerservicestationauthorizedbyREMSwithout
priorinterferenceinanunassembledcondition.Replacedproductsandparts
shallbecomethepropertyofREMS.
Theusershallberesponsibleforthecostofshippingandreturningtheproduct.
Thelegalrightsoftheuser,inparticulartherighttomakeclaimsagainstthe
sellerunderthewarrantyterms,shallnotbeaffected.Thismanufacturer’s
warrantyonlyappliesfornewproductswhicharepurchasedintheEuropean
Union,inNorwayorinSwitzerland.
ThiswarrantyissubjecttoGermanlawwiththeexclusionoftheUnitedNations
ConventiononContractsfortheInternationalSalesofGoods(CISG).
8. Spare parts lists
Forsparepartslists,seewww.rems.de→Downloads→Partslists.

fra fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation d'outils électriques, les mesures de sécurité suivantes
doivent impérativement être prises pour prévenir les décharges électriques,
les blessures et les incendies.
Liretouteslesconsignesavantd'utilisercetoutilélectriqueetconserversoigneu-
sementlesconsignesdesécurité.Conservertouteslesconsignesdesécuritéet
instructionspourusageultérieur.
Sécurité de travail
1) Maintenir le lieu de travail dans un état rangé
●
Surlelieudetravail,ledésordrepeutêtresourced'accident.
2) Tenir compte des conditions de l'environnement
●
Nepasexposerlesoutilsélectriquesàlapluie.
●
Nepasutiliserlesoutilsélectriquesdansunenvironnementhumide.
●
Veilleràcequelelieudetravailsoitbienéclairé.
●
Nepasutiliserlesoutilsélectriquesdansunenvironnementprésentantun
risqued'incendieoud'explosion.
3) Se protéger contre les décharges électriques
●
Éviterdetoucherdespiècesmisesàlaterreaveclecorps(tubes,radiateurs,
cuisinièresélectriques,réfrigérateurs,etc.).
4) Tenir les tierces personnes à l'écart
●
Empêcherqued'autrespersonnes(enparticulierdesenfants)netouchent
l'outilélectriqueoulecâble.Tenircespersonnesàl'écartdulieudetravail.
5) Ranger les outils électriques inutilisés à un endroit sûr
●
Rangerlesoutilsélectriquesinutilisésàunendroitsec,verrouilléouplacéen
hauteurhorsdeportéedesenfants.
6) Ne pas surcharger l'outil électrique
●
Letravailestmeilleuretplussûrdanslamargedepuissanceindiquée.
7) Utiliser l'outil électrique qui convient
●
Nepasutiliserdemachinesdefaiblepuissancepourlesgrostravaux.
●
Nepasutiliserl'outilélectriqueàdesnsauxquellesiln'estpasdestiné.
●
Parexemple,nepasutiliserunesciecirculaireportablepourcouperdes
branchesd'arbreoudesbûches.
8) Porter des vêtements appropriés
●
Nepasporterdevêtementsamplesnidebijouxrisquantd'êtrehappéspardes
piècesenmouvement.
●
Leportdechaussuresantidérapantesestrecommandépourlestravaux
exécutésàl'extérieur.
●
Porterunletàcheveuxpourprotégerlescheveuxlongs.
9) Utiliser un équipement de protection
●
Porterdeslunettesdeprotection.
●
Porterunmasquerespiratoirepourlestravauxproduisantdelapoussière.
10) Raccorder le dispositif d'aspiration de poussière
●
Sidesraccordssontprévuspourdesdispositifsd'aspirationetderéception
depoussière,vérierqueceux-cisontbienraccordésetcorrectementutilisés.
11) Ne pas utiliser le câble à des ns auxquelles il n'est pas destiné
●
Nepasutiliserlecâblepourretirerlachedelaprisedecourant.Protégerle
câblecontrelachaleur,l'huileetlesarêtesvives.
12) Sécuriser la pièce à travailler
●
Utiliserdesdispositifsdeserrageouunétaupourimmobiliserlapièceàtravailler.
Decettemanière,elleestmieuxtenuequ'àlamain.
13) Éviter toute position anormale du corps
●
Veilleràadopterunepositionsûreetàgarderl’équilibreàtoutmoment.
14) Entretenir soigneusement l'outil électrique
●
Tenirlesoutilsdecoupedansunétataiguiséetproprepourassurerlaqualité
etlasécuritédutravail.
●
Respecterlesconsignesdelubricationetdechangementd'outil.
●
Contrôlerrégulièrementlecâblederaccordementdel'outilélectriqueetlefaire
remplacerparunprofessionnels'ilestendommagé.
●
Contrôlerrégulièrementlesrallongesetlesremplacersiellessontendomma-
gées.
●
Veilleràcequelespoignéessoientsèches,propresetexemptesd'huileetde
graisse.
15) Retirer la che de la prise de courant
●
Lorsquel'outilélectriquen'estpasutiliséouavantd'effectuerdestravauxde
maintenanceouunchangementd'outil(lamedescie,foret,fraise,etc.).
16) Retirer toutes les clés d'outil
●
Vérierquetouteslesclésetlesoutilsderéglageontétéretirésavantlamise
enservicedel'outilélectrique.
17) Éviter tout démarrage intempestif
●
Vérierquel'interrupteurestcoupéavantdebrancherlacheàlaprisede
courant.
18) Utiliser des rallonges prévues pour l'extérieur
●
Àl'extérieur,n'utiliserquedesrallongesautoriséesàceteffetetportantun
marquagecorrespondant.
19) Rester attentif
●
Seconcentrersurletravail.Travailleravecbonsens.Nepasutiliserl'outil
électriqueencasdemanquedeconcentration.
20) Vérier si l'outil électrique est endommagé
●
Avantl'utilisationdel'outilélectrique,vérierquelesdispositifsdeprotection
etlespièceslégèrementendommagéesfonctionnentimpeccablementet
remplissententièrementleurfonction.
●
Vériersilespiècesmobilesfonctionnentcorrectementetnecoincentpas.
Contrôlersidespiècessontendommagées.Touteslespiècesdoiventêtre
correctementmontéesettouteslesconditionsassurantunfonctionnement
irréprochabledel'outilélectriquedoiventêtreremplies.
●
Saufindicationcontrairegurantdanslesinstructionsdeservice,tousles
dispositifsdeprotectionetpiècesendommagésdoiventêtreréparésou
remplacésparunservicederéparationagrée.
●
LesinterrupteursendommagésdoiventêtreremplacésparunestationS.A.V.
●
Nejamaisutiliserd'outilélectriquedontl'interrupteurnefonctionnepasetne
permetpasdemettreenmarcheetd'arrêterl'outil.
21) AVERTISSEMENT
●
L'utilisationd'autresoutilsderechangeetd'autresaccessoirespeutprésenter
unrisquedeblessure.
22) Coner la réparation de l'outil électrique à un électricien
●
Cetoutilélectriquerépondauxprescriptionsapplicablesenmatièredesécurité.
Lesréparationsdoiventimpérativementêtreexécutéesparunélectricienavec
despiècesderechanged'origine.Sinonl'utilisateurestexposéàdesrisques
d'accident.
Consignes particulières de sécurité
AVERTISSEMENT
●
Nebrancherlamachinequesurpriseavecldeprotection(terre)enétatde
fonctionnement.Encasdedoute,vérieroufairevériersafonctionprotectrice.
●
Porterdesbottessursolhumide(isolation)
●
Nebrancherlamachineauréseauqu'avecundispositifdeprotectionde30mA
(disjoncteurdeprotection).
●
Neguiderlesspiralesenrotationqu’avecungantspécialementprévupourcette
opération.Desgantsdeguidagenonconformes,enparticulierdesgantsen
caoutchouc“collent”àlaspiraleetpeuvententraînerdesaccidents.Pourles
mêmesraisons,nejamaisguiderlesspiralesenrotationavecunchiffon.
●
Nepastravaillersansdispositifdeprotectionsurleporte-mâchoiresdeserrage
etlagainedeguidagedelaspirale,parcequel’extrémitédelaspiraledépassant
lamachines’agitelorsquel’outildedébouchagedelatuyauterietrouvedela
résistanceetbloque.
●
Porteruneprotectiondel'ouïe.
●
S'ilestnécessairederemplacerlacheoulecâblederaccordement,cecine
peutêtreréaliséqueparlefabricantouparsonserviceaprès-vente.
●
Tenirl'eauàl'écartdespiècesélectriquesdesoutilsélectriquesetdespersonnes
setrouvantdanslazonedetravail.
DANGER Décharge électrique
Lorsdunettoyagedetuyaux,ilyaunrisquedetoucherdescâblesélectriques
cachés.
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
UtiliserlesmachinesdedébouchagedetubesREMSCobra22/32uniquementde
manièreconformepourlenettoyagedetuyauxetdecanalisations.
Touteautreutilisationestnonconformeetdoncinterdite.
Explication des symboles
Lirelanoticed’utilisationavantlamiseenservice
OutilélectriquerépondantauxexigencesdelaclassedeprotectionI
Éliminationenrespectdel’environnement
MarquagedeconformitéCE
1. Caractéristiques techniques
1.1. Références
REMSCobra22machined’entraînementavecgainedeguidage 172000
REMSCobra32machined’entraînementavecgainedeguidage 174000
TambouradaptateurCobra22/8 170011
TambouradaptateurCobra32/8 170012
Gantsdeguidage,paire 172610
Gantdeguidageclouté,gauche 172611
Gantdeguidageclouté,droit 172612
GainedeprotectionCobra22 044110
GainedeprotectionCobra32 044105
Spirales déboucheuses de tuyauterie
Spiraledéboucheusedetuyauterie8×7,5m 170200
Spiraledéboucheusedetuyauterie16×2,3m 171200
Spiraledéboucheusedetuyauterie22×4,5m 172200
Fig. 1 – 3
1 Gainedeguidage
2 Dispositifdeprotection
3 Interrupteur
4 Levierdetransportetdeserrage
5 Spiraledéboucheusedetuyauterie
6 Outildéboucheurdetuyauterie
7 RaccordementmâleenT
8 RaccordementfemelleenT
9 Tigeécarte(sépare)spirales
10 Tambouradaptateur(accessoire)

fra fra
Spiraledéboucheusedetuyauterie32×4,5m 174200
Spirale16×2,3m(6éléments)surenrouleur 171201
Spirale22×4,5m(5éléments)surenrouleur 172201
Spirale32×4,5m(5éléments)surenrouleur 174201
SpiraledéboucheusedetuyauterieS16×2m 171205
SpiraledéboucheusedetuyauterieS22×4m 172205
SpiraledéboucheusedetuyauterieS32×4m 174205
Spiraledéboucheusedetuyauterieavecâme16×2,3m 171210
Spiraledéboucheusedetuyauterieavecâme22×4,5m 172210
Spiraledéboucheusedetuyauterieavecâme32×4,5m 174210
Réducteurdespirales22/16 172154
Réducteurdespirales32/22 174154
Enrouleur16(vide) 171150
Enrouleur22(vide) 172150
Enrouleur32(vide) 174150
Tigeécartespirales16 171151
Tigeécartespirales22/32 172151
Outils déboucheurs de tuyauterie
Têtedroite16 171250
Têtedroite22 172250
Têtedroite32 174250
Têtebulbe16 171265
Têtebulbe22 172265
Têtebulbe32 174265
Têteconique16 171270
Têteconique22 172270
Têteconique32 174270
Têterécupératrice16 171275
Têterécupératrice22 172275
Têterécupératrice32 174275
Têtelamedentée16/25 171280
Têtelamedentée22/35 172280
Têtelamedentée22/45 172281
Têtelamedentée32/55 174282
Têtelamecroisée16/25 171290
Têtelamecroisée16/35 171291
Têtelamecroisée22/35 172290
Têtelamecroisée22/45 172291
Têtelamecroisée22/65 172293
Têtelamecroisée32/45 174291
Têtelamecroisée32/65 174293
Têtelamecroisée32/90 174295
Têtelamecroisée32/115 174296
Têtecouteaufourche16 171305
Têtecouteaufourchecroisée16 171306
Têtecouteaufourchedentée22/65 172305
Têtecouteaufourchedentée32/65 174305
Têtecouteaufourchedentée32/90 174306
Têtecouteaucouperacine22/65 172310
Têtecouteaucouperacine32/65 174310
Têtecouteaucouperacine32/90 174311
Têtecentrifugeuseàchaîne16,maillonslisses 171340
Têtecentrifugeuseàchaîne16,maillonsàpicots 171341
Têtecentrifugeuseàchaîne22,maillonslisses 172340
Têtecentrifugeuseàchaîne22,maillonsàpicots 172341
Têtecentrifugeuseàchaîne32,maillonslisses 174340
Têtecentrifugeuseàchaîne32,maillonsàpicots 174341
1.2. Domaine d’application
REMSCobra22
SpiraleØ8mm(long.maxidetravail10m) TuyauØ 10–50(75)mm
SpiraleØ16mm(long.maxidetravail40m) TuyauØ 20–100mm
SpiraleØ22mm(long.maxidetravail70m) TuyauØ 30–150mm
REMSCobra32
SpiraleØ8mm(long.maxidetravail10m) TuyauØ 10–50(75)mm
SpiraleØ16mm(long.maxidetravail40m) TuyauØ 20–100mm
SpiraleØ22mm(long.maxidetravail100m) TuyauØ 30–150mm
SpiraleØ32mm(long.maxidetravail70m) TuyauØ 40–250mm
1.3. Vitesse de rotation REMS Cobra 22 REMS Cobra 32
Arbremoteur 740¹/min 520¹/min
1.4. Caractéristiques électriques
Tensionréseau 230V1~;50Hz 230V1~;50Hz
Puissanceabsorbée 750W 1050W
Courantnominal 3,3A 5,8A
Serviceintermittent S340%4/10min S340%4/10min
Degrédeprotection IP44F IP44F
1.5. Dimensions (L × l × h)
Machined’entraînement 535×225×535mm 535×225×595mm
21”×8,9”×21” 21”×8,9”×23,4”
1.6. Poids
REMSCobra22machined’entraînement 19,1kg(42,2lb)
REMSCobra32machined’entraînement 24,6kg(54,6lb)
Jeud’outils16 1,8kg(4,0lb)
Jeud’outils22 2,3kg(5,1lb)
Jeud’outils32 1,9kg(4,2lb)
Jeudespirales6×16×2,3msurenrouleur 7,4kg(16,4lb)
Jeudespirales5×22×4,5msurenrouleur 20,6kg(45,7lb)
Jeudespirales4×32×4,5msurenrouleur 26,3kg(58,4lb)
1.7. Information sonore REMS Cobra 22 REMS Cobra 32
Valeurémissiverelativeau
postedetravail 75dB(A) 75dB(A)
1.8. Vibrations
Valeureffectivepondérée
del’accélération 2,5m/s² 2,5m/s²
Leniveaumoyendevibrationsaétémesuréaumoyend’unprotocoled’essai
normaliséetpeutservirpoureffectuerunecomparaisonavecunautreappareil.
Leniveaumoyendevibrationspeutégalementêtreutilisépourl’évaluationde
l’exposition.
Attention! Leniveaumoyendevibrationsestsusceptibledevarierenfonction
desconditionsd’utilisationdel’appareil.Enfonctiondel’utilisationeffective
(fonctionnementintermittent),ilpeutêtrenécessairedeprévoirdesmesures
spécialesdeprotectiondel’utilisateur.
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Attention à la tension du réseau!Avantdebrancherlamachine,vérierque
latensiondusecteurcorrespondbienàcelleindiquéesurlaplaquesignalétique.
Nebrancherlamachineauréseauqu'avecundispositifdeprotectionde30mA
(disjoncteurdeprotection).
2.2. Manipulation et choix de la spirale déboucheuse de tuyaux
LesmachinesREMSCobrafonctionnentavecdesélémentsdespiralespouvant
êtreassemblésselonlesbesoins.EstlivréaveclamachineREMSCobra22
soitunjeudespiralesetd'outils16ou22,oubienlesdeux.Estlivréavecla
machineREMSCobra32soitunjeudespiralesetd'outils22ou32,oubien
lesdeux.Chaquespiralepeutêtreutiliséesansmodicationsurlamachine.
Lesspiralesetjeud’outilsde16peuventégalementêtreutilisésaveclamachine
REMSCobra32sil’onutilisedesmorsdeserragede16(accesoire).Pour
cela,ôterledispositifdeprotection(2).Enfoncerleressortjusqu’àlabutéeà
l’aided’untournevis.Faireglisserlemorsdeserragecompletversl’avantet
l’enleverenlesoulevantpar-dessuslagoupillecylindrique.Monterlemorsde
serragede16(jeu)code174101.Glisserlemorsdeserragede16dansle
porte-système,enfoncerleressortjusqu’àlabutéeetglisserlemorsdeserrage
par-dessuslagoupillecylindrique.
Lesspiralessontspécialementtrempéesetsuperexibles.Leurallongement
ouraccourcissementestultra-rapidegrâceauxraccordsdesécuritéàrainure
enT.Pourcela,introduirelapartieT-mâle(7)danslarainureT(8)parlecôté.
Latige-pressionàressortsurlecôtéverrouilleleraccordement.Pourlasépa-
ration,ilfaut,aveclatigeécarte-spirale(9),pousserlatige-pressionàressort
enarrièreetécarterlapartiemâleendehorsdelarainureenT.Spiraleset
outilss’adaptentaussisurd’autresmachinesàdéboucherlestuyaux.En
accessoirepourREMSCobra22etREMSCobra32,possibilitédelivrerun
tambouradaptateuravecunespiraleØ8mm,long.7,5menaccessoire.(voir
3.4.).
La dimension de la spirale à choisirdépenddudiamètredutuyauàdébou-
cher.Pourlesindicesvoir1.2.
La façon de choisir la spiraledépenddelalongueuretl’emplacementdu
tuyauàdéboucher,ainsiquedumodedebouchage.Laspiraledéboucheuse
detuyauteriestandardestutiliséepourlestravauxdedébouchagesuniversels.
Elleestsuper-exibleet,decefait,particulièrementaptepourlescoudesétroits
ousuccessifs.Pourlesdébouchagesextrêmementdifcilesàréaliser,parex.
découpagede“racines”,ilestrecommandéd’utiliserlaspiraledéboucheuse
Saudiamètredelplusgrand(accessoire).Laspiraledéboucheusede
tuyauterieavecâme(accessoire),estpourvued’uneâmeenmatièreplastique
résistantauxintempériesetàlatempératureetéviteledépôtdegrasseà
l’intérieurdelaspiraleouquedesbouchonsàbreslonguess’accrochentdans
lesspiresdelaspirale.
2.3. Choix de l’outil déboucheur de tuyauterie approprié
2.3.1. Tête droite
Estutiliséeenpremierpourdéterminerlacausedubouchageparprélèvement.
Estégalementutiliséeencasdebouchagetotal,provoquépardesmatières
textiles,papier,orduresménagèresousimilaires,pourpermettrelepassage
del’eau.
2.3.2. Tête bulbe
Estutiliséepourdesbouchagesenmatièrestextilesetenpapier,enraisonde
satrèsbonneexibilité.Labulbebienconçuefacilitel’avancedanslescoudes
étroits.
2.3.3. Tête conique
Estspécialementutiliséepourdesbouchagesenmatièrestextilesetpapier.
Estavantageusementutilisablesurlestuyauxàplusgranddiamètre,enraison
desonimportantecouverturededimensions.Utilisableégalementcommeoutil
récupérateurdespiralesrestéesdanslestuyaux.

2.3.4. Tête récupératrice
Utiliséepourrécupérerlesspiralesrestéesdanslestuyaux.Avecbrasde
repêchageécartéetincliné.Inaptepourleperçage.
2.3.5. Tête à lame dentée
Utiliséepourl’ouverturedetuyauxengraissésoufortementcolmatés.Rivée
surleraccord(pasbrasée,nisoudée)decefait,pasdedéformationdeslames
enacieràressorttrempé.
2.3.6. Tête à lame croisée
Utilisationuniversellepourtousbouchages,mêmepourlesincrustations(par
ex.dépôtdecalcairesurlesparoisintérieuresdestuyaux).Rivéesurleraccord
(pasbrasée,nisoudée),decefait,pasdedéformationdeslamesenacierà
ressorttrempé.
2.3.7. Tête couteau fourche
Dimension16mmavecunelamecommetête couteau fourche,avecdeux
lamescommetête couteau fourche croiséeenacieràressorttrempépour
l’éliminationdepeuoudefortcolmatageoud’engraissagetenace.Dimension
22mmaveclamedentéeinterchangeablecomme tête couteau fourche
dentée enacieràressorttrempé,multifonctions,parex.pourl’éliminationde
colmatagesetpourfractionner(fracasser)lesenracinements.
2.3.8. Tête couteau coupe racine
Outilaveccouronneàsciertrempée,changeable,coupeensensdirectet
inverse.Spécialementutilisépourtuyauxenracinés.
2.3.9. Tête centrifugeuse à chaîne
Outilimportantpourlanitiondudébouchage,pourl’éliminationd’engraissages
etd’incrustations(parex.dépôtdecalcairesurlaparoiintérieuredestuyaux).
Têtecentrifugeuseàchaîneavecmaillonslissespourtuyauxsensibles,par
ex.enPVC.Têtecentrifugeuseàchaîneavecmaillonsàpicotspourtuyaux
enfonteenbéton.
3. Fonctionnement
3.1. Inspection du bouchage
Placerlamachinedevantl’ouverturedutuyauàdéboucher(30–50cm).
Vérier que les montages du dispositif de protection (2) sur le porte-
mâchoires de serrage et de la gaine de guidage (1) pour spirale soient
effectués. Faire le montage, le cas échéant.
Lagainedeguidageévitelebattementdelaspirale,encasdeblocage,atténue
lesvibrationsdelaspiraleetprotègelaspiraledelagrasse.
Introduirel’élémentdespirale(5)côtéraccordavecrainure(8)danslamachine,
laissantl’élémentdespiraleensailliedelamachined’environ50cm.Nejamais
raccorderplusieursélémentsdespiraleenmêmetemps.Raccorderl’outil
déboucheurdetuyauterie(6)surl’extrémitélibredel’élémentdespirale,c.à.d.
introduire,parlecôté,danslarainureenTdel’élémentdespiralejusqu’à
encliquetageduraccordement.Utiliserenpremierl’outilàtêtedroite.Introduire
l’outiletlaspiraledansletuyauàdéboucher.Commuterl’interrupteur(3)sur
marcheàdroite(position1).Avecunemain,extrairelaspiraledelamachine
etl’introduiredansletuyauàdéboucherjusqu’àformationd’unecourbe.
AVERTISSEMENT
Porter un gant de guidage approprié !
Avecl’autremain,pousserfortementlelevierdeserrage(4)verslebasjusqu’à
rotationdelaspirale.L’effetderessortdelaspiraleprovoquelapressiond’avance
nécessaire.Silacourbediminue,releverlelevierdeserrage(4).Laspirale
s’arrêteaussitôt.Tirerànouveaulaspiralejusqu’àformationd’uneboucle.
Pousserànouveaufortementlelevier(4)verslebasjusqu’àdiminutiondela
boucle.Répéterl’opérationcommedécrit.Lecaséchéant,raccorderd’autres
spiralesjusqu’àcequelebouchonsoitatteintetéliminé.Cequiestimportantà
l’atteintedubouchon(résistance),c’estquelaspiralesoitpousséeprudemment
(cmparcm).Encasdeblocagedelaspirale,ilfautquelelevierdeserragesoit
aussitôttiréverslehaut,étantdonnéquelaspiralepourraitcasser.
Siunoutils’esttoutefoisimmobilisésurunengorgement,ilfautlelibéreren
répétantl’actionduchangementderotationdelamachinesurmarcheàgauche
(position“R”)etmarcheàdroite(position“1”).N’utiliserlamarcheàgauche
quepourcetteopération.Touslesautrestravaux,mêmelerappeldelaspirale,
s’effectuentenmarcheàdroite.
3.2. Rappel des spirales
Lerappeldesspiraless’effectueégalementenmarcheàdroite.Tirerlaspirale
enrotationendehorsdutuyaujusqu’àformationd’uneboucle.Soulagerle
levierdeserrage(4)etrepousserlaspiraledanslamachine.Actionnerà
nouveaulelevierverslebasetretirerlaspiraledutuyau,jusqu’àformation
d’unenouvelleboucle.Répéterl’opérationjusqu’àcequ’unélémentdespirale
soittotalementpousséeàfonddanslamachine,voirelagainedeguidageet
queleraccordpourleprochainélémentdespiralepuisseêtreouvert.
Retirerl’élémentdespiraledécouplédelamachineetdelagainedeguidage.
Répéterl’opération,jusqu’àcequetouslesélémentsdespiralesoientretirés
dutuyau.
3.3. Débouchage (épuration) du tuyau
Enraisondel’encrassementdel’outilàtêtedroiteretiré,ilestleplussouvent
possiblededéterminerlacausedubouchageetdecefaitchoisirl’outiladéquat
(voir2.3)permettant,lorsd’unenouvelleopérationdedébouchage,d’épurer
latotalitédelasectiondutuyau.
3.4. Tambour adaptateur avec spirale 8 mm (accessoire)
Démonterledispositifdeprotection(2)surleporte-mâchoiresdeserrageet
lagainedeguidage(1)pourlaspiraleetmonteràlaplaceletambouradap-
tateur(10)(g.3)aveclaspiralede8mm.Laméthodedetravailaveccette
spiraleestlamêmequecelledesspiralesØ16,22et32.
4. Maintenance
DANGER
Débrancher l’appareil avant toute intervention pour travaux de maintenance
et de réparation!Cestravauxdoiventimpérativementêtreexécutéspardes
professionnelsqualiés.
4.1. Entretien
REMSCobraestsansentretien.Lesroulementsdel’arbremoteursontà
graissagepermanent.Cecidispensedonclegraissagedelamachine.Nettoyer
lesspiralesdéboucheusesdetubesetlesoutilsdéboucheusesdetubesaprès
chaqueintervention.
4.2. Inspection / réparation
Cestravauxdoiventimpérativementêtreexécutéspardesprofessionnels
qualiés.N’utiliserquedespiècesderechanged’origine.
5. Défauts
5.1. Défaut: Laspiralenetournepasmalgrél’actionnementdulevierdeserrage.
Cause:
●
L’outils’estimmobilisécontreunbouchon(voir3.1.).
5.2. Défaut: Laspiralerestedansletuyau.
Cause:
●
Raccordementpasverrouillé.
●
Spiralecassée.
6. Élimination
Nepasjeterlesmachinesdanslesorduresménagères.Lesmachinesdoivent
êtreéliminéesconformémentauxdispositionslégales.
7. Garantie du fabricant
Ledélaidegarantieestde12moisàcompterdeladatededélivranceetde
priseenchargeduproduitneufparlepremierutilisateur.Ladatededélivrance
estàjustierparl’envoidesdocumentsd’achatoriginauxquidoiventcontenir
lesrenseignementsconcernantladated’achatetladésignationduproduit.
Touslesdéfautsdefonctionnementquiseprésententpendantledélaide
garantieetquisontdusàdesvicesdefabricationoudematérielsontremis
enétatgratuitement.Ledélaidegarantieduproduitn’estniprolongénirenou-
veléaprèslaremiseenétat.Sontexclusdelagarantietouslesdommages
consécutifsàl’usurenormale,àl’emploietautraitementnonappropriés,au
non-respectdesinstructionsd’emploi,àdesmoyensd’exploitationinadéquats,
àunemploiforcé,àuneutilisationnonconforme,àdesinterventionsdel’uti-
lisateuroudetiercespersonnesouàd’autrescausesn’incombantpasàla
responsabilitédeREMS.
LesprestationssousgarantienepeuventêtreeffectuéesquepardesSAV
agréésREMS.Lesappelsengarantienesontreconnusquesileproduitest
renvoyéauSAVagrééREMSenétatnondémontéetsansinterventions
préalables.Lesproduitsetlespiècesremplacésredeviennentlapropriétéde
REMS.
Lesfraisd’envoietderetoursontàlachargedel’utilisateur.
Cettegarantienemodiepaslesdroitsjuridiquesdel’utilisateur,enparticulier
sondroitàdesprestationsdegarantiedurevendeurencasdedéfauts.Cette
garantiedufabricantn’estvalablequepourlesproduitsneufsachetésetutilisés
dansl’Unioneuropéenne,enNorvègeouenSuisse.
Cettegarantieestsoumiseaudroitallemand,àl’exclusiondelaConvention
desNationsUniessurlescontratsdeventeinternationaledemarchandises
(CISG).
8. Listes de pièces
Listesdepièces:voirwww.rems.de→Télécharger→Vueséclatées.
fra fra

ita ita
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Avvertimenti generali
AVVERTENZA
Per proteggersi dalla folgorazione elettrica, da lesioni e da incendi durante
l'impiego di elettroutensili è necessario adottare le seguenti misure di sicurezza
generali.
Leggeretutteleavvertenzeprimadiutilizzarequestoelettroutensileeconservare
concuraleavvertenzedisicurezza.Conservaretutteleavvertenzedisicurezzae
leistruzioniperl'usofuturo.
Lavorare in sicurezza
1) Tenere in ordine il proprio posto di lavoro.
●
Ildisordinedelpostodilavoropuòcausareincidenti.
2) Tenere presenti le inuenze ambientali
●
Nonesporreglielettroutensiliallapioggia.
●
Nonutilizzareelettroutensiliinunambienteumidoobagnato.
●
Assicurareunabuonailluminazionedelpostodilavoro.
●
Nonutilizzareelettroutensiliinluoghiconpericolodiincendioodiesplosione.
3) Proteggersi da folgorazioni elettriche
●
Evitareilcontattodelcorpoconparticollegatielettricamenteaterra(adesempio
tubi,radiatori,cucineelettricheefrigoriferi).
4) Tenersi a distanza da altre persone
●
Nonfartoccarel'elettroutensileoilcavodaaltrepersone,inparticolareda
bambini.Tenerlilontanidalpropriopostodilavoro.
5) Riporre gli elettroutensili non utilizzati in un luogo sicuro
●
Siraccomandadiriporreglielettroutensilinonutilizzatiinunluogoasciutto,
rialzatoochiusoedaldifuoridellaportatadibambini.
6) Non sovraccaricare l'elettroutensile
●
Nelcamponominaledipotenzaindicatosilavorameglioeinmodopiùsicuro.
7) Utilizzare l'elettroutensile adatto
●
Nonutilizzaremacchinepocopotentiperlavoripesanti.
●
Nonutilizzarel'elettroutensileperscopiperiqualinonèprevisto.
●
Nonutilizzare,adesempio,unasegacircolareportatilepertagliaretronchi
d'alberoociocchidilegno.
8) Vestirsi in modo adeguato
●
Nonindossareindumentilarghiogioielli,possonoimpigliarsiinpartiinmovimento.
●
Perillavoroall'apertosonoraccomandabiliscarpeantisdrucciolevoli.
●
Raccogliereicapellilunghiinunarete.
9) Utilizzare un equipaggiamento di protezione
●
Indossareocchialiprotettivi.
●
Durantelavorichegeneranopolvereindossareunamascherarespiratoria.
10) Collegare il dispositivo aspirapolvere
●
Sesonopresentiattacchiperl'aspirazionedellapolvereeperildispositivodi
raccolta,vericarechesianocollegatiedutilizzaticorrettamente.
11) Non utilizzare il cavo per scopi ai quali non è destinato
●
Nonutilizzareilcavoperestrarrelaspinadallapresa.Proteggereilcavolontano
dalcalore,dall'olioedaspigolivivi.
12) Fissare il pezzo in lavorazione
●
Utilizzaredispositividibloccaggioounamorsaperssareilpezzoinlavorazione.
Conessivienessatomegliocheconlemani.
13) Evitare una postura anomala del corpo
●
Assicurarsidiessereinunaposizionestabileemanteneresemprel'equilibrio.
14) Curare attentamente gli utensili
●
Manteneregliutensilidataglioaflatiepulitiperpoterlavoraremeglioecon
piùsicurezza.
●
Seguireleavvertenzedilubricazioneedicambiodell'utensile.
●
Controllareregolarmenteilcavodicollegamentodell'elettroutensilee,se
danneggiato,farlosostituiredauntecnicoqualicato.
●
Controllareregolarmenteicavidiprolungaesostituirlisedanneggiati.
●
Tenereleimpugnatureasciutte,puliteeprivediolioegrasso.
15) Estrarre la spina dalla presa
●
Incasodinonutilizzodell'elettroutensile,primadellamanutenzioneedelcambio
diutensili,adesempiodellalama.dellapuntaodellafresa.
16) Non lasciare inserite le chiavi di montaggio e smontaggio di utensili
●
Primadell'accensionevericarechelechiaviegliutensilidiregolazionesiano
statirimossi.
17) Evitare l'avviamento accidentale
●
Vericarechel'interruttoresiadisinseritoprimadiinserirelaspinanellapresa.
18) Utilizzare cavi di prolunga per l'impiego all'aperto
●
All'apertoutilizzaresolocavidiprolungaomologatiedopportunamentecontras-
segnatiatalne.
19) Lavorare con attenzione
●
Prestareattenzioneaciòchesifa.Lavorareconconsapevolezza.Nonutilizzare
l'elettroutensilesenonsièconcentrati.
20) Controllare che l'elettroutensile non sia danneggiato
●
Primadiusarel'elettroutensileènecessariocontrollareattentamentechei
dispositividiprotezioneoleeventualipartilievementedanneggiatefunzionino
correttamenteeregolarmente.
●
Controllarechelepartimobilifunzioninocorrettamenteechenonsianobloccate
odanneggiate.Tuttelepartidevonoesseremontatecorrettamenteesoddisfare
tuttelecondizioninecessariepergarantireilfunzionamentocorrettodell'elet-
troutensile.
●
Idispositividiprotezionieleeventualipartidanneggiatedevonoessereriparati
osostituiticorrettamentedaun'ofcinaautorizzata,senonindicatodiversamente
nelleistruzioniperl'uso.
●
Gliinterruttoridanneggiatidevonoesseresostituitidaun'ofcinadiassistenza
autorizzata.
●
Nonutilizzareelettroutensiliilcuiinterruttorenonsiinserisceodisinserisce
correttamente.
21) AVVERTENZA
●
L'utilizzodialtriutensilidiimpiegoedialtriaccessoripuòcomportareunrischio
dilesioniperl'utente.
22) Far riparare l'elettroutensile da un elettricista qualicato
●
Questoelettroutensileèconformeallenormedisicurezzainmateria.Leripa-
razionidevonoessereeseguitesolodaunelettricistaqualicatoutilizzando
ricambioriginali;incasocontrariol'utentepuòincorrereinincidenti.
Avvertimenti particolari
AVVERTENZA
●
Collegarelamacchinasoltantoadunapresaconmessaaterra.Incasodidubbio
controllare,ofarcontrollare,ilfunzionamentodellamessaaterra.
●
Calzarestivalidigommasusuolibagnati(isolamento).
●
Utilizzarelamacchinasoloseécollegataallareteattraversouninterruttoredi
sicurezzapercorrentidiguastoda30mA.
●
Afferrarelaspiraleinmovimentosoloconilguantospecialeindotazione.Questo
lasciascivolarebenelaspirale.Guantinonadatti,inparticolareguantidigomma,
si„incollano”allaspiraleconlapossibilitàdiincidenti.Perlostessomotivo,non
afferraremaiunaspiraleinmovimentoconunostraccio.
●
Nonlavoraremaisenzadispositivodiprotezionesulportaganascedelmandrino
esenzatubodiguidaperspiralepoichél’estremitàdellaspiralesporgentedalla
macchinacominciaasbatterequandol’utensileperlapuliziadeitubiincontra
resistenzaesiblocca!
●
Indossarecufe.
●
Lasostituzionedellaspinadelcavodicollegamentodeveessereeseguitasolo
dalcostruttoreodalsuoserviziodiassistenza.
●
L'acquadeveesseretenutalontanadallepartielettrichedell'elettroutensilee
dallepersonenellazonadilavoro.
PERICOLO Folgorazione elettrica
Mentresipulisconotubisipossonoincontrarecavielettricicoperti.
Uso conforme
AVVERTENZA
UtilizzarelemacchineelettrichesturatubiREMSCobra22/32soloconformemente
perpuliretubiecanali.
Qualsiasialtrousononèconformeequindinemmenoconsentito.
Signicato dei simboli
Leggereleistruzioniperl’usoprimadellamessainservizio
L’elettroutensileèdiclassediprotezioneI
Smaltimentoecologico
DichiarazionediconformitàCE
1. Dati tecnici
1.1. Codici articolo
REMSCobra22macchinamotorecontubodiguida 172000
REMSCobra32macchinamotorecontubodiguida 174000
TamburoadattatoreCobra22/8 170011
TamburoadattatoreCobra32/8 170012
Guantispeciali,paio 172610
Guantospecialechiodato,sinistro 172611
Guantospecialechiodato,destro 172612
TubodiprotezioneCobra22 044110
TubodiprotezioneCobra32 044105
Spirali
Spirale8×7,5m 170200
Spirale16×2,3m 171200
Spirale22×4,5m 172200
Spirale32×4,5m 174200
Spirale16×2,3m(6pezzi)incestelloportaspirali 171201
Spirale22×4,5m(5pezzi)incestelloportaspirali 172201
Spirale32×4,5m(5pezzi)incestelloportaspirali 174201
SpiraleS16×2m 171205
SpiraleS22×4m 172205
SpiraleS32×4m 174205
Spiraleconanima16×2,3m 171210
Fig. 1 – 3
1 Tubodiguida
2 Dispositivodiprotezione
3 Interruttore
4 Levaditrasportoedipressione
5 Spirale
6 Utensileperlapuliziadeitubi
7 InnestoconincastroaT,maschio
8 InnestoconincastroaT,femmina
9 Chiaveapioloperspirali
10 Tamburoadattatore(accessorio)

Spiraleconanima22×4,5m 172210
Spiraleconanima32×4,5m 174210
Riduzionespirale22/16 172154
Riduzionespirale32/22 174154
Cestelloportaspirali16(vuoto) 171150
Cestelloportaspirali22(vuoto) 172150
Cestelloportaspirali32(vuoto) 174150
Chiaveapioloperspirali16 171151
Chiaveapioloperspirali22/32 172151
Utensili per la pulizia dei tubi
Trivelladiritta16 171250
Trivelladiritta22 172250
Trivelladiritta32 174250
Trivellaabulbo16 171265
Trivellaabulbo22 172265
Trivellaabulbo32 174265
Trivellaadimbuto16 171270
Trivellaadimbuto22 172270
Trivellaadimbuto32 174270
Trivellarecuperatrice16 171275
Trivellarecuperatrice22 172275
Trivellarecuperatrice32 174275
Trivellaalanciaconlamedentate16/25 171280
Trivellaalanciaconlamedentate22/35 172280
Trivellaalanciaconlamedentate22/45 172281
Trivellaalanciaconlamedentate32/55 174282
Trivellaalanciaconlameincrociate16/25 171290
Trivellaalanciaconlameincrociate16/35 171291
Trivellaalanciaconlameincrociate22/35 172290
Trivellaalanciaconlameincrociate22/45 172291
Trivellaalanciaconlameincrociate22/65 172293
Trivellaalanciaconlameincrociate32/45 174291
Trivellaalanciaconlameincrociate32/65 174293
Trivellaalanciaconlameincrociate32/90 174295
Trivellaalanciaconlameincrociate32/115 174296
Raschiatoreaforcella16 171305
Raschiatoreaforcelladoppia16 171306
Raschiatoreaforcellaconlamedentate22/65 172305
Raschiatoreaforcellaconlamedentate32/65 174305
Raschiatoreaforcellaconlamedentate32/90 174306
Raschiatoreperradici22/65 172310
Raschiatoreperradici32/65 174310
Raschiatoreperradici32/90 174311
Raschiatoreacatenaliscia16 171340
Raschiatoreacatenaconarpioni16 171341
Raschiatoreacatenaliscia22 172340
Raschiatoreacatenaconarpioni22 172341
Raschiatoreacatenaliscia32 174340
Raschiatoreacatenaconarpioni32 174341
1.2. Capacità
REMSCobra22
SpiraleØ8mm(lungh.mass.dilavoro10m) Øtubo 10–50(75)mm
SpiraleØ16mm(lungh.mass.dilavoro40m) Øtubo 20–100mm
SpiraleØ22mm(lungh.mass.dilavoro70m) Øtubo 30–150mm
REMSCobra32
SpiraleØ8mm(lungh.mass.dilavoro10m) Øtubo 10–50(75)mm
SpiraleØ16mm(lungh.mass.dilavoro40m) Øtubo 20–100mm
SpiraleØ22mm(lungh.mass.dilavoro100m) Øtubo 30–150mm
SpiraleØ32mm(lungh.mass.dilavoro70m) Øtubo 40–250mm
1.3. Velocità di rotazione REMS Cobra 22 REMS Cobra 32
Mandrino 740¹/min 520¹/min
1.4. Dati elettrici
Correntedirete 230V1~;50Hz 230V1~;50Hz
Potenzaassorbita 750W 1050W
Correntenominale 3,3A 5,8A
Funzionamentointermittente S340%4/10min S340%4/10min
Classediprotezione IP44F IP44F
1.5. Dimensioni (L × l × h)
Macchinamotore 535×225×535mm 535×225×595mm
21”×8,9”×21” 21”×8,9”×23,4”
1.6. Pesi
REMSCobra22macchinamotore 19,1kg(42,2lb)
REMSCobra32macchinamotore 24,6kg(54,6lb)
Seriediutensili16 1,8kg(4,0lb)
Seriediutensili22 2,3kg(5,1lb)
Seriediutensili32 1,9kg(4,2lb)
Seriedispirali6×16×2,3mincestelloportaspirali 7,4kg(16,4lb)
Seriedispirali5×22×4,5mincestelloportaspirali 20,6kg(45,7lb)
Seriedispirali4×32×4,5mincestelloportaspirali 26,3kg(58,4lb)
1.7. Informazioni sulla rumorosità REMS Cobra 22 REMS Cobra 32
Valored’emissioneriferito
alpostodilavoro 75dB(A) 75dB(A)
1.8. Vibrazioni REMS Cobra 22 REMS Cobra 32
Valoreeffettivoponderato
dell’accelerazione 2,5m/s² 2,5m/s²
Ilvalorediemissionedellevibrazioniindicatoèstatomisuratoconunprocesso
dicontrolloanormaepuòessereutilizzatoperilconfrontoconaltriutensili.Il
valorediemissionedellevibrazioniindicatopuòessereutilizzatoancheper
stimareItempidipausa.
Attenzione:Ilvalorediemissionedellevibrazionipuòvariaredalvaloreindicato
durantel’utilizzodell’utensile,asecondadicomevieneutilizzatol’utensile.A
secondadicomevieneutilizzatol’utensile(Aussetzbetrieb)puòessereneces-
sarioprendereprovvedimentiperlasicurezzadell’utilizzatore.
2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTENZA
Osservare il voltaggio della rete!Primadieffettuareilcollegamentodella
macchina,controllarecheilvoltaggioindicatosull’etichettacorrispondaaquello
dellarete.Utilizzarelamacchinasoloseécollegataallareteattraversoun
interruttoredisicurezzapercorrentidiguastoda30mA.
2.2. Manutenzione e scelta della spirale per la pulizia dei tubi
LemacchineREMSCobralavoranoconspiralisingolechepossonoessere
innestatel'unaconl'altraasecondadelleesigenze.ConlamacchinaREMS
Cobra22vengonoforniteunaseriedispiraliedutensilida16oda22mm
oppureentrambeleserie.ConlamacchinaREMSCobra32vengonofornite
unaseriedispiraliedutensilida22oda32mmoppureentrambeleserie.Le
spiralipossonoessereutilizzatesullamacchinasenzabisognodimodiche.
ConREMSCobra32,utilizzandoaltreganasce16(accessorio),puòessere
utilizzatoancheilsetdispiraliedutensili16.Staccarequindiildispositivodi
sicurezza(2).Conl’aiutodiuncacciavitespingerelaboccolaamollanoin
fondo.Spostareleganasceinavantiedestrarlesollevandoledallaparte
posteriore.Montarelaganascia16(set),cod.174101.Quindiinserirelagana-
scianelsupportositema,spingerelaboccolaamollanoinfondoeinserire
laganasciapassandosullaspinacilindrica.
Lespiralisonoatempraturaspecialeedestremamenteessibili.Possono
essereallungateoaccorciateinunlampograzieall’innestodisicurezzacon
incastroaT.Aquestoscopo,inserirelateralmenteilmaschio(7)nellafemmina
(8).Laspinadipressioneamollapresentesullatodelmaschiobloccal’innesto.
Perstaccarel’innesto,spingerelaspinadipressioneamollaconlachiavea
pioloperspirali(9)edisinnestareilmaschiodallafemmina.Lespiraliegli
utensilisonoutilizzabiliancheinmacchinedialtremarcheperlapuliziaditubi.
UntamburoadattatoreconunaspiralediØ8mm,lunghezza7,5m(vedipunto
3.4.)èdisponibilecomeaccessorioconREMSCobra22eREMSCobra32.
Ladimensione della spirale da sceglieredipendedaldiametrodeltuboda
pulire.Vediaquestoproposito,alivelloindicativo,ilpunto1.2.
Iltipo della spirale da sceglieredipendedallalunghezzaedalposizionamento
deltubodapulire,cosìcomedaltipodiostruzionepresunta.Laspiralestandard
vieneutilizzataperlavoriuniversalidipuliziaditubi.E’estremamenteessibile
equindiparticolarmenteadattaagomitistrettioagomitiinserie.Perostruzioni
particolarmenteproblematiche,p.e.quandosidevonotagliaredelleradici,si
consiglialaspiraleSconlodellaspiralepiùspesso(accessorio).Nellaspirale
conanima(accessorio)èstatainseritaun’animadiplastica,resistentealla
variazioniatmosfericheeditemperatura,cheimpedisceildepositodisporcizia
all’internodellaspiraleol’attorcigliamentonellaspiraledibrelunghepresenti
nell’otturazione.
2.3. Scelta dell’utensile adatto
2.3.1. Trivella diritta
Vieneutilizzatacomeprimoutensilepercercaredideterminarelacausa
dell’ostruzionepermezzodelprelievodiuncampione.Vieneancheutilizzata
incasod’ostruzionecompleta,causatadatessuti,carta,riutidomestici,o
simili,perraggiungereloscorrimentodell’acqua.
2.3.2. Trivella a bulbo
Vieneutilizzataperlasuagrandeessibilitàincasodiostruzionicausateda
tessutiodacarta.Lamarcataformaabulbofacilital’avanzamentoingomiti
stretti.
2.3.3. Trivella ad imbuto
Vieneutilizzataspecialmenteperostruzionicausatedatessutiedacarta.
Grazieallasuagrandesupercied’azioneèparticolarmenteadattaall’usoin
tubidigrandediametro.Utilizzabileanchecomeutensilerecuperatoredispirali
rimasteaccidentalmenteneltubo.
2.3.4. Trivella recuperatrice
Vieneutilizzataperrecuperarelespiralirimasteaccidentalmenteneltubo.
Provvistadiganciorecuperatoresporgenteeritorto.Nonadattaperlaforatura.
2.3.5. Trivella a lancia con lame dentate
Vieneutilizzataper„forare“intubipienidigrassoofango.Ribattutaconl’innesto
(nonbrasataosaldata),quindinessunadeformazionedellelamed’acciaioper
molletemprato.
2.3.6. Trivella a lancia con lame incrociate
Utilizzabileuniversalmenteperostruzionidituttiitipi,ancheincrostazioni(p.e.
ita ita

depositidicalcaresullapareteinternadeitubi).Ribattutaconl’innesto(non
brasataosaldata),quindinessunadeformazionedellelamed’acciaiopermolle
temprato.
2.3.7. Raschiatore a forcella
Dimensione16conunalamacomeraschiatore a forcella,conduelamecome
raschiatore a forcella doppia,d’acciaiopermolletempratoperlarimozione
didepositipiùomenograndidifangoograsso.Dimensione22e32conlama
dentataintercambiabilecomeraschiatore a forcella dentatad’acciaioper
molletemprato,perutilizzomolteplice,p.e.perlarimozionedidepositidifango
eperfrantumareleradici.
2.3.8. Raschiatore per radici
Utensileconcoronadentatatemprataintercambiabileconpossibilitàditaglio
inavantieindietro.Specialeperliberareitubidalleradici.
2.3.9. Raschiatore a catena
Utensileimportanteperlapulizianaledeltuboperlarimozionedidepositi
grassieincrostazioni(p.e.depositidicalcaresullapareteinternadeitubi).
Raschiatoreacatenalisciapertubidelicatip.e.diplastica,raschiatoreacatena
conarpionipertubidighisaocemento.
3. Funzionamento
3.1. Esame dell’ostruzione
Posizionarelamacchinaa30–50cmdall’aperturadeltubodapulire.
Controllare che il dispositivo di protezione (2) sul portaganasce e che il
tubo di guida (1) per la spirale siano montati. In caso negativo, montarli!
Iltubodiguidaimpediscechelaspiraresbattaquandol’utensilesiblocca,
smorzaleoscillazionidellaspiraleeraccoglielasporciziadallastessa.
Introdurrelaspiralesingola(5)nellamacchina,perlapartedell’innestocon
incastroaTfemmina(8),noafarsporgerecirca50cmdellaspiraledalla
macchina.Noninnestaremaipiùspiralicontemporaneamente.Innestare
l’utensileperlapuliziadeitubiall’estremitàdellaspirale,cioèinserirlolateral-
mentenell’incastrofemminadellaspiralesingolanoachel’innestoscatti.
Utilizzarelatrivelladirittacomeprimoutensile.Inserirel’utensileelaspirale
neltubodapulire.Accenderelamacchinagirandol’interruttore(3)sullarotazione
destra(posizione„1“dell’interruttore).Tirareconlamanolaspiraledalla
macchinaespingerlaneltubodapulirenoaquandosiformiunarco.
AVVERTENZA
Indossare il guanto di protezione in dotazione!
Conl’altramanopremereconforzanoinbassolalevadipressione(4)no
aquandolaspiraleiniziaagirare.Attraversolaforzaamolladellaspiralesi
crealapressioned’avanzamentonecessaria.Sel’arcodellaspiralesiabbassa,
tirareversol’altolalevadipressione(4).Laspiralesifermaimmediatamente.
Estrarrenuovamentelaspiraleconlamanonoachesiformiunarco.Ripre-
merefortementelalevadipressione(4)versoilbassonoaquandol’arcosi
abbassi.Ripeterel’operazionecomedescritto.Innestareeventualmentealtre
spiralinoalraggiungimentoedeliminazionedell’ostruzione.E’importante
che,alraggiungimentodell’ostruzione(resistenza),laspiralevengasolospinta
concautela(apochicentimetripervolta).Quandolaspiralesiblocca,laleva
dipressionedeveesseresubitotirataversol’alto,altrimentilaspiralesipuò
rompere.
Se,nonostantetutto,unutensilerimanebloccatoinun’ostruzione,losbloccaggio
puòessereraggiuntoinvertendoperalcunevolteladirezionedirotazione:dalla
sinistra(posizionedell’interruttoresu„R“)aquelladestra(posizionedell’inter-
ruttoresu„1“).Utilizzarelarotazionesinistrasoloperquestaoperazione.Tutte
lealtreoperazioni,ancheilrecuperodellaspirale,vannoeseguiteconla
rotazionedestra.
3.2. Recupero della spirale
Ancheilrecuperodellaspiralevaeseguitoconlarotazionedestra.Estrarrela
spiralerotantedaltubonoachesisiaformatounarco.Lasciarelalevadi
pressione(4)espingerelaspiralenellamacchina.Ripremerelalevadipres-
sioneedestrarrelaspiraledaltubonoaquandosiriformiunarco.Ripetere
l’operazionenoaquandolaspiralesingolasiastataintrodottacompletamente
nellamacchinae/oneltubodiguidael’innestoconlaprossimaspiralepossa
essereaperto.Estrarredallamacchinaedaltubodiguidalaspiralesingola
sganciata.Ripeterel’operazionenoaquandotuttelespiralisingolesiano
stateestrattedaltubo.
3.3. Pulizia del tubo
Sullabasedellasporciziapresentesullatrivelladirittaestratta,sipuò,nella
maggiorpartedeicasi,stabilireiltipodiostruzioneequindiscegliereunuten-
sileadatto(vedipunto2.3.)colqualeeffettuareun’ulterioreoperazionedi
pulituracompletadell’interasezionedeltubo.
3.4. Tamburo adattatore con spirale 8 mm (accessorio)
Smontareildispositivodiprotezione(2)dalportaganasceediltubodiguida
(1)perlaspiraleemontarealloropostoiltamburoadattatore(Fig.3(10))con
laspiraleØ8mm.Iltamburoadattatorecontieneuninsertoperlapinzaper
laspiraleØ8mm.Latecnicadilavoroconquestaspiraleèugualeaquella
dellespiraliØ16,22e32mm.
4. Manutenzione
PERICOLO
Prima di effettuare lavori di manutenzione o di riparazione staccare la
spina dalla presa! Questilavoridevonoesseresvoltisolodatecniciqualicati.
4.1. Manutenzione
REMSCobranonnecessitadinessunamanutenzione.Icuscinettidell’albero
motorefunzionanoinunacaricadigrassocontinua.Lamacchinanondeve
quindivenireingrassata.Pulirelespiraliegliutensilidopoogniuso.
4.2. Ispezione / riparazione
Questilavoridevonoesseresvoltisolodatecniciqualicatiesoloconricambi
originali.
5. Disturbi tecnici
5.1. Disturbo: Laspiralenongiranonostantelalevadipressionesiapremuta.
Causa:
●
L’utensileèrimastoincastratonell’ostruzione(vedi3.1.).
5.2. Disturbo: Laspiralerestaneltubo.
Causa:
●
L’innestononerachiuso.
●
Laspiraleèrotta.
6. Smaltimento
Alterminedelloroutilizzo,lemacchinedevonononesseresmaltiteinsieme
airiutidomestici,masmaltitecorrettamenteeconformementealledisposizioni
dilegge.
7. Garanzia del produttore
Ilperiododigaranziavieneconcessoper12mesidalladatadiconsegnadel
prodottonuovoall’utilizzatorenale.Ladatadiconsegnadeveesserecompro-
vatatramiteidocumentidiacquistooriginali,iqualidevonoindicareladatadi
acquistoeladescrizionedelprodotto.Tuttiidifettidifunzionamentochesi
presentinoduranteilperiododigaranziaechederivino,inmanieracompro-
vabile,dadifettidilavorazioneovizidimateriale,vengonoriparatigratuitamente.
L’effettuazionediunariparazionenonprolunganérinnovailperiododigaranzia
perilprodotto.Sonoesclusidallagaranziaidifettiderivatidausuranaturale,
utilizzoimpropriooabuso,inosservanzadelleistruzionid’uso,dall’usodiprodotti
ausiliarinonappropriati,dasollecitazionieccessive,daimpiegoperscopidiversi
daquelliindicati,dainterventiproprioditerziodaaltrimotividicuilaREMS
nonrisponde.
Gliinterventiingaranziadevonoessereeffettuatisolodaofcinediassistenza
autorizzatedallaREMS.Lagaranziaèriconosciutasolosel’attrezzoviene
inviato,privodiinterventiprecedentienonsmontato,adun’ofcinadiassistenza
autorizzatadallaREMS.Tuttiiprodottieipezzisostituitiingaranziadiventano
proprietàdellaREMS.
Lespeseditrasportodiandataeritornosonoacaricodell’utilizzatore.
Idirittilegalidell’utilizzatore,inparticolareidirittidigaranziaincasodivizi,nei
confrontidelrivenditore,nonsonolimitatidallapresente.Lagaranziadel
produttoreèvalidasoloperprodottinuoviacquistatiedutilizzatinellaComunità
Europea,inNorvegiaoinSvizzera.
Perlapresentegaranziasiapplicaildirittotedescoconesclusionedell’accordo
delleNazioniUnitesuicontrattidicompravenditainternazionaledimerci(CISG).
8. Elenchi dei pezzi
Perglielenchideipezzivediwww.rems.de→Downloads→Listedeipezzidi
ricambio.
ita ita

Traducción de las instrucciones de servicio originales
ADVERTENCIA Indicaciones generales de seguridad
Antes de utilizar herramientas eléctricas se deben adoptar las siguientes
medidas básicas de seguridad para evitar sacudidas eléctricas, lesiones e
incendios.
Leatodaslasindicacionesantesdeutilizarestaherramientaeléctricayconserve
lasinstruccionesdeseguridad.Conservetodaslasindicacionesdeseguridade
instruccionesparafuturasconsultas.
Trabajos seguros
1) Mantenga el área de trabajo ordenado
●
Lafaltadeordeneneláreadetrabajopuededarlugaraaccidentes.
2) Tenga en cuenta las circunstancias ambientales
●
Noexpongalasherramientaseléctricasalalluvia.
●
Noutiliceherramientaseléctricasenentornoshúmedosomojados.
●
Garanticeunabuenailuminacióneneláreadetrabajo.
●
Noutiliceherramientaseléctricasenlugaresdondeexistariesgodeincendio
oexplosión.
3) Protéjase contra sacudidas eléctricas
●
Evitequesucuerpoentreencontactoconcomponentesconectadosatierra
(p.ej.tubos,radiadores,cocinaseléctricas,aparatosrefrigeradores).
4) Mantenga alejadas a terceras personas
●
Nopermitaqueterceraspersonas,sobretodoniños,toquenlaherramienta
eléctricaoelcable.Manténgalasalejadasdelazonadetrabajo.
5) Guarde las herramientas eléctricas no empleadas en un lugar seguro
●
Lasherramientaseléctricasnoempleadassedebenguardarenunlugarseco,
elevadoocerradoconllave,fueradelalcancedelosniños.
6) No sobrecargue la herramienta eléctrica
●
Podrátrabajarmejorydeformamássegurarespetandoelrangodepotencia
indicado.
7) Utilice la herramienta eléctrica adecuada
●
Noutilicemáquinasdebajapotenciapararealizartrabajospesados.
●
Noutilicelaherramientaeléctricaparanesdistintosalosprevistos.
●
Noutilice,porejemplo,unasierracirculardemanoparacortarramasohacer
leña.
8) Utilice ropa adecuada.
●
Noutiliceropaampliaoaccesoriosquepuedanquedaratrapadosporpiezas
enmovimiento.
●
Serecomiendaemplearcalzadoantideslizantecuandorealicetrabajosenel
exterior.
●
Sitienecabellolargoutiliceunamallaparaelpelo.
9) Utilice el equipo de protección
●
Utilicegafasdeprotección.
●
Utiliceunamascarillacuandorealicetrabajosquegenerenpolvo.
10) Conecte el dispositivo de aspiración de polvo
●
Siexistenconexionesparalaaspiraciónycaptacióndepolvo,asegúresede
queéstasseencuentrancorrectamenteconectadas.
11) No utilice el cable para nes distintos a los previstos
●
Noutiliceelcableparaextraerelenchufedelatomadecorriente.Protejael
cabledefuentesdecalor,aceiteybordescortantes.
12) Fije la pieza de trabajo
●
Utilicedispositivosdejaciónountornillodebancoparasujetarlapieza.Éstos
resultanmássegurosquelamano.
13) No adopte posturas forzadas
●
Adopteunaposturaestableymantengaelequilibrioentodomomento.
14) Cuide las herramientas con esmero
●
Mantengalasherramientasdecortelimpiasyaladas.Ellolepermitirátrabajar
mejoryconmayorseguridad.
●
Sigalasinstruccionesdelubricaciónysustitucióndeherramientas.
●
Compruebeperiódicamenteelcabledeconexióndelaherramientaeléctrica.
Encasodedeteriorodelmismoenvíeloarepararaunprofesional.
●
Compruebeperiódicamentelosalargadoresysustitúyalosencasodedesperfecto.
●
Mantengalasempuñadurassecas,limpiasylibresdeaceiteygrasa.
15) Retire el enchufe de la toma eléctrica
●
Cuandonoutilicelaherramientaeléctrica,antesderealizartrabajosdemanteni-
mientoycuandosustituyaherramientastalescomohojasdesierra,brocas,fresas.
16) No olvide retirar las llaves de las herramientas
●
Antesdeconectarelaparatocompruebequelasllavesyherramientasde
ajustehayansidoretiradas.
17) Evite que el aparato se ponga en marcha de forma involuntaria
●
Asegúresedequeelinterruptorseencuentreapagadocuandointroduzcael
enchufeenlatomadecorriente.
18) Utilice un alargador para trabajos en el exterior
●
Cuandorealicetrabajosenelexteriorutiliceúnicamentealargadoresautorizados
conlacorrespondienteidenticación.
19) Preste atención
●
Presteatenciónalostrabajosarealizar.Realicelostrabajosconsentidocomún.
Noutilicelaherramientaeléctricasisesientedesconcentrado.
20) Compruebe si la herramienta eléctrica está dañada
●
Antesdecontinuarutilizandounaherramientaeléctricasedebecomprobar
quelosdispositivosdeprotecciónoloselementosligeramentedañados
funcionencorrectamente.
●
Compruebesilaspiezasmóvilesfuncionancorrectamente,sinatascarse,y
quenoexistanpiezasdeterioradas.Todaslaspiezasdebenestarmontadas
correctamenteysedebensatisfacertodaslascondicionesquegaranticenel
correctofuncionamientodelaherramientaeléctrica.
●
Laspiezasydispositivosdeproteccióndeterioradosdebenserreparadoso
sustituidosporunserviciodereparaciónautorizado,siempreycuandonose
indiquelocontrarioenlasinstrucciones.
●
Losinterruptoresdeterioradosdebensersustituidosenuntallerdeservicio
autorizado.
●
Noutiliceherramientaseléctricascuyointerruptorseencuentredefectuoso.
21) ADVERTENCIA
●
Lautilizacióndeherramientasaccesoriasyotrosaccesoriospuedeserpeligrosa
parausted.
22) Envíe su herramienta eléctrica para su reparación a un electricista
●
Estaherramientaeléctricasatisfacetodaslasnormasdeseguridadpertinentes.
Lasreparacionesdebenserrealizadasúnicamenteporelectricistasprofesio-
nales,utilizandopiezasderepuestooriginales,delocontrarioelusuariopodría
sufrirunaccidente.
Indicaciones especiales de seguridad
ADVERTENCIA
●
Conectarlamáquinaexclusivamenteenunenchufecontomadetierra.Encaso
deduda,comprobarodejarcomprobarelfuncionamientodelatomadetierra.
●
Encasodesuelomojado,llevarbotasdegoma(aislamiento).
●
Lamáquinasedebeoperarexclusivamenteporlaredeléctricaatravésdeun
interruptordiferencialde30mA.
●
Guiarlaespiralenrotaciónexclusivamenteconguanteguiaapropiado.Conél
laespiraldeslizabien.Guantesguianoapropiados,sobretodoguantesdegoma,
se“pegan”alaespiral,loquepuedellevaraaccidentes.Porlamismarazón,
nosedebenuncaguiarlaespiralenrotaciónconunpaño.
●
¡Notrabajarsinprotecciónsobreelporta-mordazasytuboguiaparalaespiral,
yaqueelextremodelaespiralquesobresaledelamáquinapuededarvueltas
encasodequelaherramientadesatascadoraencuentreunaresistenciayse
bloquea!
●
Utilizarproteccionesparalosoídos.
●
Lasustitucióndelenchufeodelcabledeconexióndeberáserrealizada,sifuera
necesario,porelfabricanteosuserviciotécnico.
●
Mantenerloscomponenteseléctricosdelaherramientaeléctricayalaspersonas
queseencuentreneneláreadetrabajoalejadosdelagua.
PELIGRO Descarga eléctrica
Alahoradelimpiartuberíaspuedeproducirseuncontactoconcablesdecorriente
ocultos.
Utilización prevista
ADVERTENCIA
UtilizarlasdesatascadoraseléctricasparatubosREMSCobra22/32exclusivamente
paralalimpiezadetubosycanales.
Cualquierotrousoseconsideracontrarioalanalidadprevista,quedandoporello
prohibido.
Explicación de símbolos
Leerlasinstruccionesantesdeponerenservicio
LaherramientaeléctricacumplelasexigenciasdelaclasedeprotecciónI
Eliminacióndedesechosconformealmedioambiente
DeclaracióndeconformidadCE
1. Características técnicas
1.1. Códigos
REMSCobra22maquinaaccionadoracontuboexibledeguía 172000
REMSCobra32maquinaaccionadoracontuboexibledeguía 174000
TamboradaptadorCobra22/8 170011
TamboradaptadorCobra32/8 170012
Guantesguia,par 172610
Guanteguíaconclavos,izquierda 172611
Guanteguíaconclavos,derecha 172612
TubodeprotecciónCobra22 044110
TubodeprotecciónCobra32 044105
Espirales desatascadoras
Espiraldesatascadora8×7,5m 170200
Espiraldesatascadora16×2,3m 171200
Espiraldesatascadora22×4,5m 172200
Espiraldesatascadora32×4,5m 174200
spa spa
Fig. 1 – 3
1 Tubodeguía
2 Protección
3 Interruptor
4 Palancadepresiónydeagarre
5 Espiraldesatascadora
6 Herramientadesatascadoradetubo
7 AcopladordealmaT
8 AcopladorderanuraT
9 Llaveparadesacoblarespirales
10 Porta-espirales(accesorio)

spa spa
Espiral16×2,3m(6unid.)entambordeespiral 171201
Espiral22×4,5m(5unid.)entambordeespiral 172201
Espiral32×4,5m(5unid.)entambordeespiral 174201
EspiraldesatascadoraS16×2m 171205
EspiraldesatascadoraS22×4m 172205
EspiraldesatascadoraS32×4m 174205
Espiraldesatascadoraconalma16×2,3m 171210
Espiraldesatascadoraconalma22×4,5m 172210
Espiraldesatascadoraconalma32×4,5m 174210
Reducciónespiral22/16 172154
Reducciónespiral32/22 174154
Portaespirales16(vacio) 171150
Portaespirales22(vacio) 172150
Portaespirales32(vacio) 174150
Pasadordesacopladordeespirales16 171151
Pasadordesacopladordeespirales22/32 172151
Herramientas desatascadoras
Barrenarecta16 171250
Barrenarecta22 172250
Barrenarecta32 174250
Barrenastandard16 171265
Barrenastandard22 172265
Barrenastandard32 174265
Barrenadeembudo16 171270
Barrenadeembudo22 172270
Barrenadeembudo32 174270
Barrenarecuperador16 171275
Barrenarecuperador22 172275
Barrenarecuperador32 174275
Barrenadehojadentada16/25 171280
Barrenadehojadentada22/35 172280
Barrenadehojadentada22/45 172281
Barrenadehojadentada32/55 174282
Barrenadehojacruzada16/25 171290
Barrenadehojacruzada16/35 171291
Barrenadehojacruzada22/35 172290
Barrenadehojacruzada22/45 172291
Barrenadehojacruzada22/65 172293
Barrenadehojacruzada32/45 174291
Barrenadehojacruzada32/65 174293
Barrenadehojacruzada32/90 174295
Barrenadehojacruzada32/115 174296
Barrenacortadordehorquilla16 171305
Barrenacortadordehorquillacruzada16 171306
Barrenacortadordehorquilladentada22/65 172305
Barrenacortadordehorquilladentada32/65 174305
Barrenacortadordehorquilladentada32/90 174306
Cortadorderaices22/65 172310
Cortadorderaices32/65 174310
Cortadorderaices32/90 174311
Golpeadordecadena16,eslaboneslisos 171340
Golpeadordecadena16,eslabonesdeespino 171341
Golpeadordecadena22,eslaboneslisos 172340
Golpeadordecadena22,eslabonesdeespino 172341
Golpeadordecadena32,eslaboneslisos 174340
Golpeadordecadena32,eslabonesdeespino 174341
1.2. Campo de trabajo
REMSCobra22
EspiralØ8mm(longituddetrab.max.10m) Øtubo 10–50(75)mm
EspiralØ16mm(longituddetrab.max.40m) Øtubo 20–100mm
EspiralØ22mm(longituddetrab.max.70m) Øtubo 30–150mm
REMSCobra32
EspiralØ8mm(longituddetrab.max.10m) Øtubo 10–50(75)mm
EspiralØ16mm(longituddetrab.max.40m) Øtubo 20–100mm
EspiralØ22mm(longituddetrab.max.100m) Øtubo 30–150mm
EspiralØ32mm(longituddetrab.max.70m) Øtubo 40–250mm
1.3. Revoluciones de trabajo REMS Cobra 22 REMS Cobra 32
Husillodetrabajo 740¹/min 520¹/min
1.4. Datos eléctricos
Tensióndered 230V1~;50Hz 230V1~;50Hz
Potenciaabsorbida 750W 1050W
Corrientenominal 3,3A 5,8A
Régimenintermitente S340%4/10min S340%4/10min
Clasedeprotección IP44F IP44F
1.5. Dimensiones (L × A × A)
Máquinaaccionadora 535×225×535mm 535×225×595mm
21”×8,9”×21” 21”×8,9”×23,4”
1.6. Pesos
REMSCobra22máquinaaccionadora 19,1kg(42,2lb)
REMSCobra32máquinaaccionadora 24,6kg(54,6lb)
Juegodeherramientas16 1,8kg(4,0lb)
Juegodeherramientas22 2,3kg(5,1lb)
Juegodeherramientas32 1,9kg(4,2lb)
Juegodeespirales6×16×2,3menporta-espirales 7,4kg(16,4lb)
Juegodeespirales5×22×4,5menporta-espirales 20,6kg(45,7lb)
Juegodeespirales4×32×4,5menporta-espirales 26,3kg(58,4lb)
1.7. Información sobre ruido REMS Cobra 22 REMS Cobra 32
Valordeemisiónrelacionado
conelpuestodetrabajo 75dB(A) 75dB(A)
1.8. Vibraciones
Valorefectivodelaaceleración 2,5m/s² 2,5m/s²
Elvalordeemisióndevibracionesindicadosemidiósegúnunprocedimiento
depruebanormalizadoysepuedeutilizarparalacomparaciónconotroaparato.
Elvalordeemisióndevibracionesindicadosepuedeutilizartambiénparauna
primeraestimacióndelaexposición.
Atención:Elvalordeemisióndevibracionessepuedediferenciardelvalor
indicadoduranteelusorealdelaparato,dependiendodeltipoylamaneraen
queseutilizaráelaparatoyenelqueestáconectadoperoquefuncionasin
carga.
2. Puesta en servicio
2.1. Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
¡Atención a la tensión de la red!Antesdeconectarlamáquina,comprobar
silatensiónindicadaenlaplacadecaracterísticascorrespondealatensión
delared.Lamáquinasedebeoperarexclusivamenteporlaredeléctricaa
travésdeuninterruptordiferencialde30mA.
2.2. Manejo y elección de la espiral desatascadora
LasmáquinasREMSCobratrabajanconespiralesparcialesquesepueden
acoplarsegúnnecesidad.JuntoconlamáquinaREMSCobra22sesuministra
eljuegodeespiralesyherramientas16y/o22.JuntoconlamáquinaREMS
Cobra32sesuministraeljuegodeespiralesyherramientas22y/o32.Cada
unadelasespiralessepuedeutilizarsinhacercambiosenlamáquina.
EnlamáquinaREMSCobra32sepuedenemplearlasespiralesyherramientas
de16,cambiandolasmordazasquevienendeserieporlasmordazasde16
(accesorio).Paraelloretirareldispositivodeprotección(2).Presionarelmuelle
hastaafondoconundestornillador.Deslizarhaciaadelantelamordaza
completamenteyextraerhaciaatrássobrepasador.Montarlamordazade16
(accesorio),código174101.Despuésempujarlamordazade16enelporta
mordazas,apretarelmuelleafondoydeslizarlamordazasobreelpasador.
Lasespiralessonespecialmenteendurecidasydealtaexibilidad.Sonalar-
gadasoacortadasrapidísimamentemedianteunacoplamientoderanuraen
Tconbloqueodeseguridad.ParaelloenchufarlaalmaT(7)enlaranuraT
(8).Elpivotebajopresióndemuellealladodelmallete,aseguraelacoplamiento.
Paralaseparacióndeacoplamientoseempujahaciaatráselpivoteconla
llaveparadesacoplardeespirales(9),ysesacaalmaTdelaranuraT.Las
espiralesylasherramientastambiénsonutilizablesenotrasmáquinasdesatas-
cadoras.ComoaccesorioparaREMSCobra22yREMSCobra32seencuentra
disponibleuntamboradaptador,respectivamente,conunaespiralØ8mmde
7,5mdelargo(ver3.4.).
Eltamaño de la espiral a elegir serigesegúnéldiámetrodeltuboadesatascar.
Indicacionesparaellovea1.2.
Eltipo de espiral a elegirserigesegúnlalongitudylasituacióndeltuboa
desatascar,asícomosegúneltipodeatascoesperado.Seutilizalaespiral
desatascadorastandardparatrabajosuniversalesdedesatascos.Esaltamente
exible,yporellomuyapropiadaparacurvasestrechasyseguidas.Para
atascosdédifícileliminación,p.ej.paracortarraices,serecomiendalaespiral
desatascadoraSconunalambredeespiralgrueso(accesorio).Enlaespiral
desatascadoraconalma,sehaintroducidounalmadeplásticoresistenteala
temperaturayaltiempo,queevitaquesedepositesuciedadenelinterionde
laespiral,oqueseenganchenatascosdebraslargasenlasespirasdela
espiral.
2.3. Elección de la herramienta desatascadora apropiada
2.3.1. Barrena recta
Seutilizacomoprimeraherramientaparaaveriguarlacausadelatascomediante
latomadeunamuestra.Esutilizadatambiénencasodeatascostotales,
originadosportextiles,papel,desperdiciosdecocinaosimilares,paraconse-
guirunpasodeagua.
2.3.2. Barrena standard
Debidoasualtaexibilidad,seutilizaparaatascosligerosdepapelodetextil.
Laformadelabarrenafacilitaelavanceencurvasestrechas.
2.3.3. Barrena de embudo
Seutilizaespecialmenteencasodeatascosdetextilydepapel.Debidoasu
amplioradiodealcanceesventajososuusoendiámetrosmayoresdetubo.
Seutilizacomoherramientarecuperadoraparaespiralesquesehanquedado
eneltubo.
2.3.4. Barrena recuperadora
Seutilizapararecuperarespiralesquesehanquedadoeneltubo.Conbrazo
deretenidainclinadoyabierto.Noapropiadoparataladrar.
2.3.5. Barrena de hoja dentada
Seutilizaparaabrirtuboscubiertosdegrasaoenlodados.Remachadoconel

acoplamiento(nosoldado),porellosindeformacióndelashojasfabricadas
deacerodemuelleendurecidas.
2.3.6. Barrena de hoja cruzada
Utilizableuniversalmenteencasodeatascosdetodotipo,tambiénincrusta-
ciones(p.ej.depósitosdecalenelinteriordeltubo).Remachadoconel
acoplamiento(nosoldado),porellosindeformacióndelashojasfabricadas
deacerodemuelleendurecidas.
2.3.7. Barrena cortador de horquilla
Diámetro16conunahojacomobarrena cortador de horquilla,condoshojas
comobarrena cortador de horquilla cruzada,deacerodemuelleendurecido
paralaeliminacióndelodofuerteyligeroograsaresistente.Diámetro22y32
conhojadentadaintercambiablecomobarrena cortador de horquilla dentada,
deacerodemuelleendurecido,demúltiplesaplicaciones,p.ej.paralaelimi-
nacióndelodoyparatriturar(destruir)raices.
2.3.8. Cortador de raices
Herramientaconcoronadesierraendurecidaeintercambiable.Cortaavanzando
yenretroceso.Especialmenteparatubosenraizados.
2.3.9. Golpeador de cadena
Laherramientamásimportanteparalalimpiezanaldeltubo,paralaelimina-
cióndegrasaeincrustaciones(p.ej.depósitosdecalenelinteriordeltubo).
Golpeadordecadenaconeslaboneslisosparatubosdelicados,p.ej.de
plástico.Golpeadordecadenaconeslabonesdeespinoparatubosdefundi-
ciónodehormigón.
3. Funcionamiento
3.1. Reconocimiento del atasco
Colocarlamáquinaaunos30–50cmdelantedelaaperturadeltuboa
desatascar.
Comprobar si están montadas la protección (2) sobre el porta-mordazas
y tubo guía (1) para la espiral. ¡En todo caso montarlos!
Eltuboguíaevitaquelaespiraldévueltasencasodebloqueodelaherramienta,
suavizalasoscilacionesdelaespiralyrecogelasuciedaddelaespiral.
Introducirlaespiralparcial(5)conelladodelacoplamientoconranura(8)hacia
delanteenlamáquinashastaquesobresalgandelamáquinaunos50cmde
laespiralparcial.Nuncaacoplaralavezvariasespiralesparciales.Acoplarla
herramientadesatascadoradetubo(6)alextremolibredelaespiralparcial,
loquequieredecirintroducirenlaranuraThastaqueencajeelacoplamiento.
Comoprimeraherramientaseutilizalabarrenarecta.Introducirlaherramienta
ylaespiraleneltuboadesatascar.Ponerlamáquinaconelinterruptor(3)en
marchaaderecha(posición1delinterruptor).Sacarmanualmentelaespiral
delamáquinaintroduciéndolaeneltubohastaqueseformeunarco.
ADVERTENCIA
¡Llevar un guante guía apropiado!
Apretarconlaotramanolapalanca(4)confuerzahaciaabajohastaquegire
laespiral.Mediantelafuerzademuelledelaespiral,seformalapresiónde
avancenecesaria.Sielarcoestáallanado,tirardelapalanca(4)haciaarriba,
Laespiralparainmediatamente.Empujarotravezamanolaespiralhastaque
sehayaformadounarco.Apretarotravezlapalanca(4)haciaabajohastaque
seallaneelarco.Repetirlaoperacióndescrita.Encasonecesario,acoplarmás
espiraleshastaquesehayallegadoalatascoysehayaeliminado.Esimportante,
quealllegaralatasco(resistencia),seavancelaespiralconcuidado(sólo
centímetros).Encasodequelaespiralsebloquee,sedebetirarinmediatamente
delapalancahaciaarriba,yaquedelocontrariosepuederomperlaespiral.
Siapesardeello,unaherramientasehaenganchadoenunatasco,esliberada
cambiandorepetidasveceslamáquinaamarchaizquierda(Posición”R“en
elinterruptor)ymarchaderecha(Posición”1“enelinterruptor).Utilizarla
marchaizquierdasolamenteparaesteprocedimiento.Todoslosdemástrabajos,
tambiénelretrocesodelaespiral,seefectuanconmarchaaderecha.
3.2. Recuperación de la espiral
Tambiénlarecuperacióndelaespiralseefectuaconmarchaaderecha.Sacar
laespiralenrotaciónhastaquesehayaformadounarco.Descargarlapalanca
(4)eintroducirlaespiralenlamáquina.Presionarotravezlapalancaysacar
laespiraldeltubo,hastaquesehayaformadootravezunarco.Repetirel
procedimientohastaquesehayaintroducidounaespiralparcialtotalmenteen
lamáquinaoeneltuboguíaysepuedaabrirelacoplamientodelasiguiente
espiralparcial.Sacarespiralesparcialesdesacopladasdelamáquinaydel
tuboguía.Repetirelprocedimientohastaquesehayansacadotodaslas
espiralesparcialesdeltubo.
3.3. Limpieza del tubo
Debidoalensuciamientodelabarrenarectarecuperada,sepuedeaveriguar
elorigendelatascoyenconsecuenciaseeligelaherramientaapropiada(vea
2.3.)conelndelimpiartotalmente,enelsiguienteprocedimientodelimpieza,
todalaseccióndeltubo.
3.4. Tambor adaptador con espiral 8 mm (accesorio)
Desmontarlaprotección(2)delsoportedemordazasyguíadetubo(1)para
laespiralyensulugarmontareltamboradaptador(Fig.3(10))conlaespiral
Ø8mm.Eltamboradaptadorcontieneunjuegodetenazasdetensarparala
espiralØ8mm.Elprincipiodetrabajodeestaespiraleselmismoqueconlas
espiralesØ16,22y32.
4. Conservación
PELIGRO
¡Antes de realizar trabajos de mantenimiento correctivo y reparaciones
se debe sacar el conector de red!Estostrabajosúnicamentedebenser
realizadosporpersonaltécnicocualicado.
4.1. Mantenimiento
REMSCobraestálibredemantenimiento.Loscojinetesdelejematriztienen
unllenadopermanentedegrasa.Porlotanto,noesnecesariounengrasede
lamáquina.Limpiarlasespiralesyherramientasdesatascadorasdetubotras
cadautilización.
4.2. Inspección / reparación
Estostrabajosúnicamentedebenserrealizadosporpersonaltécnicocualicado,
usandoexclusivamentepiezasderepuestooriginales.
5. Averías
5.1. Averia: Laespiralnogiraapesardequelapalancaestáapretada
haciaabajo.
Causa:
●
Laherramientasehaenganchadoenunatasco(vea3.1.).
5.2. Averia: Laespiralsehaquedadoeneltubo.
Causa:
●
Elacoplamientonoestabacerrado.
●
Roturadelaespiral.
6. Eliminación
Lasmáquinasnosedebeneliminarjuntoconlosdesechosordinariosalnal
desuvidaútil.Laeliminacióndelasmismassedeberealizarconformeala
normativalegal.
7. Garantía del fabricante
Elperiododegarantíaesde12mesesapartirdelaentregadelproductonuevo
alprimerusuario.Sedebeacreditarelmomentodeentregaenviandolos
recibosoriginalesdecompra,loscualesdebenincluirlafechadeadquisición
yladenominacióndelproducto.Todoslosfallosdefuncionamientoquesurjan
dentrodelperiododegarantíayqueobedezcanafallosdefabricacióno
materialprobados,serepararándeformagratuita.Lareparacióndelascaren-
ciasnosuponeunaprolongaciónnirenovacióndelperíododegarantíadel
producto.Losdañosderivadosdeundesgastenatural,manejoindebidoouso
abusivo,noobservacióndelasnormasdeuso,utilizacióndemateriales
inadecuados,sobreesfuerzo,utilizaciónparaunanalidaddistinta,intervención
porcuentapropiaoajenauotrascausasquenoseanresponsabilidadde
REMSquedaránexcluidasdelagarantía.
Losserviciosdegarantíaúnicamentepuedenserprestadosporuntallerde
servicioREMSconcertado.Lasexigenciasdegarantíasólosereconocerán
cuandoelproductoseaentregadoauntallerdeservicioREMSconcertado
sinmanipulaciónpreviaysindesmontar.Losproductosyelementosrecam-
biadospasanaformarpartedelapropiedaddelaempresaREMS.
Elusuariocorreconlosgastosdeenvíoyreenvío.
Estagarantíanominoralosderechoslegalesdelusuario,enespecialla
exigenciadegarantíaalvendedorporcarencias.Estagarantíadelfabricante
esválidaúnicamenteparaproductosnuevosadquiridosyutilizadosenlaUnión
Europea,NoruegaoSuiza.
Estagarantíaestásujetaalderechoalemán,conlaexclusióndelConvención
delasNacionesUnidassobrecontratosparalaventainternacionaldemerca-
derías(CSIG).
8. Catálogos de piezas
Consulteloscatálogosdepiezasenlapáginawww.rems.de→Descargas→
Listadepiezas.
spa spa

Vertaling van de originele handleiding
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen volgende essentiële veilig-
heidsmaatregelen te worden getroffen ter bescherming tegen elektrische
schokken, letsels en brandgevaar.
Leesalleinstructiesvóóruditelektrischegereedschapgebruikt,enbewaarde
veiligheidsinstructiesgoed.Bewaaralleveiligheidsinstructiesenaanwijzingenvoor
latereraadpleging.
Veilig werken
1) Houd uw werkplek ordelijk
●
Wanordeopdewerkplekkantotongevallenleiden.
2) Houd rekening met milieu-invloeden
●
Stelelektrischgereedschapnietaanregenbloot.
●
Gebruikelektrischgereedschapnietineenvochtigeofnatteomgeving.
●
Zorgvooreengoedeventilatievandewerkplek.
●
Gebruikelektrischgereedschapnietopplaatsenwaarbrand-ofexplosiegevaar
bestaat.
3) Bescherm u tegen elektrische schokken
●
Vermijdlichamelijkeaanrakingmetgeaardeonderdelen(bijv.buizen,radiatoren,
elektrischefornuizen,koelapparaten).
4) Houd andere personen op een afstand
●
Laatanderepersonenenmetnamekinderenniethetelektrischegereedschap
ofhetsnoeraanraken.Houdzeuitdebuurtvanuwwerkplek.
5) Berg ongebruikt elektrisch gereedschap veilig op
●
Ongebruiktelektrischgereedschapdientopeendroge,hooggelegenofafge-
slotenplek,buitenhetbereikvankinderentewordenbewaard.
6) Overbelast het elektrische gereedschap niet
●
Binnenhetaangegevenvermogensbereikwerktubeterenveiliger.
7) Gebruik het juiste elektrische gereedschap
●
Gebruikvoorzwaarwerkgeenmachinesmetzwakvermogen.
●
Gebruikhetelektrischegereedschapnietvoortoepassingenwaarvoorhetniet
bedoeldis.
●
Gebruikbijvoorbeeldgeenhandcirkelzaagvoorhetzagenvanbouwmastenof
houtblokken.
8) Draag geschikte kleding
●
Draaggeenwijdekledingofsieraden,diedoorbewegendeonderdelenkunnen
wordengegrepen.
●
Bijwerkzaamhedenindeopenluchtzijnschoenenmetantislipzolenaante
bevelen.
●
Draagbijlanghaareenhaarnet.
9) Gebruik beschermingsmiddelen
●
Draageenveiligheidsbril.
●
Gebruikbijstofproducerendewerkzaamhedeneenademmasker.
10) Sluit de stofafzuiginrichting aan
●
Indienaansluitingenvoorstofafzuigingenopvangsysteembeschikbaarzijn,
dientuzichervanteovertuigendatdezeaangeslotenencorrectgebruikt
worden.
11) Gebruik het snoer niet oneigenlijk
●
Gebruikhetsnoernietomdestekkeruitdecontactdoostetrekken.Bescherm
hetsnoertegenhitte,olieenscherperanden.
12) Zet het werkstuk vast
●
Gebruikspansystemenofeenbankschroefomhetwerkstukvastteklemmen.
Ditisveiligerdanwanneerhetmetdehandwordtvastgehouden.
13) Vermijd een abnormale lichaamshouding
●
Zorgervoordatustabielstaatenteallentijdeuwevenwichtkuntbewaren.
14) Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig
●
Houdsnijwerktuigenaltijdscherpenschoon,ombeterenveiligertekunnen
werken.
●
Volgdeinstructiesvoorhetsmerenenvoorhetvervangenvanwerktuigen.
●
Controleerregelmatigdeaansluitleidingvanhetelektrischegereedschapen
laatditbijbeschadigingdooreenvakmanvervangen.
●
Controleerverlengsnoerenregelmatigenvervangze,alszebeschadigdzijn.
●
Houdhandgrependroog,schoonenvrijvanolieenvet.
15) Trek de stekker uit de contactdoos
●
Bijniet-gebruikvanhetelektrischegereedschap,vóórhetonderhoudenbijhet
vervangenvanwerktuigenzoalszaagblad,booroffrees.
16) Laat geen gereedschapssleutels steken
●
Controleervóórhetinschakelenofallesleutelseninstelwerktuigenverwijderd
zijn.
17) Voorkom een onbedoeld starten
●
Verzekeruervandatdeschakelaarbijhetinstekenvandestekkerinde
contactdoosuitgeschakeldis.
18) Gebruik een verlengsnoer voor buitengebruik
●
Gebruikindeopenluchtuitsluitendverlengsnoerendiedaarvoorgoedgekeurd
endienovereenkomstiggemarkeerdzijn.
19) Wees aandachtig
●
Letopwatudoet.Werkmetverstand.Gebruikhetelektrischegereedschap
niet,alsunietgeconcentreerdbent.
20) Controleer het elektrische gereedschap op eventuele beschadigingen
●
Alvorenshetelektrischegereedschapverderwordtgebruikt,dienenveiligheids-
inrichtingenoflichtbeschadigdeonderdelenzorgvuldigtewordenonderzocht
ophunvlekkelozeencorrectewerkinginovereenstemmingmetdebepalingen.
●
Controleerofdebeweeglijkeonderdelenvlekkeloosfunctionerenenniet
klemmenenoferbeschadigdeonderdelenzijn.Alleonderdelenmoetencorrect
gemonteerdzijnenaanallevoorwaardenvoldoen,omhetvlekkelozebedrijf
vanhetelektrischegereedschaptegaranderen.
●
Beschadigdeveiligheidsinrichtingenenonderdelenmoetenvolgensdevoor-
schriftenwordengerepareerdofvervangendooreenerkendewerkplaats,tenzij
indegebruiksaanwijzingandersisaangegeven.
●
Beschadigdeschakelaarsmoetendooreenklantenservicewordenvervangen.
●
Gebruikgeenelektrischgereedschapwaarbijdeschakelaarnietkanworden
in-enuitgeschakeld.
21) WAARSCHUWING
●
Hetgebruikvananderewerktuigenenaccessoireskantotverwondingsgevaar
vooruleiden.
22) Laat uw elektrische gereedschap door een elektromonteur repareren
●
Ditelektrischegereedschapvoldoetaandedesbetreffendeveiligheidsbepa-
lingen.Reparatiesmogenuitsluitenddooreenelektromonteurwordenuitgevoerd
metgebruikmakingvanoriginelereserveonderdelen,anderskandittotrisico
opongevallenvoordegebruikerleiden.
Speciale veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
●
Machinealleenaansluitenopstopkontaktmetaangeslotenaardleiding.Ingeval
vantwijfel,hetfunktionerenvandeaardleiding(laten)controleren.
●
Opnattebodemrubberenlaarzendragen(isolatie).
●
Demachinealleenviaeen30mA-aardlekschakelaar(Fl-schakelaar)ophetnet
gebruiken.
●
Ronddraaiendespiralenalleenmetdaarvoorgepasteveiligheidshandschoenen
geleiden.Dezehebbennamelijkgoedeglij-eigenschappen.Niet-geschikte
werkhandschoenen,vooralinrubber,blijvenaandespiraal„plakken“.Ditkan
leidentotongevallen.Omdezelfderedenennooitderonddraaiendespiraal
geleidenmeteendoek.
●
Nietzonderbeschermingsmiddelenaandespanbekhoudersenaandegelei-
dingsslangkomentijdenshetwerk,wanthetspiraaleindedatuitdemachine
uitsteekt,slaatomalshetontstoppingsgereedschapopweerstandstootenblok-
keert!
●
Draaggehoorbescherming.
●
Alseenvervangingvandestekkerofaansluitleidingnoodzakelijkis,dandient
ditdoordefabrikantofzijnklantenservicetewordenuitgevoerd.
●
Deelektrischeonderdelenvanhetelektrischegereedschapendepersonen
binnenhetwerkbereikdienenuitdebuurtvanwaterteblijven.
GEVAAR Elektrische schok
Bijhetreinigenvanbuizenkuntuopverborgenstroomleidingenstoten.
Beoogd gebruik
WAARSCHUWING
BuisontstoppingsmachinesREMSCobra22/32mogenuitsluitendwordengebruikt
voorhetreinigenvanbuizenenriolen.
Elkandergebruikisoneigenlijkendaaromniettoegestaan.
Symboolverklaring
Leesdehandleidingvóórdeingebruikname
ElektrischgereedschapvoldoetaanbeschermingsgraadI
Milieuvriendelijkeverwijdering
CE-conformiteitsmarkering
1. Technische gegevens
1.1. Artikelnummers
REMSCobra22aandrijfmachinemetgeleidingsslang 172000
REMSCobra32aandrijfmachinemetgeleidingsslang 174000
AdaptertrommelCobra22/8 170011
AdaptertrommelCobra32/8 170012
Bedieningshandschoenen,paar 172610
Bedieningshandschoengenageld,links 172611
Bedieningshandschoengenageld,rechts 172612
BeschermslangCobra22 044110
BeschermslangCobra32 044105
Ontstoppingsspiralen
Ontstoppingsspiraal8×7,5m 170200
Ontstoppingsspiraal16×2,3m 171200
Ontstoppingsspiraal22×4,5m 172200
nld nld
Fig. 1 – 3
1 Geleidingsslang
2 Beschermkap
3 Schakelaar
4 Transport-enaandrukhendel
5 Ontstoppingsspiraal
6 Ontstoppingsgereedschap
7 KoppelingT-aanslag
8 KoppelingT-gleuf
9 Spiralen-ontkoppelingspen
10 Adaptertrommel(accessoire)

nld nld
Ontstoppingsspiraal32×4,5m 174200
Ontstoppingsspiraal16×2,3m(6stuk)inspiralenkorf 171201
Ontstoppingsspiraal22×4,5m(5stuk)inspiralenkorf 172201
Ontstoppingsspiraal32×4,5m(5stuk)inspiralenkorf 174201
OntstoppingsspiraalS16×2m 171205
OntstoppingsspiraalS22×4m 172205
OntstoppingsspiraalS32×4m 174205
Ontstoppingsspiraalmetziel16×2,3m 171210
Ontstoppingsspiraalmetziel22×4,5m 172210
Ontstoppingsspiraalmetziel32×4,5m 174210
Spiralenreducering22/16 172154
Spiralenreducering32/22 174154
Spiralenkorf16(leeg) 171150
Spiralenkorf22(leeg) 172150
Spiralenkorf32(leeg) 174150
Spiralen-ontkoppelingspen16 171151
Spiralen-ontkoppelingspen22/32 172151
Ontstoppingsgereedschappen
Rechteboor16 171250
Rechteboor22 172250
Rechteboor32 174250
Kegelboor16 171265
Kegelboor22 172265
Kegelboor32 174265
Trechterboor16 171270
Trechterboor22 172270
Trechterboor32 174270
Terughaalboor16 171275
Terughaalboor22 172275
Terughaalboor32 174275
Getandebladboor16/25 171280
Getandebladboor22/35 172280
Getandebladboor22/45 172281
Getandebladboor32/55 174282
Getandekruisbladboor16/25 171290
Getandekruisbladboor16/35 171291
Getandekruisbladboor22/35 172290
Getandekruisbladboor22/45 172291
Getandekruisbladboor22/65 172293
Getandekruisbladboor32/45 174291
Getandekruisbladboor32/65 174293
Getandekruisbladboor32/90 174295
Getandekruisbladboor32/115 174296
Gaffelsnijkop16 171305
Kruisgaffelsnijkop16 171306
Getandegaffelsnijkop22/65 172305
Getandegaffelsnijkop32/65 174305
Getandegaffelsnijkop32/90 174306
Wortelsnijder22/65 172310
Wortelsnijder32/65 174310
Wortelsnijder32/90 174311
Kettingfrees16,gladdeschakels 171340
Kettingfrees16,gepindeschakels 171341
Kettingfrees22,gladdeschakels 172340
Kettingfrees22,gepindeschakels 172341
Kettingfrees32,gladdeschakels 174340
Kettingfrees32,gepindeschakels 174341
1.2. Werkbereik
REMSCobra22
SpiraalØ8mm(max.werklengte10m) buis-Ø 10–50(75)mm
SpiraalØ16mm(max.werklengte40m) buis-Ø 20–100mm
SpiraalØ22mm(max.werklengte70m) buis-Ø 30–150mm
REMSCobra32
SpiraalØ8mm(max.werklengte10m) buis-Ø 10–50(75)mm
SpiraalØ16mm(max.werklengte40m) buis-Ø 20–100mm
SpiraalØ22mm(max.werklengte100m) buis-Ø 30–150mm
SpiraalØ32mm(max.werklengte70m) buis-Ø 40–250mm
1.3. Toerental REMS Cobra 22 REMS Cobra 32
Aandrijfas 740¹/min 520¹/min
1.4. Elektrische gegevens
Netspanning 230V1~;50Hz 230V1~;50Hz
Opgenomenvermogen 750W 1050W
Nominalestroom 3,3A 5,8A
Intermitterendwerk S340%4/10min S340%4/10min
Beschermingsgraad IP44F IP44F
1.5. Afmetingen (L × B × H)
Aandrijfsmachine 535×225×535mm 535×225×595mm
21”×8,9”×21” 21”×8,9”×23,4”
1.6. Gewichten
REMSCobra22aandrijfsmachine 19,1kg(42,2lb)
REMSCobra32aandrijfsmachine 24,6kg(54,6lb)
Gereedschapsset16 1,8kg(4,0lb)
Gereedschapsset22 2,3kg(5,1lb)
Gereedschapsset32 1,9kg(4,2lb)
Spiraalset6×16×2,3minspiralenkorf 7,4kg(16,4lb)
Spiraalset5×22×4,5minspiralenkorf 20,6kg(45,7lb)
Spiraalset4×32×4,5minspiralenkorf 26,3kg(58,4lb)
1.7. Geluidsbelasting REMS Cobra 22 REMS Cobra 32
Emissiewaardeverkregen
opdeplaatsvanhetwerk 75dB(A) 75dB(A)
1.8. Vibraties
Effectievegemetenwaarde
vandeversnelling 2,5m/s² 2,5m/s²
Deaangegeventrillingsemissiewaardewerdmeteengenormdetestmethode
gemetenenkanvoorvergelijkmeteenanderapparaatgebruiktworden.De
aangegeventrillingsemissiewaardekanookvooreeninleidendeinschatting
vandeuitzettinggebruiktworden.
Let op:Detrillingsemissiewaardekanzichtijdensgebruikvanhetapparaat
vandeaangegevenwaardeonderscheiden,afhankelijkvandemanierenwijze
waarophetapparaatgebuiktwordt.Afhankelijkvandefeitelijkegebruiksom-
standigheden(intermitterend)kanhetnoodzakelijkzijnveiligheidsmaatregelen
tenemenvoorbeschermingvandegebruiker.
2. Inbedrijfstelling
2.1. Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING
Netspanning controleren!Vóórhetaansluitenvandemachinenagaan,of
deophettypeplaatjeopgegevenspanning,overeenstemtmetdenetspanning.
Machinealleenviaeen30mA-aardlekschakelaar(Fl-schakelaar)ophetnet
gebruiken.
2.2. Bediening en keuze van de ontstoppings
DemachinesREMSCobrawerkenmetspiraalgedeelten,dienaarbehoefte
aanelkaargekoppeldkunnenworden.DemachineREMSCobra22wordof
metspiralen-engereedschapsset16of22ofbeidengeleverd.Demachine
REMSCobra32wordofmetspiralen-engereedschapsset22of32ofbeiden
geleverd.Despiralenkunnentelkenszonderwijzigingopdemachineworden
gebruikt.
BijdemachineREMSCobra32kanbijgebruikvananderespanbekken16
(accessoire)ookdespiralen-engereedschapset16gebruiktworden.Hiervoor
beschermkap(2)verwijderen.Meteenschroevendraaierveerhulstotaanslag
indrukken.Spanbekcompleetnaarvorenschuivenennaarachterenoverde
cylinderstiftduwen.Spanbek16(set),art.nr.174101monteren.Daarvoor
spanbek16insysteemdragerschuiven,veerhulstotaanslagindrukkenen
spanbekoverdecylinderstiftschuiven.
Despiralenzijnspeciaalgehardenzeerexibel.Zijwordendoorveiligheids-
T-gleufkoppelingenbliksemsnelverlengdofingekort.HiervoormoetdeT-aan-
slag(7)zijdelingsindeT-gleufwordeningeschoven.Degeveerdedrukpen
aandeaanslagkantvergrendeltdekoppeling.Omdekoppelingtescheiden,
geveerdedrukpenmetspiralen-ontkoppelingspen(9)terugschuivenenT-aanslag
uitdeT-gleufuitschuiven.Spiralenengereedschappenpassenookinontstop-
pingsmachinesvananderefabrikaten.VoorREMSCobra22enREMSCobra
32telkensiseenadaptertrommelmetspiraalØ8mm,lengte7,5malsacces-
soireleverbaar(zie3.4.).
Degrootte van de uit te kiezen spiraalisafhankelijkvandediametervande
teontstoppenbuis.Aanknopingspuntenhiervoorzie1.2.
Desoort uit te kiezen spiraalisafhankelijkvandelengteendeliggingvan
deontstoppenbuis,alsmedevandesoortteverwachtenverstopping.De
standaardontstoppingsspiraalwordtvooruniverseleontstoppingswerkzaam-
hedeningezet.Dezeisinhogematebuigzaamendaardoorbijzondergeschikt
voornauweofmeerdereopeenvolgendebochten.Voorbijzondermoeilijkte
verwijdenverstoppingen,b.v.voorhetwegsnijdenvanwortels,isdespiraalS
metdikkeredraad(accessoire)aantebevelen.Indespiraalmetkern(acces-
soire)iseenweers-entemperatuurbestendigekunststofkernverwerkt,die
verhindert,datzichbinnenindespiraalvuilophooptofdatzichverstoppingen
metlangevezelsindespiraalwindingenvormen.
2.3. Keuze van het geschikte ontstoppingsgereedschap
2.3.1. Rechte boor
Wordtalseerstegereedschapgebruikt,omdeoorzaakvandeverstopping
vasttestellendoorhetnemenvaneenmonster.Wordtookbijtotaleverstop-
pingen,veroorzaaktdoortextiel,papier,keukenafvalendergelijkeingezet,om
eengoededoorstromingtekrijgen.
2.3.2. Kegelboor
Wordtwegenszijngroteexibiliteitvoortextiel-enpapierverstoppingeningezet.
Dekegelachtigevormvergemakkelijkthetvoorwaartsindringeninnauwe
bochten.
2.3.3. Trechterboor
Wordtspeciaalvoortextiel-enpapierverstoppingengebruikt.Wegenszijn
grotereactie-radiusvoordeligbijgebruikingroterebuisdiameters.Kanook
ingezetwordenalsterughaal-gereedschapvoorindebuisachtergebleven
spiralen.

2.3.4. Terughaalboor
Wordtgebruiktomspiralenterugtehalen,dieindebuiszijnblijvensteken.
Metschuinnaarbuitengekeerdevangarm.Nietgeschiktomteboren.
2.3.5. Getande bladboor
Wordtbijhetopenborenvanvervetteendichtgeslibdebuizeningezet.Aande
koppelingvastgeklonken(nietgesoldeerdofgelast),daardoorgeenvervorming
vandebladendievangehardverenstaalzijngemaakt.
2.3.6. Getande kruisbladboor
Wordtuniverseelingezetbijallesoortenverstoppingen,ookincrustaties(b.v.
kalksteenaanslagaandebinnenwandvandebuis).Aandekoppelingvastge-
klonken(nietgesoldeerdofgelast),daardoorgeenvervormingvandebladen
dievangehardverenstaalzijngemaakt.
2.3.7. Gaffelsnijkop
Grootte16metéénblad,alsgaffelsnijkop,mettweebladenalskruisgaf-
felsnijkop,vangehardverenstaalvoorhetverwijderenvangeringetottotale
verslibbingofvantaaievervetting.Grootte22en32metgetand,wisselbaar
blad,alsgetande gaffelsnijkop,vangehardverenstaal,veelzijdigbruikbaar,
b.v.voorhetverwijderenverslibbingenhetvermalen(doorboring)vanwortels.
2.3.8. Wortelsnijder
Gereedschapmetgeharde,wisselbarezaagkrans,voor-enachteruitsnijdend.
Speciaalvoorbuizendiedoorwortelsverstoptzijn.
2.3.9. Kettingfrees
Belangrijkstegereedschapvoorhetafwerkenvanhetontstoppingsprocessmet
verwijderingvanvervettingenenincrustaties(b.v.kalksteenaanslagaande
binnenwandvandebuis).Kettingfreesmetgladdeschakelsvoorgevoelige
buizenb.v.vankunststof.Kettingfreesmetgepindeschakelsvoorbuizenvan
gietijzerofbeton.
3. Gebruik
3.1. Onderzoek van de verstopping
Machineop30–50cmvóórdeopeningvandeteontstoppenbuisopstellen.
Nagaan, of de beschermkap (2) op de spanbekhouder alsmede de gelei-
dingsslang (1) voor de spiralen gemonteerd is. Eventueel monteren!
Degeleidingsslangbelethetomslaanvandespiraalalshetgereedschap
blokkert,demptdeslingeringenvandespiraalenneemthetvuiluitdespiraal
op.
Spiraaldeel(5)metdekoppelingskantvoorzienvandegleufvooraaninde
machinezoverinsteken,datnogongeveer50cmspiraalgedeelteuitdemachine
steekt.Nooitmeerderespiraaldelengelijktijdigsamenkoppelen.Ontstoppings-
gereedschap(6)aanhetvrijeeindevandedeelspiraalaankoppelen,d.w.z.
zijdelingsindeT-gleufvandedeelspiraalinschuiventotdekoppelinginklikt.
Alseerstegereedschapderechteboorgebruiken.Gereedschapenspiraalin
deteontstoppenbuisinvoeren.Metdeschakelaar(3)demachineoprechts
(schakelstand„1“)schakelen.Spiraalmetdehandnetzolanguitdemachine
trekkenenindetereinigenbuisschuiven,toteenboogontstaat.
WAARSCHUWING
Gepaste bedieningshandschoen (voor glijdend geleiden) gebruiken!
Metdeanderehanddeaandrukhendel(4)metkrachtvolledignaarbeneden
drukkentotdespiraalbeginttedraaien.Doordeveerkrachtvandespiraal
ontstaatdenoodzakelijkevoedingsdruk.Alsdeboogafvlakt,aandrukhendel
(4)naarboventrekken.Despiraalblijftonmiddellijkstilstaan.Metdehandde
spiraalopnieuwnaschuiven,toteenboogontstaat.Aandrukhendel(4)opnieuw
metkrachtnaarbenedendrukkentotdeboogafgevlaktis.Ditproceszoals
beschrevenherhalen.Eventueelverderespiralenaankoppelentotdeverstop-
pingbereiktenverwijderdis.Bijhetbereikenvandeverstopping(weerstand),
ishetbelangrijkdatdespiraalenkelnogvoorzichtig(cmvoorcm)naarvoren
wordtgeschoven.Wanneerdespiraalblokkeert,moetdeaandrukhendel
onmiddellijknaarbovengetrokken,omdatdespiraalandersriskeerttebreken.
Alsondanksdezemaatregeleneengereedschaptochzouzijnvastgelopen,
moethetdoorherhaaldelijkomschakelenvandemachinenaarlinks(schakel-
stand„R“)enrechts(schakelstand„1“)wordenvrijgewerkt.Linksloopalleen
voorditprocédégebruiken.Alleoverigewerkzaamheden,ookhetterughalen
vandespiraalgebeurtoprechtsloop.
3.2. Terughalen van de spiraal
Ookhetterughalenvandespiraalgebeurtrechtsdraaiend.Draaiendespiraal
zoveruitdebuistrekken,totereenbooggevormdwordt.Aandrukhendel(4)
ontlastenenspiraalindemachineterugschuiven.Aandrukhendelopnieuw
indrukkenenspiraaluitdebuistrekkentoteropnieuweenbooggevormdwordt.
Procesherhalen,toteenspiraaldeelvolledigindemachineofindegeleidings-
slangingeschovenisendekoppelingnaardevolgendespiraaldeelgeopend
kanworden.Afgekoppeldespiraaldelenuitdemachineendegeleidingsslang
uittrekken.Procesherhalentotallespiraaldelenuitdebuiszijnverwijderd.
3.3. Reinigen van de buis
Opgrondvandevervuilingvandeteruggetrokkenrechteboorkanmenmeestal
deoorzaakvandeverstoppingvaststellenenvervolgenseengepastgereed-
schap(zie2.3.)kiezen,omtijdenseenvolgendebewerkingdevolledige
buisdiametertereinigen.
3.4. Adaptertrommel met spiraal 8 mm (accessoire)
Beschermkap(2)opdespanbekhouderengeleidingsslang(1)voordespiraal
demontereneninplaatsdaarvoordeadaptertrommel(g.3(10))metspiraal
Ø8mmmonteren.Deadaptertrommelbevateenspantang-inzetstukvoorde
spiraalØ8mm.Dewerkwijzemetdezespiraalisdezelfdealsvoordespiralen
Ø16,22en32.
4. Instandhouding
GEVAAR
Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet de netstekker worden
uitgetrokken!Dezewerkzaamhedenmogenuitsluitenddoorgekwaliceerd
vakpersoneelwordenuitgevoerd.
4.1. Onderhoud
DeREMSCobravergtgeenenkelonderhoud.Delagersvandeaandrijfas
lopenineenduurvetvulling.Demachinehoeftdusniettewordennagesmeerd.
Ontstoppingsspiralenenontstoppingsgereedschappennaelkgebruikreinigen.
4.2. Inspectie / instandhouding
Dezewerkzaamhedenmogenuitsluitenddoorgekwaliceerdvakpersoneelen
alleenmetoriginelereserveonderdelenwordenuitgevoerd.
5. Storingen
5.1. Storing: Spiraaldraaitniet,ondanksnaarbenedengedrukteaandrukhendel.
Oorzaak:
●
Gereedschapheeftzichvastgezetineenverstopping(zie3.1.).
5.2. Storing: Spiraalblijftindebuisachter.
Oorzaak:
●
Koppelingwasnietgesloten.
●
Spiraalgebroken.
6. Verwijdering
Demachinesmogennahungebruiksduurnietmethethuisvuilwordenverwij-
derd.Zemoeteninovereenstemmingmetdewettelijkevoorschriftenworden
verwijderd.
7. Fabrieksgarantie
Degarantietijdbedraagt12maandenvanafdeoverhandigingvanhetnieuwe
productaandeeerstegebruiker.Hettijdstipvandeoverhandigingdientte
wordenbewezenaandehandvanhetorigineleaankoopbewijs,waaropde
koopdatumenproductnaamvermeldmoetenzijn.Alledefectendietijdensde
garantieperiodeoptredenendieaantoonbaaraanfabricage-ofmateriaalfouten
tewijtenzijn,wordengratisverholpen.Doordezegarantiewerkzaamheden
wordtdegarantieperiodevoorhetproductnietverlengdofvernieuwd.Schade
dietewijtenisaannatuurlijkeslijtage,onvakkundigebehandelingofmisbruik,
niet-nalevingvanbedrijfsvoorschriften,ongeschiktebedrijfsmiddelen,buiten-
sporigebelasting,oneigenlijkgebruik,eigeningrepenofingrependoorderden
ofaanandereoorzakenwaarREMSnietverantwoordelijkvooris,isvande
garantieuitgesloten.
GarantiewerkzaamhedenmogenuitsluitenddooreengeautoriseerdeREMS
klantenservicewordenuitgevoerd.Reclamatieswordenuitsluitenderkend,als
hetproductzondervoorafgaandeingrepen,inniet-gedemonteerdetoestand
bijeengeautoriseerdeREMSklantenservicewordtbinnengebracht.Vervangen
productenenonderdelenwordeneigendomvanREMS.
Dekostenvoordeverzendingnaarenvandeklantenservicezijnvoorrekening
vandegebruiker.
Dewettelijkerechtenvandegebruiker,metnamezijngarantierechtentegen-
overdeverkoperinhetgevalvangebreken,wordendoordezegarantieniet
beperkt.Dezefabrieksgarantiegeldtuitsluitendvoornieuweproductendie
binnendeEuropeseUnie,inNoorwegenofinZwitserlandwordengekochten
gebruikt.
VoordezegarantieishetDuitserechtvantoepassingmetuitsluitingvanhet
VerdragderVerenigdeNatiesinzakeinternationalekoopovereenkomsten
betreffenderoerendezaken(CISG).
8. Onderdelenlijsten
Onderdelenlijstenvindtuopwww.rems.de→Downloads→Partslists.
nld nld
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: