REMS Druckwasserbehalter User manual

Druckwasserbehälter
deu Druckwasserbehälter
Betriebsanleitung ................................................... 3
eng Pressurised water canister
Instruction Manual.................................................. 4
fra Réservoir dʼeau sous pression
Notice d’utilisation.................................................. 5
ita Contenitore dʼacqua a pressione
Istruzioni d’uso ....................................................... 6
spa Depósito de presión de agua
Instrucciones de servicio....................................... 8
nld Drukwaterreservoir
Handleiding ............................................................. 9
swe Tryckvattenbehållare
Bruksanvisning..................................................... 10
nno Trykkvannsbeholder
Bruksanvisning..................................................... 11
dan Trykvandsbeholder
Brugsanvisning..................................................... 13
fin Painevesisäiliö
Käyttöohje ............................................................. 14
por Recipiente de água
Manual de instruções........................................... 15
pol Ciśnieniowyzbiorniknawodę
Instrukcja obsługi................................................. 16
ces Zásobník na tlakovou vodu
Návod k použití ..................................................... 18
slk Zásobník na tlakovú vodu
Návod na obsluhu................................................. 19
hun Nyomásosvíztároló
Kezelési utasítás................................................... 20
hrv Tlačnispremnikzavodu
Upute za rad .......................................................... 21
slv Tlačnaposodazvodo
Navodilo za uporabo ............................................ 23
ron Rezervordeapăsubpresiune
Manual de utilizare................................................ 24
rus Ручнойнасосдляподачиводы
Руководство по эксплуатации ......................... 25
ell Δοχείονερούπίεσης
Οδηγίες χρήσης.................................................... 26
tur Basınçlısukabı
Kullanım kılavuzu ................................................. 28
bul Резервоарзаводаподналягане
Ръководство за експлоатация ......................... 29
lit Slėginisvandensindas
Naudojimo instrukcija .......................................... 30
lav Hidrauliskātvertne
Lietošanas instrukcija.......................................... 32
est Vee-survemahuti
Kasutusjuhend...................................................... 33
REMS GmbH & Co KG
Maschinen-undWerkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon+4971511707-0
Telefax+4971511707-110
www.rems.de
02/ 2016 182007R

Fig. 1
1
4 5
3
2
6
7
9
8

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1
1 Kolbenmanometer mit Sicherheitsventil
2 Schlauch mit Filter
3 Wasserzuführeinrichtung(nichtim
Lieferumfang)
4 Kupplungsbuchse
5 Absperrventil
6 Pumpengriff
7 Schlauchkupplung
8 Druckwasserbehälter
9 Pumpe
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Sachschäden und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Nur unterwiesenes Personal einsetzen. Jugendliche dürfen das Gerät nur
betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbil-
dungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen
gestellt sind.
●
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
●
Meiden Sie gefährliche Umgebungseinüsse (z.B. brennbare Flüssigkeiten
oder Gase).
●
Tragen Sie enganliegende Arbeitskleidung, schützen Sie lose hängende
Haare, legen Sie Schmuckstücke und ähnliches ab.
●
Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung (z. B. Schutzbrille).
●
Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder, fern.
●
Achten Sie auf gute Standposition während des Arbeitens.
●
Überlasten Sie das Gerät nicht.
●
Überprüfen Sie das Gerät von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen und bestim-
mungsgemäße Funktion.
●
Wechseln Sie verschlissene Teile umgehend aus.
●
Verwenden Sie zur persönlichen Sicherheit, zur Sicherung der bestim-
mungsgemäßen Funktion des Gerätes und zur Erhaltung des Gewährleis-
tungsanspruches nur Originalzubehör und Originalersatzteile.
●
Jegliche eigenmächtige Veränderung am Gerät ist aus Sicherheitsgründen
nicht gestattet.
●
Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachkräften oder
unterwiesenen Personen durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise für Druckwasserbehälter
WARNUNG
●
Beobachten Sie beim Pumpen stets das Kolbenmanometer mit Sicherheitsventil
umdenmax.Sprühdrucknichtzuüberschreiten.VorBefüllen,nachGebrauch
und vor Wartungsarbeiten den Restdruck im Behälter vollständig abbauen.
●
Machen Sie das Kolbenmanometer mit Sicherheitsventil nicht unwirksam.
●
ZiehenSiedenrotenKnopfdesKolbenmanometersmitSicherheitsventilso
langehoch,bisderBehälterdrucklosist.
●
ÜberschreitenSienichtdieFüllmengevon10l.
●
Überschreiten Sie nicht die Betriebstemperatur unter Druck stehender Behälter
vonmax.40°C.SetzenSiedenBehälternichtintensiverSonneneinstrahlung
aus.
●
BewahrenSiedenDruckwasserbehälterfrostgeschütztauf.
●
PrüfenSiedenDruckwasserbehälteraufBeschädigungen(Beulen,Risse).
Reparieren Sie keine beschädigten Behälter.
Symbolerklärung
WARNUNG GefährdungmiteinemmittlerenRisikograd,diebeiNichtbe-
achtungdenTododerschwereVerletzungen(irreversibel)zur
Folge haben könnte.
VORSICHT GefährdungmiteinemniedrigenRisikograd,diebeiNichtbe-
achtungmäßigeVerletzungen(reversibel)zurFolgehaben
könnte.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
CE-Konformitätskennzeichnung
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
DerDruckwasserbehälteristbestimmtzumNassbohrenmitdenelektrischen
Diamant-KernbohrmaschinenREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSR
undREMSPicusS2/3,5.
AlleanderenVerwendungensindnichtbestimmungsgemäßunddahernichtzulässig.
1.1. Lieferumfang
Druckwasserbehälter,SchlauchmitFilter,Betriebsanleitung
1.2. Betriebsdaten
GesamtinhaltdesBehälters 12,5l
Füllmenge 10l
ZulässigerBetriebsüberdruck ≤3bar
Arbeitstemperaturbereich 5–40°C
Lagertemperatur ≥5°C
2. Inbetriebnahme/Betrieb
DieWasserzuführungdurchdieDiamant-Kernbohrkronekannalternativzur
WasserleitungmitdemDruckwasserbehältererfolgen.ZurInbetriebnahmedes
Druckwasserbehälters(8)istdermitgelieferteSchlauchmitFilter(2)anden
AnschlussamFußdesDruckwasserbehälters(8)zuschraubenundvonHand
festanzuziehen.JetztPumpengriff(6)linksdrehenundPumpeherausschrauben.
Behältermitmax.10lWasserfüllenundPumpewiedereinschrauben.Kupp-
lungsbuchse(4)derWasserzuführeinrichtung(3)(Zubehör)entfernenunddie
Wasserzuführeinrichtung(3)mitderSchlauchkupplung(7)verbinden.Absperr-
ventil(5)schließen.Pumpengriff(6)nachuntendrückenundmiteinerlinks-oder
RechtsdrehunginMittelstellungbringen.Druckwasserbehälter(8)durch
wiederholteAuf-undAbbewegungamPumpengriff(6)aufpumpen.AmKolben-
manometermitSicherheitsventil(1)kannderimBehältererzeugteDruck
abgelesenwerden.DasKolbenmanometermitSicherheitsventil(1)begrenzt
denBetriebsdruckaufmax.3bar.SteigtderDruckimBehälterweiteran,bläst
dasKolbenmanometermitSicherheitsventil(1)denDruckab.DieWasserent-
nahmewirddurchlangsamesÖffnendesAbsperrventils(5)reguliert.Durch
die Wasserentnahme sinkt der Druck im Druckwasserbehälter. Zur Erhöhung
desDruckesmusswiedernachgepumptwerden.VorerneuterBefüllungdes
Druckwasserbehälters(8)mitWasser,mussderRestdruckimDruckwasser-
behälterdurchziehenamKolbenmanometermitSicherheitsventil(1)abgelassen
werden.
VORSICHT
Funktionsgestörtesbzw.defektesKolbenmanometermitSicherheitsventil(1)
umgehend austauschen!
2.1. Lagerung und Transport
Zur Vermeidung von Schäden Druckwasserbehälter sowie die Schläuche
vollständigentleeren.Druckwasserbehälterbei≥5°Cundtrockenlagern.Zum
TragendesDruckwasserbehältersamPumpengriff(6),diesennachunten
drückenundmiteinerLinks-oderRechtsdrehungeinrasten.
3. Wartung
VORSICHT
VorWartungsarbeitendenDruckimDruckwasserbehälter(8)durchziehenam
KolbenmanometermitSicherheitsventil(1)ablassen.
Druckwasserbehälter(8),KolbenmanometermitSicherheitsventil(1)sowie
Pumpesauberhalten.KunststoffteilenurdemMaschinenreinigerREMSCleanM
(Art.-Nr.140119)odermitmilderSeifeundfeuchtemTuchreinigen.Keine
Haushaltsreinigerverwenden.DieseenthaltenvielfachChemikalien,die
Kunststoffteilebeschädigenkönnten.KeinesfallsBenzin,Terpentinöl,Verdün-
nungoderähnlicheProduktezurReinigungvonKunststoffteilenverwenden.
Filter sauber halten. Beschädigten Schlauch mit Filter tauschen.
4. Störungen
4.1. Störung:ImGerätbautsichkein/zuwenigDruckauf.
Ursache: Abhilfe:
●
Pumpe(9),SchlauchmitFilter(2),
Kolbenmanometer mit Sicherheits-
ventil(1)nichtfesteingeschraubt.
●
Pumpe(9),SchlauchmitFilter
(2),Kolbenmanometermit
Sicherheitsventil(1)festziehen.
●
Pumpe(9),SchlauchmitFilter
(2),Kolbenmanometermit
Sicherheitsventil(1),Schlauch-
kupplung(7)defekt.
●
Pumpe(9),SchlauchmitFilter
(2),Kolbenmanometermit
Sicherheitsventil(1),Schlauch-
kupplung(7)tauschenbzw.
Druckwasserbehälter(8)von
einer autorisierten REMS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt
prüfenlassen.
●
Wasserzuführeinrichtungist
montiertundAbsperrventil(5)ist
offen.
●
Absperrventil(5)schließen.
4.2. Störung:Keinbzw.geringerWasseraustrittausSchlauchmitFilter.
Ursache: Abhilfe:
●
Kein/nur geringer Druck im
Druckwasserbehälter(8).
●
DurchwiederholteAuf-und
AbbewegungamPumpengriff(6)
Druckwasserbehälter(8)
aufpumpen.
●
Filterverschmutzt.
●
SchlauchmitFilter(2)
abschrauben,Filterreinigen.
●
Absperrventil(5)istgeschlossen.
●
AbsperrventilnachBedarföffnen.
5. Entsorgung
DerREMSDruckwasserbehälterdarfnachNutzungsendenichtüberdenHaus-
müllentsorgtwerden,sondernmussnachdengesetzlichenVorschriftenordnungs-
gemäß entsorgt werden. 3

deu / eng eng
6. Hersteller-Garantie
DieGarantiezeitbeträgt12MonatenachÜbergabedesNeuproduktesanden
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagennachzuweisen,welchedieAngabendesKaufdatums
undderProduktbezeichnungenthaltenmüssen.AlleinnerhalbderGarantiezeit
auftretendenFunktionsfehler,dienachweisbaraufFertigungs-oderMaterial-
fehlerzurückzuführensind,werdenkostenlosbeseitigt.DurchdieMängelbe-
seitigungwirddieGarantiezeitfürdasProduktwederverlängertnocherneuert.
Schäden,dieaufnatürlicheAbnutzung,unsachgemäßeBehandlungoder
Missbrauch,MissachtungvonBetriebsvorschriften,ungeeigneteBetriebsmittel,
übermäßigeBeanspruchung,zweckfremdeVerwendung,eigeneoderfremde
EingriffeoderandereGründe,dieREMSnichtzuvertretenhat,zurückzuführen
sind,sindvonderGarantieausgeschlossen.
GarantieleistungendürfennurvoneinerautorisiertenREMSVertrags-Kunden-
dienstwerkstatterbrachtwerden.Beanstandungenwerdennuranerkannt,wenn
dasProduktohnevorherigeEingriffeinunzerlegtemZustandeinerautorisierten
REMSVertrags-Kundendienstwerkstatteingereichtwird.ErsetzteProdukte
undTeilegehenindasEigentumvonREMSüber.
DieKostenfürdieHin-undRückfrachtträgtderVerwender.
DiegesetzlichenRechtedesVerwenders,insbesondereseineGewährleis-
tungsansprüchebeiMängelngegenüberdemVerkäufer,werdendurchdiese
Garantienichteingeschränkt.DieseHersteller-GarantiegiltnurfürNeuprodukte,
welcheinderEuropäischenUnion,inNorwegenoderinderSchweizgekauft
und dort verwendet werden.
FürdieseGarantiegiltdeutschesRechtunterAusschlussdesÜbereinkommens
derVereintenNationenüberVerträgeüberdeninternationalenWarenkauf
(CISG).
7. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
FirmeneigeneFachwerkstattfürReparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon(07151)56808-60
Telefax(07151)56808-64
WirholenIhreMaschinenundWerkzeugebeiIhnenab!
NutzenSieinderBundesrepublikDeutschlandunserenAbhol-undBringservice.
EinfachanrufenunterTelefon(07151)56808-60,oderDownloaddesAbhol-
auftragesunterwww.rems.de→Kontakt→Kundendienstwerkstätten→
Abholauftrag.ImGarantiefallistdieserServicekostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnissesiehewww.rems.de→Downloads→Teileverzeichnisse.
eng
Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1
1 Pistonpressuregaugewithsafety
valve
2 Hosepipewithlter
3 Watersupplydevice(notincluded)
4 Coupling socket
5 Shut-offvalve
6 Pump handle
7 Hose coupling
8 Pressurised water canister
9 Pump
General Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
Only employ trained personnel. Apprentices may only operate the unit when
they are older than 16, when this is necessary for their training and under
the supervision of a trained operative.
●
Keep your workplace clean and well lit. Untidiness and unlit work areas can
lead to accidents.
●
Avoid dangerous ambient inuences (e.g. inammable liquids or gases).
●
Wear tight work clothes, keep long hair well clear, take off jewellery and
similar.
●
Use personal safety equipment (e.g. safety glasses).
●
Keep bystanders away, especially children.
●
Take up a rm standing position during operation.
●
Do not overload the unit.
●
Check the unit occasionally for damage and to see that it is operating
correctly.
●
Replace worn parts immediately.
●
Only use genuine accessories and spare parts for personal safety reasons,
to ensure correct operation of the unit and to preserve the basis for warranty
claims.
●
All unauthorised modications to the unit are prohibited for safety reasons.
●
Maintenance and repair work may only be performed by specialist personnel
or by persons familiar with the unit.
Safety Instructions for Pressurised Water Canisters
WARNING
●
Alwayswatchthepistonpressuregaugewithsafetyvalveduringpumpingin
ordernottoexceedthemaximumspraypressure.Fullyrelievetheremaining
pressureinthecanisterbeforelling,afteruseandbeforemaintenance.
●
Thepistonpressuregaugewithsafetyvalveshouldnotbedeactivated.
●
Pulltheredbuttonofthepistonpressuregaugewithsafetyvalveuntilthereis
no pressure in the canister.
●
Donotexceedthellingcapacityof10l.
●
Donotexceedthemaximumoperatingtemperatureofpressurisedcanistersof
40°C.Donotexposethecanisterstointensesunshine.
●
Storethepressurisedwatercanistersafefromfrost.
●
Checkthepressurisedwatercanisterfordamage(dents,tears).Donotrepair
damaged canisters.
Explanation of symbols
WARNING Dangerwithamediumdegreeofriskwhichcouldresultin
deathorsevereinjury(irreversible)ifnotheeded.
CAUTION Dangerwithalowdegreeofriskwhichcouldresultinminor
injury(reversible)ifnotheeded.
Readtheoperatingmanualbeforestarting
CEconformitymark
1. Technical data
Use for the intended purpose
WARNING
ThepressurisedwatercanisterisdesignedforwetdrillingwiththeREMSPicusS1,
REMSPicusS3,REMSPicusSRandREMSPicusS2/3.5electricdiamondcore
drilling machines.
Allotherusesarenotfortheintendedpurposeandarethereforeprohibited.
1.1. Scope of Supply
Pressurisedwatercanister,hosewithlter,operatinginstructions
1.2. Operating Data
Totalcapacityofthecanister 12.5l
Filling capacity 10 l
Permissibleoperatingexcesspressure ≤3bar
Operatingtemperaturerange 5–40°C
Storagetemperature ≥5°C
2. Commissioning/Operation
Water can be supplied through the diamond core drilling crown with the pres-
surised water canister as an alternative to the water mains. To prepare the
pressurisedwatercanister(8),screwtheenclosedhosepipewithlter(2)to
theconnectiononthebottomofthepressurisedwatercanister(8)andtighten
byhand.Nowturnthepumphandle(6)totheleftandunscrewthepump.Fill
thecanisterwithamaximum10lofwaterandscrewthepumpbackin.Remove
thecouplingsocket(4)ofthewatersupplydevice(3)(accessory)andconnect
thewatersupplydevice(3)tothehosepipecoupling(7).Closetheshut-off
valve(5).Pressdownthepumphandle(6)andsetinthemiddlepositionby
turningtotheleftorright.Pumpupthepressurisedwatercanister(8)byrepeat-
edlypumpingthepumphandle(6)upanddown.Thepressurebuiltupinthe
canister can be read on the pistonpressuregaugewithsafetyvalve(1).The
pistonpressuregaugewithsafetyvalve(1)limitstheworkingpressuretomax.
3bar.Ifthepressureinthecanistercontinuestorise,thepistonpressuregauge
withsafetyvalve(1)blowsoffpressure.Withdrawalofwaterisregulatedby
slowlyopeningtheshut-offvalve(5).Withdrawalofwaterlowersthepressure
in the pressurised water canister. It has to be pumped back up to increase the
pressure.Beforerellingthepressurisedwatercanister(8)withwater,the
remainingpressureinthepressurisedwatercanistermustbeblownoffby
pullingonthepistonpressuregaugewithsafetyvalve(1).
CAUTION
Amalfunctioningordefectivepistonpressuregaugewithsafetyvalve(1)must
be replaced immediately!
2.1. Storage and Transport
Empty the pressurised water canister and the hose pipes completely to avoid
damage. Store the pressurised water canisterat≥5°Canddry.Tocarrythe
4

eng fra
pressurisedwatercanisterbythepumphandle(6),pressthisdownandlock
itbyturningtotheleftorright.
3. Maintenance
CAUTION
Blowoffthepressureinthepressurisedwatercanister(8)bypullingonthe
pistonpressuregaugewithsafetyvalve(1)beforeperformingmaintenance
work.
Keepthepressurisedwatercanister(8),pistonpressuregaugewithsafety
valve(1)andpumpclean.CleanplasticpartsonlywiththeREMSCleanM(Art.
No.140119)machinecleanerormildsoapandadampcloth.Donotuse
householdcleaners.Theseoftencontainchemicalswhichcandamagethe
plasticparts.Neverusepetrol,turpentine,thinnerorsimilarproductstoclean
plasticparts.Keepthelterclean.Replacedamagedhosepipewithlter.
4. Faults
4.1. Fault: No/too little pressure builds up in the device.
Cause: Remedy:
●
Pump(9),hosepipewithlter(2),
pistonpressuregaugewithsafety
valve(1)notscrewedtight.
●
Tightenpump(9),hosepipewith
lter(2),pistonpressuregauge
withsafetyvalve(1).
●
Pump(9),hosepipewithlter
(2),pistonpressuregaugewith
safetyvalve(1),hosepipe
coupling(7)defective.
●
Havethepump(9),hosepipe
withlter(2),pistonpressure
gaugewithsafetyvalve(1),hose
pipecoupling(7)replacedorthe
pressurisedwatercanister(8)
inspected by an authorised REMS
Customer Service Workshop.
●
Watersupplydeviceisttedand
shut-offvalve(5)isopen.
●
Closeshut-offvalve(5).
4.2. Fault:Noorlittlewateremergesfromthehosepipewithlter.
Cause: Remedy:
●
No/only very little pressure in the
pressurisedwatercanister(8).
●
Pump up the pressurised water
canister(8)byrepeatedly
pumpingthepumphandle(6)up
and down.
●
Filter soiled.
●
Unscrewhosepipewithlter(2),
cleanlter.
●
Shut-offvalve(5)isclosed.
●
Openshut-offvalveasrequired.
5. Disposal
The REMS pressurised water canister may not be thrown into the domestic
wasteattheendofusebutmustbedisposedofproperlybylaw.
6. Manufacturer’s Warranty
Thewarrantyperiodshallbe12monthsfromdeliveryofthenewproducttothe
rstuser.Thedateofdeliveryshallbedocumentedbythesubmissionofthe
originalpurchasedocuments,whichmustincludethedateofpurchaseandthe
designationoftheproduct.Allfunctionaldefectsoccurringwithinthewarranty
period,whichareclearlytheconsequenceofdefectsinproductionormaterials,
willberemediedfreeofcharge.Theremedyofdefectsshallnotextendor
renewthewarrantyperiodfortheproduct.Damageattributabletonaturalwear
andtear,incorrecttreatmentormisuse,failuretoobservetheoperational
instructions,unsuitableoperatingmaterials,excessivedemand,useforunau-
thorizedpurposes,interventionsbythecustomerorathirdpartyorother
reasons,forwhichREMSisnotresponsible,shallbeexcludedfromthewarranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorizedforthispurposebyREMS.Complaintswillonlybeacceptedifthe
productisreturnedtoacustomerservicestationauthorizedbyREMSwithout
priorinterferenceinanunassembledcondition.Replacedproductsandparts
shallbecomethepropertyofREMS.
Theusershallberesponsibleforthecostofshippingandreturningtheproduct.
Thelegalrightsoftheuser,inparticulartherighttomakeclaimsagainstthe
sellerunderthewarrantyterms,shallnotbeaffected.Thismanufacturer’s
warrantyonlyappliesfornewproductswhicharepurchasedintheEuropean
Union,inNorwayorinSwitzerland.
ThiswarrantyissubjecttoGermanlawwiththeexclusionoftheUnitedNations
ConventiononContractsfortheInternationalSalesofGoods(CISG).
7. Spare parts lists
Forsparepartslists,seewww.rems.de →Downloads→Partslists.
Traduction de la notice dʼutilisation originale
Fig. 1
1 Manomètre à piston avec soupape
de sécurité
2 Tuyauavecltre
3 Dispositifdʼamenéedʼeau(hors
fourniture)
4 Raccord rapide
5 Robinetdʼarrêt
6 Poignée de la pompe
7 Raccord rapide de tuyau
8 Réservoirdʼeausouspression
9 Pompe
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut causer des dommages matériels, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir sʼy
reporter ultérieurement.
●
Ne coner lʼappareil quʼà un personnel ayant reçu les instructions néces-
saires. Lʼutilisation est interdite aux jeunes de moins de 16 ans, sauf si elle
est nécessaire à leur formation professionnelle et quʼelle a lieu sous
surveillance dʼune personne qualiée.
●
Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source dʼaccident.
●
Éviter toutes inuences environnantes dangereuses (liquides et gaz inam-
mables, etc.).
●
Porter des vêtements de travail appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples. Protéger les cheveux longs. Enlever les bijoux et autres accessoires
gênants.
●
Utiliser un équipement de protection individuelle (lunettes de protection,
etc.).
●
Tenir les tierces personnes (en particulier les enfants) à lʼécart.
●
Veiller à prendre une bonne position pendant le travail.
●
Ne pas surcharger lʼappareil.
●
Vérier de temps en temps que lʼappareil nʼest pas endommagé et quʼil
fonctionne correctement.
●
Remplacer immédiatement les pièces usées.
●
Utiliser uniquement des accessoires et pièces de rechange dʼorigine an
dʼassurer la sécurité personnelle, le fonctionnement correct de lʼappareil
et le droit à des prestations de garantie.
●
Pour des raisons de sécurité, toute modication de lʼappareil est formelle-
ment interdite.
●
Les travaux de maintenance et de réparation doivent impérativement être
effectués par des professionnels ou des personnes compétentes.
Consignes de sécurité du réservoir dʼeau sous pression
AVERTISSEMENT
●
Toujours surveiller le manomètre à piston avec soupape de sécurité lors du
pompageandenepasdépasserlapressiondepulvérisationmaximale.Avant
leremplissage,aprèslʼutilisationetavantlʼentretien,supprimerentièrementla
pression résiduelle du réservoir.
●
Ne pas désactiver le manomètre à piston avec soupape de sécurité.
●
Tirer le bouton rouge du manomètre à piston avec soupape de sécurité vers le
hautjusquʼàcequeleréservoirnesoitplussouspression.
●
Ne pas dépasser la capacité de remplissage de 10 l.
●
Nepasdépasserlatempératuredetravailmaximalede40°Clorsqueleréservoir
estsouspression.Nepasexposerleréservoiràunfortensoleillement.
●
Garderleréservoirdʼeausouspressionàlʼabridugel.
●
Contrôlerlʼétatduréservoirdʼeausouspression(bosses,ssures).Nepasréparer
leréservoirsʼilestendommagé.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves(irréversibles),voiremortellesencasdenon-respect
des consignes.
ATTENTION Dangerdedegréfaiblepouvantentraînerdepetitesblessures
(réversibles)encasdenon-respectdesconsignes.
Lirelanoticedʼutilisationavantlamiseenservice
MarquagedeconformitéCE
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
LeréservoirdʼeausouspressionREMSestprévupourlecarottageàlʼeauavecles
carotteusesélectriquesàcouronnesdiamantéesREMSPicusS1,REMSPicusS3,
REMSPicusSRetREMSPicusS2/3,5.
Touteautreutilisationestnonconformeetdoncinterdite.
1.1. Fourniture
Réservoirdʼeausouspression,tuyauavecltre,noticetechnique 5

fra fra / ita
1.2. Caractéristiques techniques
Capacitétotaleduréservoir 12,5l
Capacité de remplissage 10 l
Pressiondetravailadmissible ≤3bars
Plagedetempératuredetravail 5–40°C
Températuredestockage ≥5°C
2. Mise en service et fonctionnement
Lʼamenéedʼeauparlescouronnesdecarottagediamantéespeutalternative-
mentêtrefaiteparleréservoirdʼeausouspressionouparuneconduitedʼeau.
Pourlamiseenserviceduréservoirdʼeausouspression(8),visserletuyau
avecltre(2)fournisurleraccordsituéaubasduréservoirdʼeausouspression
(8)etleserreràlamain.Tournerlapoignéedelapompe(6)verslagauche
etsortirlapompeenvissant.Remplirleréservoiravec10litresdʼeaumaximum
etrevisserlapompe.Retirerleraccordrapide(4)dudispositifdʼamenéedʼeau
(3)(accessoire)etrelierledispositifdʼamenéedʼeau(3)auraccordrapidedu
tuyau(7).Fermerlerobinetdʼarrêt(5).Pousserlapoignéedelapompe(6)
vers le bas et la placer en position médiane par rotation à gauche ou à droite.
Mettreleréservoirdʼeau(8)souspressionparmouvementsdeva-et-vient
répétésdelapoignéedelapompe(6).Lapressionduréservoirapparaîtsur
lemanomètreàpistonavecsoupapedesécurité(1).Lemanomètreàpiston
avecsoupapedesécurité(1)limitelapressiondetravailà3bars.Silapression
duréservoircontinuedʼaugmenter,lemanomètreàpistonavecsoupapede
sécurité(1)évacuelapression.Réglerleprélèvementdʼeauenouvrantlente-
mentlerobinetdʼarrêt(5).Leprélèvementdʼeaufaitbaisserlapressiondans
leréservoirdʼeausouspression.Pouraugmenterlapression,pomperànouveau.
Avantderemplirànouveauleréservoirdʼeausouspression(8),supprimerla
pression résiduelle dans le réservoir en tirant le manomètre à piston avec
soupapedesécurité(1).
ATTENTION
Remplacer immédiatement le manomètre à piston avec soupape de sécurité
(1)sʼilestdéfectueuxousʼilprésenteundysfonctionnement!
2.1. Stockage et transport
Andʼéviterdʼéventuelsdommages,vidercomplètementleréservoirdʼeau
souspressionetlestuyaux.Stockerleréservoirdʼeausouspressiondansun
endroitsecetàunetempérature≥5°C.Pourtransporterleréservoirdʼeau
souspressionenletenantparlapoignéedelapompe(6),poussercelle-ci
verslebasetlʼenclencherparrotationàgaucheouàdroite.
3. Entretien
ATTENTION
Avantlʼentretien,supprimerlapressiondansleréservoirdʼeausouspression
(8)entirantlemanomètreàpistonavecsoupapedesécurité(1).
Leréservoirdʼeausouspression(8),lemanomètreàpistonavecsoupapede
sécurité(1)etlapompedoiventresterpropres.Pournettoyerlespiècesen
matièresplastiques,utiliseruniquementlenettoyantpourmachinesREMS
CleanM(code140119),oudusavondouxetunchiffonhumide.Nepasutiliser
deproduitsnettoyantsménagers.Ceux-cicontiennentsouventdesproduits
chimiquespouvantdétériorerlespiècesenmatièresplastiques.Nʼutiliseren
aucuncasdelʼessence,delʼhuiledetérébenthine,desdiluantsoudʼautres
produitssimilairespournettoyerlespiècesenmatièresplastiques.Leltredoit
égalementresterpropre.Siletuyauestendommagé,leremplaceravecle
ltre.
4. Défauts
4.1. Défaut : Lapressionnʼaugmentepasouaugmentedemanièreinsufsante
danslʼappareil.
Cause : Remède :
●
Pompe(9),tuyauavecltre(2),
manomètre à piston avec soupape
desécurité(1)malvissés.
●
Visserlapompe(9),letuyauavec
ltre(2),lemanomètreàpiston
avecsoupapedesécurité(1).
●
Pompe(9),tuyauavecltre(2),
manomètre à piston avec
soupapedesécurité(1),raccord
detuyau(7)défectueux.
●
Remplacerlapompe(9),letuyau
avecltre(2),lemanomètreà
piston avec soupape de sécurité
(1),leraccorddetuyau(7)ou
fairecontrôlerleréservoirdʼeau
souspression(8)parunestation
S.A.V.agréée,souscontratavec
REMS.
●
Dispositifdʼamenéedʼeauraccordé
etrobinetdʼarrêt(5)ouvert.
●
Fermerlerobinetdʼarrêt(5).
4.2. Défaut :Lʼeaunesortpasdutuyauavecltreousortenfaiblequantité.
Cause : Remède :
●
Pressioninexistanteoufaible
dansleréservoirdʼeausous
pression(8).
●
Mettreleréservoirdʼeau(8)sous
pression par mouvements de
va-et-vient répétés de la poignée
delapompe(6).
●
Filtre encrassé.
●
Dévisserletuyauavecltre(2)et
nettoyerleltre.
●
Robinetdʼarrêt(5)fermé.
●
Ouvrirlerobinetdʼarrêtselonle
besoin.
5. Élimination
NepasjeterREMSréservoirdʼeausouspressiondanslesorduresménagères
lorsqu’elleesthorsd’usage.Elledoitêtreéliminéeconformémentauxdispo-
sitions légales.
6. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
priseenchargeduproduitneufparlepremierutilisateur.Ladatededélivrance
estàjustierparlʼenvoidesdocumentsdʼachatoriginauxquidoiventcontenir
lesrenseignementsconcernantladatedʼachatetladésignationduproduit.
Touslesdéfautsdefonctionnementquiseprésententpendantledélaide
garantieetquisontdusàdesvicesdefabricationoudematérielsontremis
enétatgratuitement.Ledélaidegarantieduproduitnʼestniprolongénirenou-
veléaprèslaremiseenétat.Sontexclusdelagarantietouslesdommages
consécutifsàlʼusurenormale,àlʼemploietautraitementnonappropriés,au
non-respectdesinstructionsdʼemploi,àdesmoyensdʼexploitationinadéquats,
àunemploiforcé,àuneutilisationnonconforme,àdesinterventionsde
lʼutilisateuroudetiercespersonnesouàdʼautrescausesnʼincombantpasà
la responsabilité de REMS.
LesprestationssousgarantienepeuventêtreeffectuéesquepardesSAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Lesfraisdʼenvoietderetoursontàlachargedelʼutilisateur.
Cettegarantienemodiepaslesdroitsjuridiquesdelʼutilisateur,enparticulier
sondroitàdesprestationsdegarantiedurevendeurencasdedéfauts.Cette
garantiedufabricantnʼestvalablequepourlesproduitsneufsachetésetutilisés
danslʼUnioneuropéenne,enNorvègeouenSuisse.
Cettegarantieestsoumiseaudroitallemand,àlʼexclusiondelaConvention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
7. Listes de pièces
Listesdepièces:voirwww.rems.de→Télécharger→Vueséclatées.
ita
Traduzione delle istruzioni dʼuso originali
Fig. 1
1 Manometrodellostantuffocon
valvoladisicurezza
2 Tuboessibileconltro
3 Dispositivodialimentazione
dellʼacqua(nonindotazione)
4 Presa di collegamento
5 Valvola di chiusura
6 Impugnatura della pompa
7 Giuntodeltuboessibile
8 Contenitoredʼacquaapressione
9 Pompa
Avvertimenti di sicurezza generali
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono causare folgorazione elettrica,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per lʼuso futuro.
●
Impiegare solo personale addestrato. I giovani possono essere assegnati
allʼuso di apparecchi elettrici solo se di età maggiore di 16 anni ed unica-
mente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre sotto
la sorveglianza di un esperto.
●
Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
●
Evitare inuenze ambientali pericolose (ad esempio liquidi o gas inam-
mabili).
●
Indossare indumenti di lavoro attillati, proteggere i capelli lunghi sciolti e
togliersi monili ed oggetti simili.
●
Utilizzare un equipaggiamento di protezione personale (ad esempio occhiali
di protezione).
●
Tenere lontano altre persone, specialmente i bambini.
●
Mantenere un buon equilibrio mentre si lavora.
●
Non sovraccaricare lʼapparecchio.
●
Ad intervalli regolari controllare che lʼapparecchio sia integro e funzioni
correttamente.
●
Sostituire subito le parti usurate.
●
Per la sicurezza personale, per garantire il funzionamento corretto
dellʼapparecchio e per non perdere i diritti di garanzia utilizzare solo acces-
sori originali e ricambi originali.
6

●
Per ragioni di sicurezza è vietato apportare modiche di propria iniziativa
allʼapparecchio.
●
I lavori di manutenzione e riparazione devono essere svolti solo da perso-
nale specializzato o debitamente addestrato.
Avvertenze di sicurezza per il contenitore dʼacqua
a pressione
AVVERTIMENTO
●
Duranteilpompaggioosservarecostantementeilmanometrodellostantuffocon
valvoladisicurezzapernonsuperarelamassimapressionedispruzzatura.Prima
delriempimento,dopolʼusoeprimadiinterventidimanutenzionescaricare
completamente la pressione residua dal contenitore.
●
Nonmetterefuoriservizioilmanometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza.
●
Tirareversolʼaltoilpulsanterossodelmanometrodellostantuffoconvalvoladi
sicurezzanoalladepressurizzazionecompletadelcontenitore.
●
Non riempire il contenitore per più di 10 l.
●
Nonsuperarelatemperaturadieserciziomassimadi40°Cdicontenitorisotto
pressione. Non esporre il contenitore ad intensi raggi solari.
●
Conservareilcontenitoredʼacquaapressionealriparodalgelo.
●
Controllarecheilcontenitoredʼacquaapressionenonsiadanneggiato(ammac-
cature,incrinature).Nonriparareicontenitoridanneggiati.
Signicato dei simboli
AVVERTIMENTO Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanzapuòportareallamorteoagravilesioni(irreversibili).
ATTENZIONE Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanzapuòportarealesionimoderate(reversibili).
Leggereleistruzioniperlʼusoprimadellamessainservizio
DichiarazionediconformitàCE
1. Dati tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
Utilizzareilcontenitoredʼacquaapressioneperilcarotaggioadumidoconlecaro-
tatricielettrichepercoronediamantateREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMS
PicusSReREMSPicusS2/3,5.
Qualsiasialtrousononèconformeequindinemmenoconsentito.
1.1. Componenti forniti
Contenitoredʼacquaapressione,tuboessibileconltro,istruzionidʼuso
1.2. Dati operativi
Capacitàtotaledelcontenitore 12,5l
Quantitàdʼacquacontenuta 10 l
Pressionediesercizioammissibile ≤3bar
Temperaturadiutilizzo 5°C...40°C
Temperaturadiimmagazzinamento ≥5°C
2. Messa in funzione/funzionamento
Lʼalimentazionedellʼacquaattraversolacoronadiamantatapuòessereeseguita
tramite il contenitoredʼacquaapressioneinalternativaallacondutturadellʼacqua.
Per la messa infunzionedelcontenitoredʼacquaapressione(8)ènecessario
avvitare e serrare a manoiltuboessibileconltro(2)indotazionesullʼattacco
sulpiededelcontenitore(8).Ruotarepoilʼimpugnaturadellapompa(6)in
sensoantiorarioesvitarla.Riempireilcontenitoreconmassimo10ldʼacqua
eriavvitarelapompa.Toglierelapresadicollegamento(4)deldispositivodi
alimentazionedellʼacqua(3)(accessorio)ecollegareildispositivodialimen-
tazionedellʼacqua(3)algiuntodeltuboessibile(7).Chiuderelavalvoladi
chiusura(5).Spingereinbassolʼimpugnaturadellapompa(6)e,ruotandoin
sensoantiorariooorario,portarlainposizionecentrale.Metteresottopressione
ilcontenitoredʼacquaapressione(8)sollevandoedabbassandoripetutamente
lʼimpugnaturadellapompa(6).Dalmanometrodellostantuffoconvalvoladi
sicurezza(1)sipuòleggerelapressioneallʼinternodelcontenitore.Ilmanometro
dellostantuffoconvalvoladisicurezza(1)limitalapressionediesercizioal
valore massimo di 3 bar. Se la pressioneallʼinternodelcontenitoreaumenta
oltrequestolimite,ilmanometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza(1)
scaricalapressione.Ilprelievodellʼacquavieneregolatodallalentaapertura
dellavalvoladichiusura(5).Prelevandoacqua,lapressioneallʼinternodel
contenitoredʼacquaapressionediminuisce.Peraumentarelapressioneè
necessario generarla di nuovo pompando. Prima di riempire di nuovo il conte-
nitoredʼacquaapressione(8)ènecessarioscaricarelapressioneresidua
tirandoilmanometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza(1).
ATTENZIONE
Sostituiresubitoilmanometrodellostantuffoconvalvoladisicurezza(1),se
nonfunzionacorrettamenteoseèguasto!
2.1. Immagazzinamento e trasporto
Perevitaredanni,svuotarecompletamentecontenitoredʼacquaapressione
editubiessibili.Immagazzinarecontenitoredʼacquaapressioneinunambiente
asciuttoedatemperatura≥5°C.Primaditrasportareilcontenitoredʼacquaa
pressioneafferrandolʼimpugnaturadellapompa(6),spingereinbassoquestʼultima
e bloccarla ruotandola in senso antiorario o orario.
3. Manutenzione
ATTENZIONE
Primadiuninterventodimanutenzionescaricarelapressionedalcontenitore
dʼacquaapressione(8)tirandoilmanometrodellostantuffoconvalvoladi
sicurezza(1).
Tenerepulitiilcontenitoredʼacquaapressione(8),ilmanometrodellostantuffo
convalvoladisicurezza(1)elapompa.Pulirelepartidiplasticasoloconil
detergentepermacchineREMSCleanM(cod.art.140119)oconunsapone
delicatoedunpannoumido.Nonusaredetergentiadusodomestico,perché
contengonosostanzechimichechepotrebberodanneggiarelepartidiplastica.
Nonusareinnessuncasobenzina,trementina,diluentioprodottisimiliper
pulirepartidiplastica.Tenerepulitoilltro.Sostituireiltuboessibileconltro,
se danneggiato.
4. Disturbi
4.1. Disturbo:Lapressioneallʼinternodellʼapparecchiononaumentaaffattoo
nonasufcienza.
Causa: Rimedio:
●
Pompa(9),tuboessibileconltro
(2)omanometrodellostantuffo
convalvoladisicurezza(1)non
avvitatoafondo.
●
Serrareafondolapompa(9),il
tuboessibileconltro(2)edil
manometrodellostantuffocon
valvoladisicurezza(1).
●
Pompa(9),tuboessibilecon
ltro(2),manometrodello
stantuffoconvalvoladisicurezza
(1)ogiuntodeltuboessibile(7)
danneggiato.
●
Sostituirelapompa(9),iltubo
essibileconltro(2),il
manometrodellostantuffocon
valvoladisicurezza(1)oilgiunto
deltuboessibile(7)ofar
controllareilcontenitoredʼacqua
apressione(8)daunʼofcinadi
assistenzaautorizzataREMS.
●
Ildispositivodialimentazione
dellʼacquaèmontatoelavalvola
dichiusura(5)èaperta.
●
Chiudere la valvola di chiusura
(5).
4.2. Disturbo:Daltuboessibileconltrononfuoriesceacquaonefuoriesce
unaquantitàinsufciente.
Causa: Rimedio:
●
Pressionenullaoinsufciente
allʼinternodelcontenitore
dʼacquaapressione(8).
●
Mettere sotto pressione il
contenitoredʼacquaapressione
(8)sollevandoedabbassando
ripetutamentelʼimpugnaturadella
pompa(6).
●
Filtro sporco.
●
Svitareiltuboessibileconltro
(2)epulireilltro.
●
Lavalvoladichiusura(5)è
chiusa.
●
Aprire la valvola di chiusura
quanto necessario.
5. Smaltimento
Alterminedellasuaduratadiutilizzo,ilREMScontenitoredʼacquaapressione
nondeveesseresmaltitoinsiemeairiutidomestici,macorrettamentee
conformementealledisposizionidilegge.
6. Garanzia del produttore
Ilperiododigaranziavieneconcessoper12mesidalladatadiconsegnadel
prodottonuovoallʼutilizzatorenale.Ladatadiconsegnadeveesserecompro-
vatatramiteidocumentidiacquistooriginali,iqualidevonoindicareladatadi
acquistoeladescrizionedelprodotto.Tuttiidifettidifunzionamentochesi
presentinoduranteilperiododigaranziaechederivino,inmanieracompro-
vabile,dadifettidilavorazioneovizidimateriale,vengonoriparatigratuitamente.
Lʼeffettuazionediunariparazionenonprolunganérinnovailperiododigaranzia
perilprodotto.Sonoesclusidallagaranziaidifettiderivatidausuranaturale,
utilizzoimpropriooabuso,inosservanzadelleistruzionidʼuso,dallʼusodiprodotti
ausiliarinonappropriati,dasollecitazionieccessive,daimpiegoperscopidiversi
daquelliindicati,dainterventiproprioditerziodaaltrimotividicuilaREMS
non risponde.
Gliinterventiingaranziadevonoessereeffettuatisolodacentriassistenza
autorizzatiREMS.Lagaranziaèriconosciutasoloselʼattrezzovieneinviato,
privodiinterventiprecedentienonsmontato,aduncentroassistenzaautoriz-
zatoREMS.Tuttiiprodottieipezzisostituitiingaranziadiventanoproprietà
della REMS.
Lespeseditrasportodiandataeritornosonoacaricodellʼutilizzatore.
Idirittilegalidellʼutilizzatore,inparticolareidirittidigaranziaincasodivizi,nei
confrontidelrivenditore,nonsonolimitatidallapresente.Lagaranziadel
produttoreèvalidasoloperprodottinuoviacquistatiedutilizzatinellaComunità
Europea,inNorvegiaoinSvizzera.
Perlapresentegaranziasiapplicaildirittotedescoconesclusionedellʼaccordo
delleNazioniUnitesuicontrattidicompravenditainternazionaledimerci(CISG).
7. Elenchi dei pezzi
Perglielenchideipezzivediwww.rems.de→Downloads→Listedeipezzidi
ricambio.
ita ita
7

Traducción de las instrucciones de servicio originales
Fig. 1
1 Manómetro de émbolo con válvula
de seguridad
2 Mangueraconltro
3 Dispositivo de suministro de agua
(noincluido)
4 Casquillo de acoplamiento
5 Válvula de cierre
6 Mango de la bomba
7 Acoplamiento de manguera
8 Depósito de presión de agua
9 Bomba
Indicaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. La ejecución incorrecta
u omisión de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar riesgo
de electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
●
El aparato debe ser utilizado exclusivamente por personal instruido. Las
personas jóvenes únicamente podrán utilizar el aparato si son mayores de
16 años, cuando sea un requisito para alcanzar los objetivos de formación,
y bajo la supervisión de un técnico.
●
Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. La falta de orden y
una zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.
●
Evite inuencias ambientales peligrosas (p. ej. líquidos o gases inamables).
●
Utilice ropa de trabajo ajustada, proteja el pelo suelto, no utilice accesorios
de moda (joyas, etc.).
●
Utilice equipamiento de protección personal, p.ej. gafas de seguridad.
●
Mantenga alejadas a personas ajenas, sobre todo niños.
●
Adopte una posición cómoda durante el trabajo.
●
No sobrecargue el aparato.
●
Compruebe el aparato periódicamente, en busca de daños, y realice
comprobaciones de funcionamiento.
●
Sustituya inmediatamente las piezas desgastadas.
●
Por su seguridad, para proteger la capacidad operativa del aparato y
mantener la garantía, utilice exclusivamente accesorios y piezas de re puesto
originales.
●
Por razones de seguridad no se permite modicar el aparato por cuenta
propia.
●
Los trabajos de mantenimiento y reparación únicamente deberán ser
realizados por técnicos profesionales o personal instruido.
Indicaciones de seguridad para depósitos de presión
de agua
ADVERTENCIA
●
Al aplicar presión observe en todo momento el manómetro de émbolo con válvula
deseguridad,paranosobrepasarlapresiónmáximadepulverización.Descargar
completamentelapresiónrestanteeneldepósitoantesderellenar,despuésde
usaryantesderealizartrabajosdemantenimiento.
●
Noneutralicelafuncióndelmanómetrodeémboloconválvuladeseguridad.
●
Tire hacia arriba del botón rojo del manómetro de émbolo con válvula de segu-
ridad,hastaqueeldepósitosequedesinpresión.
●
Nosobrepaseennivelmáximodellenadode10l.
●
Evitequeeldepósitoapresiónsobrepaselatemperaturadeserviciode40°C.
Noexpongaeldepósitoaunaradiaciónsolarintensiva.
●
Proteja el depósito de presión de agua contra heladas.
●
Compruebequeeldepósitodepresióndeaguanopresentedaños(abolladuras,
suras).Noreparedepósitosdañados.
Explicación de símbolos
ADVERTENCIA Peligrocongradoderiesgomedio,lanoobservaciónpodría
conllevarlamuerteolesionesseveras(irreversibles).
ATENCIÓN Peligrocongradoderiesgobajo,lanoobservaciónpodría
provocarlesionesmoderadas(reversibles).
Leer las instrucciones antes de poner en servicio
DeclaracióndeconformidadCE
1. Datos técnicos
Utilización prevista
ADVERTENCIA
Eldepósitodepresióndeaguahasidodiseñadoparaperforarenmojadoconlas
perforadorasconcoronadediamanteREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMS
PicusSRyREMSPicusS2/3,5.
Cualquierotrautilizaciónseconsideracontrariaalautilidadprevista,quedando
expresamenteprohibida.
1.1. Volumen de suministro
Depósitodepresióndeagua,mangueraconltro,instruccionesdeservicio
1.2. Datos de servicio
Volumentotaldeldepósito 12,5l
Volumen de relleno 10 l
Sobrepresióndetrabajoadmisible ≤3bar
Rangodetemperaturasdetrabajo 5–40°C
Temperaturadealmacenamiento ≥5°C
2. Puesta en servicio / funcionamiento
Elsuministrodeaguaatravésdelaperforadoraconcoronadediamantepuede
realizarsemedianteeldepósitodepresióndeagua,deformaalternativaala
tubería de agua. Para la puesta en servicio del depósito de presión de agua
(8)sedebeenroscarlamangueraconltro(2)suministradaenlaconexión
situadaenlabasedeldepósitodepresióndeagua(8)yapretarlarmemente
amano.Girarahoraelmangodelabomba(6)hacialaizquierdaydesenroscar
labomba.Llenareldepósitocon10ldeaguacomomáximoyenroscarnueva-
mentelabomba.Retirarelcasquillodeacoplamiento(4)deldispositivode
suministrodeagua(3)(accesorio)yconectareldispositivodesuministrode
agua(3)alacoplamientodelamanguera(7).Cerrarlaválvuladecierre(5).
Empujarelmangodelabomba(6)haciaabajoycolocarloenposicióncentral,
girándolohacialaizquierdaohacialaderecha.Aplicarpresiónaldepósitode
presióndeagua(8)empujandorepetidamenteelmangodelabomba(6)hacia
arriba y hacia abajo. La presión generada en el depósito se puede leer a través
delmanómetrodeémboloconválvuladeseguridad(1).Elmanómetrode
émboloconválvuladeseguridad(1)limitalapresióndetrabajoaunmáx.de
3bar.Silapresióndentrodeldepósitocontinúaascendiendo,elmanómetro
deémboloconválvuladeseguridad(1)expulsaráelexcesodepresión.La
extraccióndeaguaseregulaabriendolentamentelaválvuladecierre(5).La
extraccióndeaguareducelapresióndeldepósitodepresióndeagua.Para
incrementar la presión se debe aplicar nuevamente presión mediante bombeo.
Antesdellenarnuevamenteeldepósitodepresióndeagua(8)sedebeexpulsar
lapresiónremanentedentrodeldepósitodepresióndeagua,tirandodel
manómetrodeémboloconválvuladeseguridad(1).
ATENCIÓN
¡Sustituir inmediatamente los manómetros de émbolo con válvula de seguridad
(1)defectuosos!
2.1. Almacenamiento y transporte
Paraevitardaños,vacíecompletamenteeldepósitodepresióndeaguaylas
mangueras. Almacene el depósito de presión de agua a una temperatura ≥
5°C y en un lugar seco. Para transportar el depósito de presión de agua con
elmangodelabomba(6),empujeelmangohaciaabajoyencájelogirándolo
hacialaizquierdaohacialaderecha.
3. Mantenimiento
ATENCIÓN
Antesderealizartrabajosdemantenimiento,descarguelapresióndeldepósito
depresióndeagua(8)tirandodelmanómetrodeémboloconválvulade
seguridad(1).
Mantengalimpioeldepósitodepresióndeagua(8),elmanómetrodeémbolo
conválvuladeseguridad(1)ylabomba.Limpiarlaspiezasdeplásticoúnica-
menteconlimpiadordemáquinasREMSCleanM(código140119)oconjabón
suaveyunpañohúmedo.Noutilizarlimpiadoresdomésticos.Éstoscontienen
numerosassustanciasquímicasquepuedendañarlaspiezasdeplástico.Bajo
ningunacircunstanciasedebeutilizargasolina,aguarrás,diluyentesoproductos
similaresparalalimpiezadepiezasdeplástico.Mantenerlimpioelltro.
Sustituirlamangueraconltrodañada.
4. Fallos de funcionamiento
4.1. Fallo:Ausenciadepresiónopresióninsucienteenelaparato.
Causa: Solución:
●
Bomba(9),mangueraconltro(2),
manómetro de émbolo con válvula
deseguridad(1)noenroscados
rmemente.
●
Apretarrmementelabomba(9),
lamangueraconltro(2),el
manómetro de émbolo con
válvuladeseguridad(1).
●
Defectoenbomba(9),manguera
conltro(2),manómetrode
émbolo con válvula de seguridad
(1).
●
Sustituirlabomba(9),la
mangueraconltro(2),el
manómetro de émbolo con
válvuladeseguridad(1),el
acoplamientodelamanguera(7)
o solicitar a un taller REMS
concertado la comprobación del
depósitodepresióndeagua(8).
●
El dispositivo de suministro de
agua está montado y la válvula
decierre(5)abierta.
●
Cerrarlaválvuladecierre(5).
4.2. Fallo: Ningunasalidaosalidainsucientedeaguaatravésdela
mangueraconltro.
Causa: Solución:
●
Ausencia de presión o presión
insucienteeneldepósitode
presióndeagua(8).
●
Bombear el depósito de presión
deagua(8)empujandorepe-
tidamente el mango de la bomba
(6)haciaarribayhaciaabajo.
●
Filtro sucio.
●
Desenroscar la manguera con
ltro(2),limpiarelltro.
●
Válvuladecierre(5)cerrada.
●
Abrir la válvula de cierre según
las necesidades.
spa spa
8

5. Eliminación
REMSdepósitodepresióndeaguanodebedesecharsealnaldesuvidaútil
juntoconlabasuradoméstica.Desecharconformealanormativalegal.
6. Garantía del fabricante
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo
al primer usuario. Se debe acreditar el momento de entrega enviando los
recibosoriginalesdecompra,loscualesdebenincluirlafechadeadquisición
yladenominacióndelproducto.Todoslosfallosdefuncionamientoquesurjan
dentrodelperiododegarantíayqueobedezcanafallosdefabricacióno
materialprobados,serepararándeformagratuita.Lareparacióndelascaren-
cias no supone una prolongación ni renovación del período de garantía del
producto.Losdañosderivadosdeundesgastenatural,manejoindebidoouso
abusivo,noobservacióndelasnormasdeuso,utilizacióndemateriales
inadecuados,sobreesfuerzo,utilizaciónparaunanalidaddistinta,intervención
por cuenta propia o ajena u otras causas que no sean responsabilidad de
REMSquedaránexcluidasdelagarantía.
Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de
servicioREMSconcertado.Lasexigenciasdegarantíasólosereconocerán
cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado
sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam-
biadospasanaformarpartedelapropiedaddelaempresaREMS.
El usuario corre con los gastos de envío y reenvío.
Estagarantíanominoralosderechoslegalesdelusuario,enespecialla
exigenciadegarantíaalvendedorporcarencias.Estagarantíadelfabricante
esválidaúnicamenteparaproductosnuevosadquiridosyutilizadosenlaUnión
Europea,NoruegaoSuiza.
Estagarantíaestásujetaalderechoalemán,conlaexclusióndelConvención
de las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de merca-
derías(CSIG).
7. Catálogos de piezas
Consulteloscatálogosdepiezasenlapáginawww.rems.de→Descargas→
Listadepiezas.
nld
Vertaling van de originele handleiding
Fig. 1
1 Zuigermanometer met veiligheids-
ventiel
2 Slangmetlter
3 Watertoevoervoorziening(niet
bijgeleverd)
4 Koppelingsbus
5 Afsluitventiel
6 Pompgreep
7 Slangkoppeling
8 Drukwaterreservoir
9 Pomp
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
●
Zet alleen opgeleid personeel in. Jongeren mogen het apparaat uitsluitend
gebruiken, als ze ouder dan 16 zijn, als dit nodig is in het kader van hun
opleiding en als ze hierbij onder toezicht van een deskundige staan.
●
Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Een rommelige en onverlichte
werkplek kan tot ongevallen leiden.
●
Vermijd gevaarlijke milieu-invloeden (bijv. brandbare vloeistoffen of gassen).
●
Draag nauwsluitende werkkleding, bescherm loshangend haar, doe sieraden
en dergelijke uit.
●
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen (bijv. een veiligheidsbril).
●
Houd andere personen en met name kinderen op afstand.
●
Zorg ervoor dat u tijdens het werk stabiel staat.
●
Overbelast het apparaat niet.
●
Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen en correcte werking.
●
Versleten onderdelen dienen direct te worden vervangen.
●
Gebruik voor uw eigen veiligheid, om de correcte werking van het apparaat
te verzekeren en om de garantierechten te behouden, alleen origineel
toebehoren en originele reserveonderdelen.
●
Elke eigenmachtige verandering aan het apparaat is vanwege veiligheids-
redenen verboden.
●
Service- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door vakmensen of
opgeleide personen worden uitgevoerd.
Veiligheidsinstructies voor drukwaterreservoirs
WAARSCHUWING
●
Letbijhetpompenaltijdopdezuigermanometermetveiligheidsventiel,omde
max.spuitdruknietteoverschrijden.Voorhetvullen,nagebruikenvooronder-
houdswerkzaamhedendientderestdrukinhetreservoirvolledigteworden
afgebouwd.
●
Steldezuigermanometermetveiligheidsventielnietbuitenwerking.
●
Trekderodeknopvandezuigermanometermetveiligheidsventielomhoog,tot
het reservoir drukloos is.
●
Overschrijdhetmax.vulniveauvan10lniet.
●
Overschrijddebedrijfstemperatuurvooronderdrukstaandereservoirsvanmax.
40°Cniet.Stelhetreservoirnietblootaanintenszonlicht.
●
Bewaar het drukwaterreservoir op een vorstvrije plaats.
●
Controleerhetdrukwaterreservoiropbeschadigingen(deuken,scheuren).
Repareer een beschadigd reservoir niet.
Symboolverklaring
WAARSCHUWING Gevaarmeteengemiddelderisicograad,datbijniet-naleving
dedoodofernstig(onherstelbaar)letseltotgevolgkanhebben.
VOORZICHTIG Gevaarmeteenlagerisicograad,datbijniet-nalevingmatig
(herstelbaar)letseltotgevolgkanhebben.
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
CE-conformiteitsmarkering
1. Technische gegevens
Beoogd gebruik
WAARSCHUWING
Het drukwaterreservoir is bedoeld voor natboren met de elektrische diamantkern-
boormachinesREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRenREMSPicus
S2/3,5.
Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
1.1. Leveringsomvang
Drukwaterreservoir,slangmetlter,handleiding
1.2. Bedrijfsgegevens
Totaleinhoudvanhetreservoir 12,5l
Max.vulniveau 10l
Toelaatbarebedrijfsoverdruk ≤3bar
Werktemperatuurbereik 5–40°C
Opslagtemperatuur ≥5°C
2. Inbedrijfstelling/bedrijf
De watertoevoer door de diamantkernboorkronen kan in plaats van met de
waterleiding,ookmethetdrukwaterreservoirplaatsvinden.Voordeinbedrijfstel-
lingvanhetdrukwaterreservoir(8)dientdebijgeleverdeslangmetlter(2)op
deaansluitingaandevoetvanhetdrukwaterreservoir(8)geschroefdenmet
dehandaangedraaidteworden.Draaivervolgensdepompgreep(6)naarlinks
enschroefdepompuithetreservoir.Vulhetreservoirmetmax.10lwateren
schroefdepomperweerin.Verwijderdekoppelingsbus(4)vandewatertoe-
voervoorziening(3)(toebehoren)enverbinddewatertoevoervoorziening(3)
metdeslangkoppeling(7).Sluithetafsluitventiel(5).Drukdepompgreep(6)
naarbenedenenbrengdezemeteendraainaarlinksofrechtsindemiddelste
positie.Pomphetdrukwaterreservoir(8)opdoordepompgreep(6)herhaal-
delijkopenneertebewegen.Opdezuigermanometermetveiligheidsventiel
(1)kandeinhetreservoiropgebouwdedrukwordenafgelezen.Dezuigerma-
nometermetveiligheidsventiel(1)begrenstdebedrijfsdrukopmax.3bar.Als
dedrukinhetreservoirverderstijgt,blaastdezuigermanometermetveilig-
heidsventiel(1)drukaf.Dewaterafnamewordtgeregelddoorlangzaamopenen
vanhetafsluitventiel(5).Doordewaterafnamedaaltdedrukinhetdrukwater-
reservoir.Omdedrukweerteverhogen,dientopnieuwtewordengepompt.
Alvorenshetdrukwaterreservoir(8)opnieuwmetwaterwordtgevuld,moetde
restdrukinhetdrukwaterreservoirwordenafgelatendooraandezuigermano-
metermetveiligheidsventiel(1)tetrekken.
VOORZICHTIG
Eennietgoedwerkendeofdefectezuigermanometermetveiligheidsventiel
(1)moetdirectwordenvervangen!
2.1. Opslag en transport
Omschadetevoorkomen,dienenhetdrukwaterreservoirendeslangenvolledig
te worden geleegd. Het drukwaterreservoir dient droog te worden opgeslagen
bij≥5°C.Omhetdrukwaterreservoiraandepompgreep(6)tedragen,moet
dezenaarbenedengedruktenmeteendraainaarlinksofrechtsvergrendeld
worden.
3. Onderhoud
VOORZICHTIG
Alvorensonderhoudswerkzaamhedenwordenuitgevoerd,dientdedrukinhet
drukwaterreservoir(8)tewordenafgelatendooraandezuigermanometermet
veiligheidsventiel(1)tetrekken.
spa / nld nld
9

nld swe
Houdhetdrukwaterreservoir(8),dezuigermanometermetveiligheidsventiel
(1)endepompaltijdschoon.Reinigkunststofonderdelenuitsluitendmetde
machinereinigerREMSCleanM(art.-nr.140119)ofeenmildezeepenvochtige
doek.Gebruikgeenhuishoudelijkereinigingsmiddelen.Dezebevattenallerlei
chemicaliëndiekunststofonderdelenkunnenbeschadigen.Gebruikingeen
gevalbenzine,terpentine,thinnerofdergelijkeproductenvoordereinigingvan
kunststofonderdelen.Houdhetlterschoon.Eenbeschadigdeslangmetlter
moet worden vervangen.
4. Storingen
4.1. Storing: In het apparaat wordt geen/te weinig druk opgebouwd.
Oorzaak: Oplossing:
●
Depomp(9),slangmetlter(2),
zuigermanometermetveiligheids-
ventiel(1)zijnnietvastinge-
schroefd.
●
Depomp(9),slangmetlter(2),
zuigermanometermetveiligheids-
ventiel(1)aandraaien.
●
Depomp(9),slangmetlter(2),
zuigermanometermet
veiligheidsventiel(1),slangkop-
pelingzijndefect.
●
Depomp(9),slangmetlter(2),
zuigermanometermetveiligheids-
ventiel(1),slangkoppeling(7)
vervangenofhetdrukwaterreser-
voir(8)dooreengeautoriseerde
REMS klantenservice laten
controleren.
●
Dewatertoevoervoorzieningis
gemonteerdenhetafsluitventiel
(5)isopen.
●
Hetafsluitventiel(5)sluiten.
4.2. Storing:Erkomtgeenofslechtsweinigwateruitdeslangmetlter.
Oorzaak: Oplossing:
●
Geen/slechts geringe druk in het
drukwaterreservoir(8).
●
Door meermaals op en neer
bewegenvandepompgreep(6)
hetdrukwaterreservoir(8)
oppompen.
●
Filter verontreinigd.
●
Deslangmetlter(2)
afschroeven,hetlterreinigen.
●
Hetafsluitventiel(5)isgesloten.
●
Hetafsluitventielalnaarbehoefte
openen.
5. Verwijdering
REMS drukwaterreservoir mag na de gebruiksduur niet met het huisvuil worden
verwijderd,maarmoetinovereenstemmingmetdewettelijkevoorschriften
worden verwijderd.
6. Fabrieksgarantie
Degarantietijdbedraagt12maandenvanafdeoverhandigingvanhetnieuwe
product aan de eerste gebruiker. Het tijdstip van de overhandiging dient te
wordenbewezenaandehandvanhetorigineleaankoopbewijs,waaropde
koopdatumenproductnaamvermeldmoetenzijn.Alledefectendietijdensde
garantieperiodeoptredenendieaantoonbaaraanfabricage-ofmateriaalfouten
tewijtenzijn,wordengratisverholpen.Doordezegarantiewerkzaamheden
wordtdegarantieperiodevoorhetproductnietverlengdofvernieuwd.Schade
dietewijtenisaannatuurlijkeslijtage,onvakkundigebehandelingofmisbruik,
niet-nalevingvanbedrijfsvoorschriften,ongeschiktebedrijfsmiddelen,buiten-
sporigebelasting,oneigenlijkgebruik,eigeningrepenofingrependoorderden
ofaanandereoorzakenwaarREMSnietverantwoordelijkvooris,isvande
garantie uitgesloten.
GarantiewerkzaamhedenmogenuitsluitenddooreengeautoriseerdeREMS
klantenservicewordenuitgevoerd.Reclamatieswordenuitsluitenderkend,als
hetproductzondervoorafgaandeingrepen,inniet-gedemonteerdetoestand
bij een geautoriseerde REMS klantenservice wordt binnengebracht. Vervangen
producten en onderdelen worden eigendom van REMS.
Dekostenvoordeverzendingnaarenvandeklantenservicezijnvoorrekening
van de gebruiker.
Dewettelijkerechtenvandegebruiker,metnamezijngarantierechtentegen-
overdeverkoperinhetgevalvangebreken,wordendoordezegarantieniet
beperkt.Dezefabrieksgarantiegeldtuitsluitendvoornieuweproductendie
binnendeEuropeseUnie,inNoorwegenofinZwitserlandwordengekochten
gebruikt.
VoordezegarantieishetDuitserechtvantoepassingmetuitsluitingvanhet
VerdragderVerenigdeNatiesinzakeinternationalekoopovereenkomsten
betreffenderoerendezaken(CISG).
7. Onderdelenlijsten
Onderdelenlijsten vindt u op www.rems.de→Downloads→Partslists.
Översättning av originalbruksanvisningen
Fig. 1
1 Kolvmanometer med säkerhetsventil
2 Slangmedlter
3 Anordningförvattentillförsel
(ingårejileveransen)
4 Kopplingshylsa
5 Spärrventil
6 Pumphandtag
7 Slangkoppling
8 Tryckvattenbehållare
9 Pump
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om man inte följer
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan det uppstå elektrisk stöt, brand och/
eller svåra skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
●
Endast instruerad personal får använda enheten. Ungdomar får endast
använda enheten om de är över 16 år gamla, detta krävs för att uppfylla
utbildningsmål och sker under handledning av en fackutbildad person.
●
Håll din arbetsplats ren och ordentligt belyst. Oordning och obelysta arbet-
sområden kan leda till olyckor.
●
Undvik farlig påverkan av omgivningen (t.ex. brännbara vätskor eller gaser).
●
Bär tätt åtsittande arbetsklädsel, skydda löst hängande hår, ta av smycken
och liknande.
●
Använd personlig skyddsutrustning (t.ex. skyddsglasögon).
●
Håll andra personer, i synnerhet barn, på avstånd.
●
Se till att du står stadigt under arbetet.
●
Överbelasta inte enheten.
●
Kontrollera enheten regelbundet för att upptäcka skador och för att säker-
ställa att den fungerar ordentligt.
●
Byt omedelbart ut förslitna delar.
●
Använd för din personliga säkerhet, för att säkerställa enhetens korrekta
funktion och för att upprätthålla garantianspråken endast originaltillbehör
och originalreservdelar.
●
Alla egenmäktigt utförda förändringar av enheten är av säkerhetsskäl inte
tillåtna.
●
Iståndsättnings- och reparationsarbeten för endast utföras av fackpersonal
eller av utbildade personer.
Säkerhetsanvisningar för tryckvattenbehållare
VARNING
●
Kontrolleravidpumpninghelatidenkolvmanometernmedsäkerhetsventilföratt
undvikaattdetmaximalaspruttrycketöverskrids.Förepåfyllning,efteranvänd-
ningochföreunderhållsarbetenmåsteresttrycketibehållarensläppasuthelt
och hållet.
●
Gör inte kolvmanometern med säkerhetsventil overksam.
●
Dra upp den röda knappen på kolvmanometern med säkerhetsventil ända tills
behållaren är trycklös.
●
Överstigintedenmaximalapåfyllningsmängdenpå10l.
●
Överstigintedenmaximaladrifttemperaturenpå40°Chosbehållaresomstår
undertryck.Utsättintebehållarenförintensivsolstrålning.
●
Förvaratryckvattenbehållarenfrostfritt.
●
Kontrolleraomtryckvattenbehållarenärskadad(bucklor,sprickor).Reparerainte
skadade behållare.
Symbolförklaring
VARNING Faramedmedelstorrisk,somomdenejbeaktas,skullekunna
hadödellersvårapersonskador(irreversibla)tillföljd.
OBSERVERA Faramedlågrisk,somomdenejbeaktas,skullekunnaha
måttligapersonskador(reversibla)tillföljd.
Föreidrifttagningläsigenombruksanvisningen
EG-märkning om överensstämmelse
1. Tekniska data
Ändamålsenlig användning
VARNING
Tryckvattenbehållarenäravseddförvåtborrningmeddeelektriskadiamantkärn-
borrmaskinernaREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRochREMS
PicusS2/3,5.
Allaandraanvändningarärinteändamålsenligaochtillåtsdärförinte.
1.1. Leveransens omfattning
Tryckvattenbehållare,slangmedlter,bruksanvisning
1.2. Driftdata
Behållarenstotalavolym 12,5l
Påfyllningsmängd 10 l
Tillåtetdrifttryck ≤3bar
Arbetstemperaturområde 5–40°C
Lagringstemperatur ≥5°C
10

2. Idrifttagning/drift
Vattentillförselngenomdiamantkärnborrkronankansomalternativtillvattenled-
ningutförasmedtryckvattenbehållaren.Föridrifttagningavtryckvattenbehållaren
(8)skadenmedföljandeslangenmedlter(2)skruvasfastpåanslutningen
vidfotenpåtryckvattenbehållaren(8)ochdrasåtordentligtförhand.Vridnu
pumphandtaget(6)åtvänsterochskruvautpumpen.Fyllpåbehållarenmed
max10lvattenochskruvainpumpenigen.Tabortkopplingshylsan(4)på
anordningenförvattentillförsel(3)(tillbehör)ochanslutanordningenförvatten-
tillförsel(3)tillslangkopplingen(7).Stängspärrventilen(5).Tryckpumphand-
taget(6)nedåtochplaceradetimittenlägetgenomattvridadetåtvänstereller
åthöger.Pumpaupptryckvattenbehållaren(8)genomattupprepadegånger
förapumphandtaget(6)uppochned.Trycketsomskapasibehållarenkan
läsasavpåkolvmanometernmedsäkerhetventil(1).Kolvmanometernmed
säkerhetventil(1)begränsararbetstryckettillmax3bar.Omtrycketibehållaren
fortsätterattstigablåserkolvmanometernmedsäkerhetventil(1)uttrycket.
Vattentömningenreglerasgenomattspärrventilen(5)öppnaslångsamt.Genom
att vatten töms ut sjunker trycket i tryckvattenbehållaren. För att öka trycket
måstemanpumpaupptrycketigen.Innantryckvattenbehållaren(8)fyllsmed
vatten på nytt måste resttrycket i tryckvattenbehållaren släppas ut genom att
mandrarikolvmanometernmedsäkerhetsventil(1).
OBSERVERA
Endefektellerfunktionsstördkolvmanometermedsäkerhetventil(1)skabytas
ut omedelbart!
2.1. Lagring och transport
Förattundvikaskadorskatryckvattenbehållarenochslangarnatömmasfull-
ständigt.Lagratryckvattenbehållarentorrtvid≥5°C.Förattbäratryckvatten-
behållarenipumphandtaget(6),trycknerdetochhakafastdetgenomattvrida
det åt vänster eller åt höger.
3. Underhåll
OBSERVERA
Innanunderhållsarbetenskatrycketitryckvattenbehållaren(8)släppasut
genomattmandrarikolvmanometernmedsäkerhetventil(1).
Hålltryckvattenbehållaren(8),kolvmanometernmedsäkerhetventil(1)och
pumpen rena. Rengör plastdelar endast med maskinrengöringsmedlet REMS
CleanM(Art.nr.140119)ellermedmildtvålochenfuktigtrasa.Användinga
rengöringsmedelfrånhushållet.Dessainnehållermångagångerkemikalier
somskullekunnaskadaplastdelar.Användunderingaomständigheterbensin,
terpentinolja,förtunningellerliknandeprodukterförrengöringavplastdelar.
Hålllterrena.Bytutskadadslang medlter.
4. Störningar
4.1. Störning: Inget/lågt tryck byggs upp i enheten.
Orsak: Åtgärd:
●
Pump(9),slangmedlter(2),
kolvmanometern med säkerhet-
ventil(1)intefastiskruvad.
●
Drafastpump(9),slangmedlter
(2),kolvmanometernmed
säkerhetventil(1).
●
Pump(9),slangmedlter(2),
kolvmanometern med säkerhet-
ventil(1),slangkoppling(7)
defekt.
●
Bytutpump(9),slangmedlter
(2),kolvmanometernmed
säkerhetventil(1),slangkoppling
(7)ellerlåtenauktoriseradREMS
kundtjänstverkstad kontrollera
tryckvattenbehållaren(8).
●
Anordningförvattentillförselär
monteradochspärrventilen(5)är
öppen.
●
Stängspärrventilen(5).
4.2. Störning:Ingetellerbaralitevattenkommeruturslangenmedlter.
Orsak: Åtgärd:
●
Inget/bara lågt tryck i tryckvatten-
behållaren(8).
●
Pumpa upp tryckvattenbehållaren
(8)genomattförapumphand-
taget(6)uppochnedupprepade
gånger.
●
Filter smutsigt.
●
Skruvalossslangmedlter(2),
rengörltret.
●
Spärrventilen(5)ärstängd.
●
Öppna spärrventilen vid behov.
5. Kassering
REMStryckvattenbehållarefårintekastasihushållssopornaefterattdentagits
urbruk,utanmåsteavfallshanterasienlighetmedilagfastställdaföreskrifter.
6. Tillverkare-garantibestemmelser
Garantingälleri12månaderefteratt den nya produkten levererats till den
förstaanvändaren.Leveransdatumetskabekräftasgenominsändandeav
inköpsbevisetioriginal,vilketmåsteinnehållauppgifteromköpdatumoch
produktbeteckning.Allafunktionsfelsom uppstår inom garantitiden och beror
påtillverknings-ellermaterialfelåtgärdaskostnadsfritt.Genomåtgärdandeav
felvarkenförlängsellerförnyasgarantitidenförprodukten.Skadorpågrund
avnormalförslitning,felaktigthandhavandeellermissbruk,ellerberoendepå
attdriftsinstruktionernainteföljts,olämpligtdrivmedel,överbelastning,använd-
ningförickeavsettändamål,egnaellerobehörigaingreppellerandraorsaker,
somREMSinteharansvarför,ingårinteigarantin.
GarantiåtagandenfårbarautförasavenauktoriseradREMSkundtjänstverkstad.
Reklamationeraccepterasendast,omproduktenlämnastillenauktoriserad
REMSkundtjänstverkstadutanattingreppgjortsochutanattdendessförinnan
tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS ägo.
Användarenstårförsamtligatransportkostnader.
Ovanståendepåverkarinteanvändarenslagligarättigheter,isynnerhetanspråk
gentemotförsäljarenpågrundavbristerellerfel.Tillverkargarantingällerendast
förnyaproduktersomköptsinomdenEuropeiskaunionen,iNorgeellerSchweiz
och som används i dessa länder.
FördennagarantigällertysklagunderuteslutandeavFN:skonventionom
internationellaköpavvaror(CISG).
7. Dellistor
Dellistor,sewww.rems.de→Downloads→Partslists.
nno
Oversettelse av original bruksanvisning
Fig. 1
1 Stempelmanometer med sikkerhets-
ventil
2 Slangemedlter
3 Vanntilførselsinnretning(inngårikke
ileveransen)
4 Koblingsbøssing
5 Sperreventil
6 Pumpehåndtak
7 Slangekobling
8 Trykkvannsbeholder
9 Pumpe
Generelle sikkerhetsinstrukser
ADVARSEL
Les gjennom alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger. Feil relatert til overholdelse
av sikkerhetsinstruksene og anvisningene kan forårsake elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger for fremtidig bruk.
●
Bruk kun opplært personale. Ungdom må kun bruke apparatet hvis de er
over 16 år gamle, hvis bruk av apparatet er nødvendig i utdannelsen og
hvis de er under oppsikt av en fagkyndig person.
●
Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden og dårlig belyste
arbeidsområder kan føre til ulykker.
●
Unngå påvirkning fra omgivelsene (f.eks. brennbare væsker eller gasser).
●
Bruk ettersittende arbeidsklær, beskytt løst og langt hår, ta av smykker og
lignende.
●
Bruk personlig verneutstyr (f.eks. vernebriller).
●
Hold andre personer borte, særlig barn.
●
Pass på at du står støtt under arbeidet.
●
Ikke overbelast apparatet.
●
Kontroller apparatet av og til for skader og formålsmessig funksjon.
●
Skift straks ut slitte deler.
●
Av hensyn til egen sikkerhet, for å sikre at apparatet fungerer som det skal
og for å beholde retten til garantiytelser må det kun brukes originalt tilbehør
og originale reservedeler.
●
Av sikkerhetsmessige årsaker er enhver egenmektig forandring av apparatet
forbudt.
●
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må kun utføres av fagpersonale eller
instruerte personer.
swe swe / nno
11

nno nno
Sikkerhetsinstrukser for trykkvannsbeholder
ADVARSEL
●
Holdalltidøyemedstempelmanometeretmedsikkerhetsventilunderpumping
forikkeåoverskridedetmaksimalesprøytetrykket.Slipprestenavtrykketfull-
stendig ut av beholderenførdenfylles,etterbrukogførvedlikeholdsarbeider.
●
Ikkesettstempelmanometeretmedsikkerhetsventilutavfunksjon.
●
Trekkdenrødeknappenpåstempelmanometeretmedsikkerhetsventilopphelt
til beholderen er uten trykk.
●
Ikkeoverskridpåfyllingsmengdenpå10l.
●
Ikkeoverskriddriftstemperaturenpåmaks.40°Cforbeholderesomstårunder
trykk.Ikkeutsettbeholderenforintensivtsollys.
●
Oppbevartrykkvannsbeholderenbeskyttetmotfrost.
●
Kontrollertrykkvannsbeholderenforskader(buler,revner).Ikkereparerenskadet
beholder.
Symbolforklaring
ADVARSEL Faremedmiddelsrisikograd.Kanmedførelivsfareelleralvor-
ligeskader(irreversible).
FORSIKTIG Faremedlavrisikograd.Kanføretilmoderateskader(rever-
sible).
Lesbruksanvisningenføridriftsettelse
CE-konformitetsmerking
1. Tekniske data
Korrekt bruk
ADVARSEL
Trykkvannsbeholdererbestemtforvåtboringmeddeelektriskediamant-kjernebor-
maskineneREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRogREMSPicus
S2/3,5.
Allannenbrukerikkekorrektogderforikketillatt.
1.1. Leveringsomfang
Trykkvannsbeholder,slangemedlter,bruksanvisning
1.2. Driftsdata
Beholderenstotalvolum 12,5l
Påfyllingsmengde 10l
Tillattdriftsovertrykk ≤3bar
Arbeidstemperaturområde 5–40°C
Lagringstemperatur ≥5°C
2. Idriftsettelse/bruk
Vanntilførselengjennomdiamant-kjerneborkronenkansometalternativtil
vannledningenskjemedtrykkvannsbeholderen.Setttrykkvannsbeholderen(8)
idriftvedåskrudenmedleverteslangenmedlter(2)påkoblingenpåfoten
avtrykkvannsbeholderne(8)ogtrekkegodttilforhånd.Dreisåpumpehåndtaket
(6)motvenstreogskruutpumpen.Fyllbeholderenmedmaks.10lvannog
skrupumpeninnigjen.Taavkoblingsbøssingen(4)forvanntilførselsinnretningen
(3)(tilbehør)ogforbindvanntilførselsinnretningen(3)medslangekoblingen(7).
Lukksperreventilen(5).Trykkpumpehåndtaket(6)nedoverogsettdetimidt-
stillingvedåvrimotvenstreellerhøyre.Pumpopptrykkvannsbeholderen(8)
vedåbevegepumpehåndtaket(6)oppognedereganger.Dettrykketsom
bygges opp i beholderen kan leses av på stempelmanometeret med sikker-
hetsventil(1).Stempelmanometeretmedsikkerhetsventil(1)begrenserdrifts-
trykkettilmaks.3bar.Hvistrykketibeholderenstigermer,blåserstempelma-
nometeret med sikkerhetsventil ut trykket. Vannuttaket reguleres ved at
sperreventilen(5)åpneslangsomt.Medvannuttaketsynkertrykketitrykkvanns-
beholderen.Foråøketrykketmådetpumpesigjen.Førtrykkvannsbeholderen
(8)fyllesmedvannigjen,mådetresterendetrykketitrykkvannsbeholderen
slippesutvedåtrekkeistempelmanometeretmedsikkerhetsventil(1).
FORSIKTIG
Stempelmanometermedsikkerhetsventil(1)somharfunksjonsfeilellerskader
måskiftesutomgående!
2.1. Lagring og transport
Trykkvannsbeholderenogslangeneskaltømmesfullstendigforåunngåskader.
Trykkvannsbeholderenskallagrestørtved≥5°C.Nårtrykkvannsbeholderen
skalbæresipumpehåndtaket(6),trykkhåndtaketnedoveroglåsdetvedåvri
motvenstreellerhøyre.
3. Vedlikehold
FORSIKTIG
Førvedlikeholdsarbeiderskaltrykketitrykkvannsbeholderen(8)slippesutved
åtrekkeistempelmanometeretmedsikkerhetsventil(1).
Holdtrykkvannsbeholderen(8),stempelmanometeretmedsikkerhetsventil(1)
ogpumpenrene.PlastdelerskalkunrengjøresmedmaskinrensREMSCleanM
(art.-nr.140119)ellermedenmildsåpeogenfuktigklut.Ikkebrukhushold-
ningsrengjøringsmidler.Deinneholderoftekjemikaliersomkanskadeplast-
delene.Brukaldribensin,terpentinolje,fortynnerellerlignendeproduktertilå
rengjøreplastdelene.Holdlteretrent.Skiftutskadetslangemedlter.
4. Feil
4.1. Feil:Detbyggesoppforlite/ikkenoetrykkiapparatet.
Årsak: Hjelp:
●
Pumpe(9),slangemedlter(2),
stempelmanometer med
sikkerhetsventil(1)erikkeskrudd
fastinn.
●
Trekktilpumpe(9),slangemed
lter(2),stempelmanometermed
sikkerhetsventil(1).
●
Pumpe(9),slangemedlter(2),
stempelmanometer med
sikkerhetsventil(1)defekt.
●
Skiftutpumpe(9),slangemed
lter(2),stempelmanometermed
sikkerhetsventil(1),slangekobling
(7)ellerlaetautorisertREMS
kundeserviceverksted kontrollere
trykkvannsbeholderen(8).
●
Vanntilførselsinnretningener
montertogsperreventilen(5)er
åpen.
●
Lukksperreventilen(5).
4.2. Feil:Ikkenoehhv.litevannutløpfraslangenmedlter.
Årsak: Hjelp:
●
Ikke noe / bare lite trykk i
trykkvannsbeholderen(8).
●
Pump opp trykkvannsbeholderen
(8)medgjentatteopp-og
nedbevegelser på pumpehånd-
taket(6).
●
Filter tilsmusset.
●
Skruavslangemedlter(2),
rengjørlteret.
●
Sperreventilen(5)erlukket.
●
Åpne sperreventilen etter behov.
5. Avfallsbehandling
REMStrykkvannsbeholderskalikkekastesivanlighusholdningsavfallnården
skalutrangeres,menmåavfallsbehandlespåriktigmåteisamsvarmedgjel-
dendeforskrifter.
6. Produsentgaranti
Garantiperiodener12månderfraleveringavdetnyeproduktettilførstebruker.
Leveringstidspunktet skal dokumenteres gjennom innsendelse av de originale
kjøpsdokumentene,sommåinneholdeinformasjonomkjøpsdatoogprodukt-
betegnelse.Allefunksjonsfeilsomoppstårigarantiperiodenogsombeviselig
eråtilbakeføretilproduksjons-ellermaterialfeil,vilbliutbedretvederlagsfritt.
Utbedringavmanglerførerikketilatgarantiperiodenforproduktetforlenges
ellerfornyes.Skadersomoppstårgrunnetnaturligslitasje,ufagmessighånd-
tering,feilbruk,manglendeoverholdelseavdriftsanvisningene,uegnede
driftsmidler,overbelastning,utilsiktetanvendelse,uautoriserteinngrepfrabruker
eller tredjeperson eller andre årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret
for,dekkesikkeavgarantien.
GarantiytelsermåkunutføresavetautorisertREMSkundeserviceverksted.
Reklamasjoner blir kun godkjent hvis produktet sendes inn til et autorisert REMS
kundeserviceverkstedutenforutgåendeinngrepogiikke-demonterttilstand.
ErstattedeprodukterogdelerblirREMS’eiendom.
Brukerendekkerkostnadeneforfraktfremogtilbake.
Brukerenslovfestederettigheter,spesieltfremmingavgarantikravoverforselger
vedmangler,innskrenkespåingenmåteavdennegarantien.Denneprodu-
sentgarantiengjelderkunfornyeproduktersomerkjøptoganvendesinnenfor
deneuropeiskeunion,iNorgeelleriSveits.
For denne garantien gjelder tysk rett under eksklusjon av de Forente Nasjoners
konvensjonomkontrakterforinternasjonaltvaresalg(CISG).
7. Delelister
Fordelelister,sewww.rems.de→Downloads→Partslists.
12

Oversættelse af den originale brugsanvisning
Fig. 1
1 Stempelmanometer med
sikkerhedsventil
2 Slangemedlter
3 Vandtilførselsindretning(ikke
inkluderetileveringen)
4 Lynkobling
5 Spærreventil
6 Pumpegreb
7 Slangekobling
8 Trykvandsbeholder
9 Pumpe
Generelle sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Hvis overholdelsen af sikker-
hedshenvisningerne og anvisningerne negligeres, kan det forårsage elektriske stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtiden.
●
Indsæt kun instrueret personale. Unge må kun bruge apparatet, hvis de er
mere end 16 år gamle, hvis det er nødvendigt for deres uddannelse, og de
er under tilsyn af en fagkyndig.
●
Hold arbejdspladsen ren og sørg for god belysning. Uorden og manglende
lys på arbejdspladsen kan føre til ulykker.
●
Undgå farlige påvirkninger i omgivelsen (fx brændbare væsker eller gasser).
●
Bær tætsluttende arbejdstøj, beskyt løsthængende hår, tag smykker og
lignende af.
●
Brug personligt beskyttelsesudstyr (fx beskyttelsesbriller).
●
Hold andre personer - især børn - væk fra arbejdsområdet.
●
Sørg for at stå sikkert under arbejdet.
●
El-apparatet må ikke overbelastes.
●
Kontroller fra tid til anden apparatet for beskadigelser og for, om det fungerer
korrekt.
●
Udskift omgående slidte dele.
●
For personlig sikkerhed og korrekt brug af apparatet og for at opretholde
garantikravet må der altid kun bruges originalt tilbehør og originale reser-
vedele.
●
Enhver egenmægtig ændring på apparatet er af sikkerhedsmæssige årsager
forbudt.
●
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder må kun gennemføres af kvaliceret
fagpersonale.
Sikkerhedshenvisninger for trykvandbeholdere
ADVARSEL
●
Vedpumpningskaldualtidholdeøjemedstempelmanometretmedsikkerheds-
ventilforikkeatoverskridedetmaks.sprøjtetryk.Indenfyldning,efterbrugog
inden vedligeholdelsesarbejder skal resttrykket i beholderen mindskes.
●
Gørikkestempelmanometretmedsikkerhedsventiluvirksomt.
●
Trækdenrødeknapfrastempelmanometretmedsikkerhedsventilop,indtil
beholderenertrykløs.
●
Overskridikkepåfyldningsmængdenpå10l.
●
Overskridikkedriftstemperaturenpåmaks.40°Cforforbeholdere,somstår
undertryk.Udsætikkebeholderenforintensivtsollys.
●
Opbevartrykvandsbeholderenfrostbeskyttet.
●
Kontrollertrykvandsbeholderenforbeskadigelser(buler,revner).Repareraldrig
beskadigede beholdere.
Forklaring på symbolerne
ADVARSEL Fare medenmiddelrisikograd,somvedmanglendeoverhol-
delsekanmedføredødenelleralvorlige(irreversible)kvæstelser.
FORSIGTIG Faremedenlavrisikograd,somvedmanglendeoverholdelse
kanmedføremoderate(reversible)kvæstelser.
Læs brugsanvisningen inden ibrugtagning
CE-overensstemmelsesmarkering
1. Tekniske data
Brug i overensstemmelse med formålet
ADVARSEL
Trykvandsbeholderen er beregnet til vådboring med de elektriske diamant-kerne-
boremaskinerREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRogREMSPicus
S2/3,5.
Enhver anden brug stemmer ikke overensmedformåletogerderforforbudt.
1.1. Leveringsomfang
Trykvandsbeholder,slangemedlter,brugsanvisning
1.2. Driftsdata
Beholderenstotalevolumen 12,5l
Påfyldningsmængde 10l
Tilladtdriftsovertryk ≤3bar
Arbejdstemperaturområde 5–40°C
Opbevaringstemperatur ≥5°C
2. Ibrugtagning/drift
Vandtilførslenviadiamant-kerneborekronenkansomalternativtilvandledningen
foregåviatrykvandsbeholderen.Tilibrugtagningaftrykvandsbeholderen(8)
skaldenmedleveredeslangemedlter(2)skruespåtilslutningenvedtryk-
vandsbeholderens(8)fodogspændesfastmedhånden.Drejsåpumpegrebet
(6)modvenstreogskrupumpenud.Fyldbeholderenmedmaks.10lvandog
skrupumpenindigen.Taglynkobling(4)fravandtilførselsindretningen(3)
(tilbehør)afogforbindvandtilførselsindretningenmedslangekoblingen(7).Luk
spærreventilen(5).Trykpumpegrebet(6)udogbringdetimidterstillingmed
envenstre-ellerhøjredrejning.Trykvandsbeholderen(8)oppumpesvedgentagne
op-ognedadgåendebevægelserpåpumpegrebet(6).Dettryk,someropnået,
kanaæsesstempelmanometretsikkerhedsventil(1).Stempelmanometret
medsikkerhedsventil(1)begrænserdriftstrykkettilmaks.3bar.Stigertrykket
ibeholderenyderligere,afblæserstempelmanometretmedsikkerhedsventil
(1)trykket.Vandudtagningenreguleresvedlangsomtatåbnespærreventilen
(5).Trykketitrykvandsbeholderensynkervedudtagningafvand.Foratforøge
trykketskalderpumpesigen.Indentrykvandsbeholderen(8)fyldesmedvand
igen,skaldetresterendetrykitrykvandsbeholderenslippesudvedattrække
istempelmanometretmedsikkerhedsventil(1).
FORSIGTIG
Etstempelmanometermedsikkerhedsventil(1),hvisfunktionikkeeriorden,
ellersomerdefekt,skalomgåendeudskiftes!
2.1. Opbevaring og transport
Tømtrykvandsbeholderneogslangernefuldstændigtforatundgåskader.
Trykvandsbeholderenskalopbevaresved≥5°Cogtørt.Foratbæretrykvands-
beholderenipumpegrebet(6)skaldettetrykkesned.Laddetgåiindgrebved
atdrejemodvenstreellermodhøjre.
3. Vedligeholdelse
FORSIGTIG
Indenvedligeholdelsesarbejderskaltrykketitrykvandsbeholderen(8)slippes
udvedattrækkeistempelmanometretmedsikkerhedsventil(1).
Holdtrykvandsbeholderen(8),stempelmanometretmedsikkerhedsventil(1)
ogpumpenrene.PlastdelemåkunrengøresmedmaskinrenserenREMS
CleanM(art.-nr.140119)ellermedmildsæbeogenfugtigklud.Brugaldrig
husholdningsrengøringsmidler.Disseindeholderoftekemikalier,somkunne
beskadigeplastdele.Brugaldrigbenzin,terpentinolie,fortyndervæskeeller
lignendeproduktertilatrengøreplastdele.Holdltretrent.Enbeskadigetslange
medlterskaludskiftes.
4. Fejl
4.1. Fejl:Iapparatetopbyggesintet/forlidttryk.
Årsag: Udbedring:
●
Pumpen(9),slangenmedlter(2),
stempelmanometret med
sikkerhedsventil(1)erikkeskruet
fastnokind.
●
Spændpumpen(9),slangenmed
lter(2),stempelmanometretmed
sikkerhedsventil(1)fast.
●
Pumpen(9),slangenmedlter
(2),stempelmanometretmed
sikkerhedsventil(1),slangekob-
lingenerdefekt.
●
Udskiftpumpen(9),slangenmed
lter(2),stempelmanometretmed
sikkerhedsventil(1),slangekob-
lingen eller lad trykvandsbehol-
deren(8)kontrollereafet
autoriseret REMS kundeservice-
værksted.
●
Vandtilførselsindretningener
monteret,ogspærreventilen(5)
er åben.
●
Lukspærreventilen(5).
4.2. Fejl:Derkommerintetellerkunlidtvandudafslangenmedlter.
Årsag: Udbedring:
●
Intet/kun lavt tryk i trykvands-
beholderen(8).
●
Oppumptrykvandsbeholderen(8)
med gentagne op- og nedad-
gående bevægelser på
pumpegrebet(6).
●
Filtret er tilsmudset.
●
Skruslangenmedlter(2)af,
rengørltret.
●
Spærreventilen(5)erlukket.
●
Åbnomnødvendigtspærre-
ventilen.
5. Bortskaffelse
NårREMStrykvandsbeholdererbrugtop,mådenikkebortskaffesviaskral-
despanden,menskalbortskaffeskorrektioverensstemmelsemedlovbestem-
melserne.
6. Producentens garanti
Garantiperiodenerpå12månederfraoverdragelsenafdetnyeprodukttil
førstebruger.Tidspunktetforoverdragelsenskaldokumenteresvedatindsende
deoriginalekøbsdokumenter,somskalindeholdeangivelseromkøbsdatoen
ogproduktbetegnelsen.Allefunktionsfejl,somopståriløbetafgarantiperioden,
ogsompåvisligtskyldesfremstillings-ellermaterialefejl,udbedresgratis.Ved
udbedringenafmanglenblivergarantiperiodenforproduktethverkenforlænget
dan dan
13

dan / n n
ellerfornyet.Skader,somskyldesnaturligslitage,ukorrektbehandlingeller
misbrug,manglendeoverholdelseafdriftsforskrifterne,uegnededriftsmidler,
forstorbelastning,brugimodstridmedformålet,egneindgrebellerindgrebaf
andreellerandregrunde,somREMSikkeskalindeståfor,erudelukketfra
garantien.
GarantiydelsermåkunudføresafetautoriseretREMSkundeserviceværksted.
Reklamationervilkunbliveanerkendt,hvisproduktetindsendestiletautoriseret
REMSkundeserviceværkstedudenforudgåendeindgrebiikkesplittettilstand.
UdskiftedeprodukterogdeleovergårtilREMS’eje.
Brugerenskalbetalefragtomkostningernetilogfraværkstedet.
Brugerenslovfæstederettigheder,isærhansgarantikravoverforforhandleren
itilfældeafmangler,indskrænkesikkeafdennegaranti.Denneproducent-
garantigælderkunfornyeprodukter,somkøbesogbrugesidenEuropæiske
Union,iNorgeelleriSchweiz.
FordennegarantigældertyskretunderudelukkelseafDeForenedeNationers
Konventionomaftalerominternationalekøb(CISG).
8. Reservedelsliste
Reservedelsliste:sewww.rems.de→Downloads→Reservedelstegninger.
n
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Kuva 1
1 Mäntäpainemittari varoventtiilillä
2 Letku suodattimella
3 Vedensyöttölaite(eisisälly
toimitukseen)
4 Liitosholkki
5 Sulkuventtiili
6 Pumpun kahva
7 Letkunliitin
8 Painevesisäiliö
9 Pumppu
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
Lue kaikki turva- ja muut ohjeet. Mikäli turva- ja muita ohjeita ei noudateta,
seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavat vammat.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
●
Käytä vain tehtävään perehdytettyä henkilöstöä. Nuoret saavat käyttää
laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat yli 16 vuotta vanhoja, että
laitteen käyttö on tarpeen ammattikoulutustavoitteen saavuttamiseksi ja
että he ovat asiantuntevan henkilön valvonnan alaisuudessa.
●
Pidä työpaikkasi siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja valaisemattomat
työtilat voivat aiheuttaa tapaturmia.
●
Vältä vaarallisia ympäristön vaikutuksia (esim. palavia nesteitä tai kaasuja).
●
Käytä vartalonmyöteisiä työvaatteita, suojaa irrallaan riippuvat hiukset,
pane korut ja muut sellaiset esineet pois.
●
Käytä henkilönsuojaimia (esim. suojalaseja).
●
Pidä muut henkilöt, varsinkin lapset, loitolla.
●
Pidä huoli hyvästä seisoma-asennosta työskentelyn aikana.
●
Älä kuormita laitetta liikaa.
●
Tarkasta laite aika ajoin todetaksesi, ettei se ole vaurioitunut ja että se toimii
määräysten mukaisesti.
●
Vaihda kuluneet osat välittömästi.
●
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia taataksesi
henkilökohtaisen turvallisuutesi, laitteen määräystenmukaisen toiminnan
ja takuuoikeuden säilymisen.
●
Turvallisuussyistä ei laitteeseen saa tehdä mitään omavaltaisia muutoksia.
●
Vain ammattitaitoiset henkilöt tai tehtävään perehdytetyt henkilöt saavat
suorittaa kunnostus- ja korjaustöitä.
Painevesisäiliöiden turvaohjeet
VAROITUS
●
Tarkkailepumpatessaainavaroventtiilillävarustettuamäntäpainemittaria,jotta
maksimisumutuspaine ei ylity. Päästä säiliöön jäänyt paine kokonaan ulos ennen
täyttöä,käytönjälkeenjaennenhuoltotöitä.
●
Älä tee varoventtiilillä varustettua mäntäpainemittaria toimimattomaksi.
●
Vedävaroventtiilillävarustetunmäntäpainemittarinpunaisestanupistaniinkauan,
kunnes säiliö on paineeton.
●
Älä täytä säiliöön enemmän kuin 10 l.
●
Äläylitäpaineistettujensäiliöidenkork.40°C:nkäyttölämpötilaa.Äläaltistasäiliötä
voimakkaalle auringonsäteilylle.
●
Säilytä painevesisäiliötä jäätymiseltä suojattuna.
●
Tarkista,etteipainevesisäiliössäolevaurioita(lommoja,halkeamia).Äläkorjaa
vaurioituneita säiliöitä.
Symbolien selitys
VAROITUS Vaarallisuusasteeltaankeskisuurivaara,johonliittyvänpiittaa-
mattomuudenseurauksenasaattaaollakuolematai(pysyvät)
vaikeat vammat.
HUOMIO Vaarallisuusasteeltaanpienivaara,johonliittyvänpiittaamat-
tomuudenseurauksenasaattavatolla(parannettavissaolevat)
vähäiset vammat.
Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa
CE-vaatimustenmukaisuusmerkintä
1. Tekniset tiedot
Määräystenmukainen käyttö
VAROITUS
Painevesisäiliö on tarkoitettu märkäporaukseen sähkökäyttöisillä timanttiporakoneilla
REMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRjaREMSPicusS2/3,5.
Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten myös-
kään sallittuja.
1.1. Toimituspaketti
Painevesisäiliö,letkusuodattimella,käyttöohje
1.2. Käyttötiedot
Säiliönkokonaissisältö 12,5l
Täyttömäärä 10 l
Sallittuylipainekäytössä ≤3bar
Käyttölämpötila-alue 5–40°C
Varastointilämpötila ≥5°C
2. Käyttöönotto/käyttö
Painevesisäiliötä voidaan käyttää vaihtoehtoisesti vesijohdon sijasta veden
syöttämiseentimanttiporakruununkautta.Painevesisäiliön(8)käyttöönottoa
vartenonruuvattavatoimitukseensisältyväsuodattimellavarustettuletku(2)
kiinnipainevesisäiliön(8)alustassaolevaanliitäntäänjakiristettäväselujaan
käsin.Sittenkierretäänpumpunkahvaa(6)vasemmallejaruuvataanpumppu
irti. Säiliöön täytetään korkeintaan 10 l vettä ja pumppu ruuvataan jälleen
paikoilleen.Vedensyöttölaitteen(3)(lisävaruste)liitosholkki(4)poistetaanja
vedensyöttölaite(3)yhdistetäänletkunliittimeen(7).Sulkuventtiili(5)suljetaan.
Pumpunkahvaa(6)painetaanalaspäinjaseviedäänkeskiasentoonkiertämällä
sitävasemmalletaioikealle.Painevesisäiliö(8)pumpataantäyteenliikuttamalla
pumpunkahvaa(6)toistuvastiylös-jaalaspäin.Säiliöönmuodostuvapaine
voidaanlukeavaroventtiilillävarustetultamäntäpainemittarilta(1).Varoventtii-
lillävarustettumäntäpainemittari(1)rajoittaakäyttöpaineenkorkeintaan3bariin.
Mikälisäiliönpaineedelleenkasvaa,varoventtiilillävarustettumäntäpainemit-
tari(1)päästääpaineen.Vedenottoasäädetäänavaamallasulkuventtiili(5)
hitaasti. Vedenotto saa paineen laskemaan painevesisäiliössä. Paineen
nostamiseksionpumpattavajälleenlisäävettä.Ennenkuinpainevesisäiliö(8)
täytetäänuudelleenvedellä,onpainevesisäiliössäjäljelläolevapainepäästet-
tävävetämällävaroventtiilillävarustetustamäntäpainemittarista(1).
HUOMIO
Mikälivaroventtiilillävarustetunmäntäpainemittarin(1)toimintaonhäiriintynyt
taiviallinen,seonvaihdettavavälittömästi!
2.1. Varastointi ja kuljetus
Tyhjennä painevesisäiliö ja letkut kokonaan vaurioiden välttämiseksi. Varastoi
painevesisäiliö≥5°C:nlämpötilassajakuivassapaikassa.Kantaaksesipaine-
vesisäiliötäpumpunkahvasta(6),painakahvaaalaspäinjaannasenlukkiutua
paikalleen kiertämällä sitä vasemmalle tai oikealle.
3. Huolto
HUOMIO
Ennenhuoltotöitäonpainevesisäiliön(8)painepäästettävävetämällävaro-
venttiilillävarustetustamäntäpainemittarista(1).
Pidäpainevesisäiliö(8),varoventtiilillävarustettumäntäpainepumppu(1)ja
pumppu puhtaina. Puhdista muoviosat vain konepuhdistusaineella REMS
CleanM(tuote-nro140119)taimiedollasaippuallajakosteallarievulla.Älä
käytäkodinpuhdistusaineita.Nesisältävätuseinkemikaaleja,jotkasaattavat
14

n por
vahingoittaamuoviosia.Äläkäytämissääntapauksessabensiiniä,tärpättiöljyä,
laimentimia tai sen kaltaisia tuotteita muoviosien puhdistukseen. Pidä suodatin
puhtaana. Vaihda vaurioitunut suodattimella varustettu letku uuteen.
4. Häiriöt
4.1. Häiriö: Laitteessa ei muodostu/muodostuu liian vähän painetta.
Syy: Korjaustoimenpide:
●
Pumppua(9),suodattimella
varustettualetkua(2),varoventtii-
lillä varustettua mäntäpainemittaria
(1)eioleruuvattukiinnitiukkaan.
●
Tiukennapumpun(9),suodat-
timellavarustetunletkun(2),
varoventtiilillä varustetun
mäntäpainemittarin(1)kiinnitystä.
●
Pumppu(9),suodattimella
varustettuletku(2),varoventtii-
lillä varustettu mäntäpainemittari
(1),letkunliitin(7)viallinen.
●
Vaihdapumppu(9),suodattimella
varustettuletku(2),varoventtiilillä
varustettumäntäpainemittari(1),
letkunliitin(7)uuteentai
tarkastutapainevesisäiliö(8)
valtuutetussa REMS-sopimuskor-
jaamossa.
●
Vedensyöttölaite on asennettu ja
sulkuventtiili(5)onauki.
●
Suljesulkuventtiili(5).
4.2. Häiriö: Suodattimella varustetusta letkusta ei tule vettä tai tulee vain
vähän vettä.
Syy: Korjaustoimenpide:
●
Painevesisäiliössä(8)eiole
lainkaan/on vain vähäinen paine.
●
Pumppaapainevesisäiliö(8)
täyteen liikuttamalla pumpun
kahvaa(6)toistuvastiylös-ja
alaspäin.
●
Suodatin on likaantunut.
●
Ruuvaa suodattimella varustettu
letku(2)irti,puhdistasuodatin.
●
Sulkuventtiili(5)onsuljettu.
●
Avaa sulkuventtiili tarpeen
mukaan.
5. Jätehuolto
KunREMSpainevesisäiliöonpoistettukäytöstä,sitäeisaahävittääkotitalous-
jätteidenmukana,vaanseonhävitettäväasianmukaisestilakimääräysten
mukaisesti.
6. Valmistajan takuu
Takuuaikaon12kuukauttasiitäalkaen,kunuusituoteonluovutettuensikäyt-
täjälle. Luovutusajankohta on osoitettava lähettämällä alkuperäiset ostoa
koskevatasiapaperit,joistaonkäytäväilmiostopäiväjatuotenimike.Kaikki
takuuaikanaesiintyvättoimintavirheet,joidenvoidaanosoittaajohtuvanvalmistus-
taimateriaalivirheestä,korjataanilmaiseksi.Viankorjaamisestaeiseuraa
tuotteen takuuajan piteneminen eikä sen uusiutuminen. Takuu ei koske vahin-
koja,jotkajohtuvatnormaalistakulumisesta,epäasianmukaisestakäsittelystä
taiväärinkäytöstä,käyttöohjeidennoudattamattajättämisestä,soveltumattomista
työvälineistä,ylikuormituksesta,käyttötarkoituksestapoikkeavastakäytöstä,
laitteenmuuttamisestaitsetaimuidentekemistämuutoksistataimuistasyistä,
joista REMS ei ole vastuussa.
Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS-
sopimuskorjaamot.Reklamaatiothyväksytäänainoastaansiinätapauksessa,
ettätuotejätetäänvaltuutettuunREMS-sopimuskorjaamoon,ilmanettäsitäon
yritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat siirtyvät
REMS-yrityksen omistukseen.
Rahtikuluista kumpaankin suuntaan vastaa käyttäjä.
Tämätakuueirajoitakäyttäjänlainmukaisiaoikeuksia,erityisestihänenoikeut-
taan vaatia myyjältä takuun puitteissa vahingonkorvausta tuotteessa havaittujen
vikojenperusteella.Tämävalmistajantakuukoskeeainoastaanuusiatuotteita,
jotkaostetaanjajoitakäytetäänEuroopanUnioninalueella,NorjassataiSveit-
sissä.
Tähän takuuseen sovelletaan Saksan lakia ottamatta huomioon Yhdistyneiden
kansakuntien yleissopimusta kansainvälisistä tavaran kauppaa koskevista
sopimuksista(CISG).
8. Varaosaluettelot
Katso varaosaluettelot osoitteesta www.rems.de→Downloads→Partslists.
Tradução do manual de instruções original
Fig. 1
1 Manómetrodeêmbolocomválvula
desegurança
2 Mangueiracomltro
3 Equipamentodealimentaçãode
água(nãocontidonomaterial
fornecido)
4 Conector de acoplamento
5 Válvuladeretenção
6 Pega da bomba
7 Acoplamento da mangueira
8 Recipientedeáguapressurizada
9 Bomba
Indicações de segurança gerais
ATENÇÃO
Leia todas as indicações de segurança e instruções. As negligências no cumpri-
mento das indicações de segurança e instruções podem provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Conserve todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
●
Usar apenas pessoal instruído. O aparelho só poderá ser operado por
adolescentes, caso tenham idades superiores a 16 anos, isto seja necessário
para os seus objectivos educativos e sejam sujeitos à supervisão de um
perito.
●
Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. Áreas de trabalho
desorganizadas e mal iluminadas podem provocar acidentes.
●
Evite inuências exteriores perigosas (por ex. líquidos e gases inamáveis).
●
Vista vestuário de protecção justo, proteja cabelos soltos e retire jóias e
semelhantes.
●
Utilize equipamento de protecção individual (por ex. óculos de protecção).
●
Mantenha outras pessoas, especialmente crianças, afastadas.
●
Mantenha uma boa postura enquanto trabalha.
●
Não sobrecarregue o aparelho.
●
Verique o aparelho regularmente quanto a danos e correcto funcionamento.
●
Troque imediatamente peças gastas.
●
Para sua segurança pessoal, para a garantia do funcionamento correcto
do aparelho e para a preservação do direito à garantia, utilize apenas
acessórios e peças sobresselentes originais.
●
Por motivos de segurança, não é permitida qualquer alteração do aparelho
por iniciativa própria.
●
Trabalhos de manutenção e de reparação só podem ser efectuados por
especialistas ou pessoal com formação.
Indicações de segurança para recipiente de água
pressurizada
ATENÇÃO
●
Aobombear,observesempreomanómetrodeêmbolocomválvuladesegurança
paranãoultrapassarapressãomáx.depulverização.Antesdeencher,apósa
utilizaçãoeantesdetrabalhosdemanutenção,eliminarcompletamenteapressão
residual no recipiente.
●
Nãodesactiveomanómetrodeêmbolocomválvuladesegurança.
●
Puxeobotãovermelhodomanómetrodeêmbolocomválvuladesegurança
paracimaatéorecipientecardespressurizado.
●
Nãosupereoníveldeenchimentode10l.
●
Nãosupereatemperaturadefuncionamentomáximaderecipientespressurizados
de40°C.Nãoexpororecipientearadiaçãosolarintensiva
●
Guardeorecipientedeáguapressurizadanumlocalprotegidodageada.
●
Veriqueorecipientedeáguapressurizadaquantoadanos(saliências,fendas).
Reparerecipientesdanicados.
Esclarecimento de símbolos
ATENÇÃO Risco com um grau médio de risco que pode provocar a morte
ouferimentosgraves(irreversíveis)emcasodenãoobservância.
CUIDADO Riscocomumgraureduzidoderiscoquepodeprovocara
morteouferimentosreduzidos(irreversíveis)emcasodenão
observância.
Antesdacolocaçãoemfuncionamento,leiaomanualde
instruções
MarcaCEdeconformidade
1. Dados técnicos
Utilização correcta
ATENÇÃO
Orecipientedeáguapressurizadafoiconcebidoparaperfuraçãocomáguacom
asmáquinasdeperfuraçãoeléctricasdenúcleodiamantadoREMSPicusS1,REMS
PicusS3,REMSPicusSReREMSPicusS2/3,5.
Quaisqueroutrasutilizaçõessãoindevidase,portanto,nãopermitidas.
1.1. Volume de fornecimento
Recipientedeágua,mangueiracomltro,manualdefuncionamento
1.2. Dados de funcionamento
Conteúdo completo do recipiente 12.5 l
Nível de enchimento 10 l 15

Pressãodeserviçopermitida ≤3bar
Áreadetemperaturadetrabalho 5–40°C
Temperaturadearmazenamento ≥5°C
2. Colocação em funcionamento/Operação
Aalimentaçãodeáguapelacoroadenúcleodiamantadopodeserefectuado
alternativamenteàligaçãodeáguaparaorecipientedeáguapressurizada.
Paraacolocaçãoemfuncionamentodorecipientedeáguapressurizada(8)
deve-seaparafusaramangueiracomltro(2)aopédorecipientedeágua
pressurizada(8)eapertarestacomamão,Agorarodarapegadabomba(6)
paraaesquerdaedesaparafusarabomba.Encherorecipientecomnomáx.
10ldeáguaeaparafusarnovamenteabomba.Retirarconectordeacoplamento
(4)doequipamentodealimentaçãodeágua(3)(acessório)eligarestesistema
aoacoplamentodamangueira(7).Fecharaválvuladeretenção(5).Pressionar
apegadabomba(6)parabaixoe,comumarotaçãoparaaesquerdaoupara
adireita,colocarnaposiçãointermédia.Encherorecipientedeáguapressu-
rizada(8)comrepetidosmovimentosascendentesedescendentesdapega
dabomba(6).Pode-selargarapressãocriadanorecipientecomomanómetro
deêmbolocomválvuladesegurança(1).Omanómetrodepistãocomválvula
desegurança(1)limitaapressãodeserviçoparanomáx.3bar.Secontinuar
aaumentarapressãonorecipiente,omanómetrodepistãocomválvulade
segurança(1)libertapressão.Aextracçãodeáguaéreguladaatravésdeuma
aberturalentadaválvuladeretenção(5).Aoretiraraáguaapressãono
recipientedeáguapressurizada.Paraaumentarapressãodeve-sebombear
novamente.Antesdeenchernovamenteorecipientedeáguapressurizada
(8)comáguadeve-seretirarapressãorestantedorecipientedeáguapres-
surizadapuxandoomanómetrodeêmbolocomválvuladesegurança(1).
CUIDADO
Substituirimediatamenteomanómetrodeêmbolocomválvuladesegurança
(1)comfalhadefuncionamentooucomdefeito!
2.1. Armazenamento e transporte
Paraevitardanosesvaziarcompletamenteorecipientedeáguapressurizada
easmangueiras.Armazenarorecipientedeáguapressurizadanumlugar
secocomumatemperatura≥5°C.Paracarregarorecipientedeáguapres-
surizadapelapegadabomba(6),pressionaresteparabaixoeencaixarcom
umarotaçãoparaaesquerdaouparaadireita.
3. Manutenção
CUIDADO
Antesdetrabalhosdemanutençãolibertarapressãonorecipientedeágua
pressurizada(8)puxandoomanómetrodeêmbolocomválvuladesegurança(1).
Manterlimpoorecipientedeáguapressurizada(8),omanómetrodeêmbolo
comválvuladesegurança(1)comotambémabomba.Sólimparaspeçasde
plásticocomprodutodelimpezaparamáquinasREMSCleanM(n.ºdeart.
140119)oucomumsabãosuaveeumpanohúmido.Nãoutilizarprodutosde
limpezadomésticos.Estescontêmmuitosquímicos,quepoderiamdanicar
aspeçasemplástico.Nuncautilizargasolina,óleodeterebentina,diluentes
ouprodutosidênticosparaalimpezadepeçasemplástico.Manteroltro
limpo.Substituiramangueiracomltrodanicada.
4. Avarias
4.1. Avaria: Nãosedáformaçãodepressão/demasiadopoucapressãono
aparelho.
Causa: Solução:
●
Abomba(9),mangueiracomltro
(2),manómetrodeêmbolocom
válvuladesegurança(1)não
estãoaparafusadosrmemente.
●
Apertarabomba(9),mangueira
comltro(2),manómetrode
êmbolocomválvuladesegurança
(1).
●
Abomba(9),mangueiracom
ltro(2),manómetrodeêmbolo
comválvuladesegurança(1),
acoplamentodemangueira(7)
comdefeito.
●
Substituirabomba(9),mangueira
comltro(2),manómetrode
êmbolocomválvuladesegurança
(1),acoplamentodemangueira
(7)ouencarregarumaocinade
reparaçãoautorizadapelaREMS
davericaçãodorecipientede
águapressurizada(8).
●
Oequipamentodealimentação
de água está montado e a
válvuladeretençãoestá
montadaeaválvuladeretenção
(5)estáaberta.
●
Fecharaválvuladeretenção(5).
4.2. Avaria:Semoucompoucasaídadeáguanamangueiracomltro.
Causa: Solução:
●
Sempressão/pressão
demasiadoreduzidano
recipientedeáguapressurizada
(8).
●
Bombear com repetidos movimentos
ascendentes e descendentes na
pegadabomba(6)dorecipientede
águapressurizada(8).
●
Filtro está sujo.
●
Desaparafusaramangueiracom
ltro(2),limparltro.
●
Aválvuladeretenção(5)está
fechada.
●
Abriraválvuladeretenção
consoante a necessidade.
5. Eliminação
ApósasuavidaútilaREMSRecipientedeáguanãodevesereliminada
juntamentecomolixodoméstico,devesimsereliminadadeacordocomas
disposiçõeslegais.
6. Garantia do fabricante
Oprazodegarantiaéde12mesesapósaentregadonovoprodutoaoprimeiro
consumidor. A data de entrega deve ser comprovada com o envio dos docu-
mentosoriginaisdecompra,quedevemconteradatadacompraeadesignação
doproduto.Todasasfalhasnofuncionamentoocorridasdentrodoprazode
garantia,provocadasporerrosdefabricooudematerialcomprovados,serão
reparadasgratuitamente.Oprazodegarantiadoprodutonãoseprolongará
nemserenovarácomareparaçãodasavarias.Ficamexcluídosdagarantia
todososdanosprovocadospelodesgastenatural,manuseamentoincorrecto
ouusonormal,nãoobservaçãodosregulamentosdeoperação,meiosde
operaçãoinadequados,cargasexcessivas,utilizaçãoparaoutrasnalidades
alémdasprevistas,intervençõespelopróprioutilizadorouporterceirosou
outrasrazõesforadoâmbitodaresponsabilidadedaREMS.
Osserviçosdegarantiadevemserprestados,exclusivamente,pelasocinas
deassistênciatécnicacontratadaseautorizadasREMS.Todasasreclamações
serãoconsideradasapenasseoaparelhoforentregueaumaocinade
assistênciatécnicacontratadaeautorizadaREMSsemteremsidoefectuadas
quaisquerintervençõesesemoaparelhotersidoanteriormentedesmontado
poroutrem.ProdutosepeçassubstituídospassamaserpropriedadedaREMS.
Oscustosrelativosaotransportedeidaevoltasãodaresponsabilidadedo
utilizador.
Osdireitoslegaisdoutilizador,emespecialoseudireitodereclamaçãoperante
orepresentanteemcasodedanos,manter-se-ãoinalterados.Estagarantia
dofabricanteéválidaexclusivamenteparaprodutosnovos,compradose
utilizadosnaUniãoEuropeia,naNoruegaounaSuíça.
Aestagarantiaaplica-seodireitoalemão,excluindo-seaConvençãodas
NaçõesUnidassobreosContratosdeCompraeVendaInternacionalde
Mercadorias(CISG).
7. Listas de peças
Paraobterinformaçõessobreaslistasdepeças,verwww.rems.de→Down-
loads→Partslists.
pol
Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi
Rys. 1
1 Manometrtłokowyzzaworem
bezpieczeństwa
2 Wążzltrem
3 Układzasilaniawwodę(brakw
dostarczonymzestawie)
4 Tulejałącząca
5 Zawórzamykający
6 Uchwyt pompy
7 Złączkadowęża
8 Ciśnieniowyzbiorniknawodę
9 Pompa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Należy uważnie przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieuwzględnienie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować
porażenie elektryczne, pożar i/ lub ciężkie obrażenia ciała.
Zachowywać na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
●
Zlecać pracę wyłącznie przeszkolonemu personelowi. Młodocianym wolno
użytkować urządzenie po ukończeniu 16 roku życia, który determinuje
możliwość ich przeszkolenia oraz muszą oni pracować pod nadzorem
fachowca.
●
Na stanowisku pracy zadbać o czystość i dobre oświetlenie. Nieporządek i
nieoświetlone obszary robocze mogą sprzyjać wypadkom.
●
Należy unikać w otoczeniu obecności czynników niebezpiecznych (np.
palnych cieczy lub gazów).
●
Nosić dobrze przylegającą odzież roboczą, spiąć i zakryć włosy, zdjąć
biżuterię i tym podobne ozdoby.
●
Stosować środki ochrony indywidualnej (np. okulary ochronne).
●
Trzymać z dala osoby postronne, w szczególności dzieci.
●
Pamiętać o właściwej pozycji podczas pracy.
●
Nie przeciążać urządzenia.
●
Co jakiś czas sprawdzać urządzenie pod kątem uszkodzeń oraz prawidłowego
działania.
●
Niezwłocznie wymieniać zużyte części.
por por / pol
16

pol pol
●
Dla własnego bezpieczeństwa, zagwarantowania działania zgodnego z
przeznaczeniem oraz w celu zachowania gwarancji należy stosować wyłącznie
oryginalny osprzęt oraz oryginalne części zamienne.
●
Ze względów bezpieczeństwa zabronione jest dokonywanie jakichkolwiek
samowolnych zmian w urządzeniu.
●
Prace serwisowe oraz naprawy wolno przeprowadzać wyłączenie specja-
listom lub przeszkolonym osobom.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ciśnieniowych
zbiorników na wodę
OSTRZEŻENIE
●
Podczaspompowanianależyciągleobserwowaćmanometrtłokowyzzaworem
bezpieczeństwa,abynieprzekroczyćmaks.ciśnieniawypływu.Przednapełnie-
niem,poużyciuorazprzedprzystąpieniemdoprackonserwacyjnychcałkowicie
zredukowaćciśnienieresztkowewzbiorniku.
●
Nienależyodłączaćmanometrutłokowegozzaworembezpieczeństwa.
●
Przytrzymaćwgórzeczerwonyprzyciskmanometrutłokowego,ażciśnieniew
zbiornikuspadniedozera.
●
Nieprzekraczaćnapełnienia10l.
●
Nieprzekraczaćtemperaturyroboczejzbiornikapodciśnieniemwynoszącej
maks.40°C.Niewystawiaćzbiornikanadziałaniasilnegopromieniowania
słonecznego.
●
Ciśnieniowezbiornikinawodęprzechowywaćzabezpieczoneprzedmrozem.
●
Ciśnieniowyzbiorniknawodęsprawdzaćpodkątemuszkodzeń(odkształceń,
pęknięć).Nienaprawiaćuszkodzonychzbiorników.
Objaśnienie symboli
OSTRZEŻENIE Zagrożenieośrednimstopniuryzyka,któreprzynieuwadze
skutkujeśmierciąlubciężkimzranieniem(nieodwracalnym).
PRZESTROGA Zagrożenieoniskimstopniuryzyka,któreprzynieuwadze
możeniejednokrotnieskutkowaćzranieniem(odwracalnym).
Przeduruchomieniemprzeczytaćinstrukcjęobsługi
OznakowaniezgodnościCE
1. Dane techniczne
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Ciśnieniowyzbiorniknawodęjestprzeznaczonydowiercenianamokroelektrycz-
nymiwiertnicamidiamentowymiREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSR
orazREMSPicusS2/3,5.
Wszystkieinnezastosowaniatraktowanesąjakoniezgodnezprzeznaczeniemisą
tymsamymniedozwolone.
1.1. Zakres dostawy
Ciśnieniowyzbiorniknawodę,wążzltrem,instrukcjaobsługi
1.2. Dane techniczne
Pojemnośćcałkowitazbiornika 12,5l
Napełnienie 10l
Dopuszczalneciśnienierobocze ≤3bar
Zakres temperaturroboczych 5–40°C
Temperaturaskładowania ≥5°C
2. Uruchomienie/Eksploatacja
Alternatywnymrozwiązaniemdlaukładuzasilaniawwodędiamentowejkoronki
rdzeniowejmożebyćprzewódwodyzciśnieniowymzbiornikiemnawodę.W
celuuruchomieniaciśnieniowegozbiornikanawodę(8)należyprzykręcić
mocnorękądołączonywążzltrem(2)dozłączkinadoleciśnieniowego
zbiornikanawodę(8).Następnieobrócićuchwytpompy(6)wlewoiwykręcić
pompę.Napełnićzbiornikmaks.10lwodyiponowniewkręcićpompę.Zdjąć
tulejęłączącą(4)układuzasilaniawwodę(3)(akcesoria)ipołączyćukład
zasilaniawwodę(3)zezłączkądowęża(7).Zamknąćzawórzamykający(5).
Przestawićuchwytpompy(6)wdółiobracającnimwlewolubprawoustawić
gowśrodkowympołożeniu.Wytworzyćciśnieniewzbiornikunawodę(8)
poruszającwgóręiwdółuchwytempompy(6).Wartośćwytworzonegow
zbiornikuciśnieniamożnaodczytaćnamanometrzetłokowymzzaworem
bezpieczeństwa(1).Manometrtłokowyzzaworembezpieczeństwa(1)ogranicza
ciśnienieroboczedomaks.3bar.Jeśliciśnieniewzbiornikunadalrośnie,
manometrtłokowyzzaworembezpieczeństwa(1)redukujeciśnienie.Pobór
wodyregulujesięprzezpowolneotwieraniezaworuzamykającego(5).W
wynikupoboruwodyciśnieniewzbiornikunawodęmaleje.Wcelupodniesienia
ciśnieniazbiorniknależyponownienapełnić.Przedponownymnapełnieniem
ciśnieniowegozbiornika(8)wodąnależyzredukowaćciśnienieresztkowew
zbiornikupociągajączamanometrtłokowyzzaworembezpieczeństwa(1).
PRZESTROGA
Działającynieprawidłowolubuszkodzonymanometrtłokowyzzaworem
bezpieczeństwa(1)należynatychmiastwymienić!
2.1. Składowanie i transport
Wceluzapobieżeniauszkodzeniomciśnieniowyzbiorniknawodęorazwęże
należycałkowicieopróżnić.Ciśnieniowyzbiorniknawodęprzechowywaćw
suchymmiejscuwtemperaturze≥5°C.Chcącprzenieśćciśnieniowyzbiornik
nawodęzauchwytpompy(6),należyprzestawićgowdółizablokowaćobra-
cającnimwlewolubprawo.
3. Konserwacja
PRZESTROGA
Przedprzystąpieniemdokonserwacjizredukowaćdozeraciśnieniewzbiorniku
nawodę(8)pociągajączamanometrtłokowyzzaworembezpieczeństwa(1).
Utrzymywaćwczystościciśnieniowyzbiorniknawodę(8),manometrtłokowy
zzaworembezpieczeństwa(1)orazpompę.Elementyztworzywsztucznych
czyścićśrodkiemdoczyszczeniamaszynREMSCleanM(nrkat.140119)lub
łagodnymmydłemimiękkąszmatką.Niestosowaćśrodkówczyszczącychdo
użytkudomowego.Zawierająoneróżnegorodzajuśrodkichemiczne,które
mogąuszkodzićelementyztworzywsztucznych.Doczyszczeniaelementów
ztworzywsztucznychnieużywaćpodżadnympozorembenzyny,terpentyny,
rozcieńczalnikówlubpodobnychśrodków.Filtrutrzymywaćwczystości.Uszko-
dzonywążzltremwymienić.
4. Usterki
4.1. Usterka:Wurządzeniuniewytwarzasięciśnienie.
Przyczyna: Środki zaradcze:
●
Niedokręconapompa(9),wążz
ltrem(2),manometrtłokowyz
zaworembezpieczeństwa(1).
●
Dokręcićpompę(9),wążzltrem
(2),manometrtłokowyzzaworem
bezpieczeństwa(1).
●
Uszkodzonapompa(9),wążz
ltrem(2),manometrtłokowyz
zaworembezpieczeństwa(1),
złączkadowęża(7).
●
Wymienićpompę(9),wążz
ltrem(2),manometrtłokowyz
zaworembezpieczeństwa(1),
złączkęwężową(7)lubzlecić
kontrolęciśnieniowegozbiornika
nawodę(8)autoryzowanemu
serwisowi REMS.
●
Przymontowaniuukładu
zasilaniawwodęotwartyjest
zawórzamykający(5).
●
Zamknąćzawórzamykający(5).
4.2. Usterka:Braklubsłabywypływwodyzwężazltrem.
Przyczyna: Środki zaradcze:
●
Brak/lubsłabeciśnieniew
ciśnieniowymzbiornikunawodę
(8).
●
Napełnićciśnieniowyzbiornikna
wodę(8)poruszającwgóręiw
dółuchwytempompy(6).
●
Zanieczyszczonyltr.
●
Odkręcićwążzltrem(2),
wyczyścićltr.
●
Zawórzamykający(5)jest
zamknięty.
●
Otworzyćzawórzamykający
zgodniezpotrzebą.
5. Utylizacja
REMSciśnieniowyzbiorniknawodępozakończeniuużytkowanianiewolno
wyrzucaćrazemzodpadamizgospodarstwdomowych.
6. Gwarancja producenta
Okresgwarancjiwynosi12miesięcyodmomentuprzekazanianowegoproduktu
pierwotnemuużytkownikowi.Datęprzekazanianależyudowodnićprzeznade-
słanieoryginalnejdokumentacjinabycia,któramusizawieraćdatęzakupui
oznaczenieproduktu.Wokresiegwarancjibędąusuwanebezpłatniewszystkie
zaistniałebłędywfunkcjonowaniusprowadzającesiępoudowodnieniudo
błędówprodukcyjnychlubmateriałowych.Przezusuwaniewadokresgwarancji
dlaproduktuniebędziepodlegałaniprzedłużeniu,aniodnowieniu.Zeświad-
czeńgwarancyjnychwykluczonesąszkodyzaistniałewskuteknaturalnego
zużywania,nieprawidłowegoobchodzeniasięlubnadużywanialublekceważenia
przepisóweksploatacji,nadmiernegoobciążania,niezgodnegozprzeznacze-
niemzastosowania,własnejlubobcejingerencjilubwskutekinnychprzyczyn
nieuznanychprzezrmęREMS.
Świadczeniagwarancyjnemogąbyćdokonywanetylkoprzezautoryzowane
przezrmęREMSwarsztatynaprawcze.Reklamacjebędąuznawanetylko,
jeśliproduktzostaniedostarczonydoautoryzowanychprzezrmęREMS
warsztatównaprawczychbezuprzedniejingerencjiiwstanienierozebranym.
WymienianeproduktyiczęściprzechodząnawłasnośćrmyREMS.
Kosztyprzesyłkidocelowejipowrotnejponosiużytkownik.
Ustawoweprawaużytkownika,awszczególnościjegoroszczeniaodnośnie
świadczeńgwarancyjnychnawadywzględemsprzedawcyniesąograniczone
niniejszągwarancją.Niniejszagwarancjaproducentaważnajesttylkodla
nowychproduktów,nabytychieksploatowanychwUniiEuropejskiej,Norwegii
iSzwajcarii.
DlaniniejszejgwarancjiobowiązujeprawoniemieckiezwyłączeniemKonwencji
NarodówZjednoczonychoumowachmiędzynarodowejsprzedażytowarów
(CISG).
7. Wykaz części
Wykazczęścipatrzwww.rems.de→Downloads→Spisczęścizamiennych.
17

Překlad originálu návodu k použití
Obr. 1
1 Pístovýmanometrsbezpečnostním
ventilem
2 Hadicesltrem
3 Zařízenípropřívodvody(není
součástídodávky)
4 Spojovacízástrčka
5 Uzavíracíventil
6 Rukojeťpumpy
7 Hadicová spojka
8 Zásobník na tlakovou vodu
9 Pumpa
Všeobecná bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může být příčinou zásahu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkých poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uschovejte do budoucna.
●
Přístroj mohou používat jen instruovaní pracovníci. Mladiství smějí s
přístrojem pracovat pouze v případě, že dosáhli věku 16 let a pokud je to
potřebné v rámci jejich výcviku a děje se tak pod dohledem odborníka.
●
Udržujte na pracovišti pořádek a pracoviště mějte dobře osvětlené. Nepořádek
a neosvětlené prostory jsou zdrojem nebezpečí úrazů.
●
Eliminujte nebezpečné okolní vlivy (např. hořlavé kapaliny nebo plyny).
●
Noste přiléhavý pracovní oděv, chraňte si volně rozpuštěné vlasy, odložte
rukavice, šperky a pod.
●
Používejte osobní ochranné pomůcky (např. ochranné brýle).
●
Zabraňte jiným osobám – zejména dětem – v přístupu k přístroji.
●
K práci zaujměte správnou polohu.
●
Přístroj nepřetěžujte.
●
Občas proveďte kontrolu přístroje, zda nedošlo k jeho poškození a zda
není narušena funkčnost v oblasti, pro kterou je přístroj určen.
●
Opotřebené díly ihned vyměňte.
●
Z důvodů osobní bezpečnosti, zajištění funkčnosti přístroje pro činnost,
ke které je určen a zachování nároků na záruku používejte jen originální
příslušenství a originální náhradní díly.
●
Z bezpečnostních důvodů není dovoleno na přístroji provádět jakékoliv
svévolné změny.
●
Údržbu a opravy smějí provádět jen kvalikovaní nebo instruovaní pracovníci.
Bezpečnostní upozornění pro zásobník na tlakovou vodu
VAROVÁNÍ
●
Sledujtepřičerpáníneustálepístovýmanometrsbezpečnostnímventilem,aby
nedošlokpřekročenímax.tlakustřiku.Přednaplněním,popoužitíapředúdrž-
bářskýmipracemiodpusťteúplnězbytkovýtlakvzásobníku.
●
Pístovýmanometrsbezpečnostnímventilemnesmíbýtneúčinný.
●
Táhnětečervenýknoíkpístovéhomanometrusbezpečnostnímventilemtak
dlouhovzhůru,ažjezásobníkbeztlaku.
●
Nepřekračujteplnicímnožství10l.
●
Nepřekračujteprovozníteplotumax.40°Cuzásobníků,kteréjsoupodtlakem.
Nevystavujtezásobníkintenzivnímuslunečnímusvětlu.
●
Uskladnětezásobníknatlakovouvodutak,abybylchráněnpředmrazem.
●
Přezkoušejtezásobníknatlakovouvodunapoškození(boule,trhliny).Na
poškozenémzásobníkuneprovádějtežádnéopravy.
Vysvětlení symbolů
VAROVÁNÍ Nebezpečísestřednímstupněmrizika,kterémůžepřineres-
pektovánímítzanásledeksmrtnebotěžkázranění(nevratná).
UPOZORNĚNÍ Nebezpečísnízkýmstupněmrizika,kterébypřinerespektování
mohlomítzanásledeklehkázranění(vratná).
Předpoužitímčtětenávodkpoužití
ZnačkashodyCE
1. Technická data
Použití odpovídající určení
VAROVÁNÍ
Zásobníknatlakovouvodujeurčenkvrtánínamokroselektrickýmidiamantovými
jádrovýmivrtacímistrojiREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRaREMS
PicusS2/3,5.
Všechnadalšípoužitíneodpovídajíurčení,ajsouprotonepřípustná.
1.1. Rozsah dodávky
Zásobníknatlakovouvodu,hadicesltrem,návodkpoužití
1.2. Provozní data
Celkovýobsahzásobníku 12,5l
Plnicímnožství 10l
Povolenýprovoznípřetlak ≤3bar
Rozsahprovozníchteplot 5–40°C
Teplota skladování ≥5°C
2. Uvedení do provozu a provoz
Přívodvodydiamantovouvrtacíkorunkoulzealternativněkvodovodnímu
potrubízajistitzezásobníkunatlakovouvodu.Prouvedenízásobníkuna
tlakovouvodudoprovozu(8)našroubujtespolusezásobníkemdodávanou
hadicisltrem(2)nanapojenínapatězásobníku(8)arukoupevnědotáhněte.
Nynírukojeťpumpy(6)pootočtedolevaapumpuvyšroubujte.Zásobníknaplňte
max.10lvodyapumpuznovunašroubujte.Spojovacízástrčku(4)zařízení
propřívodvody(3)(příslušenství)sejměteazařízenípropřívodvody(3)propojte
shadicovouspojkou(7).Zavřete(5)uzavíracíventil.Rukojeťpumpy(6)stlačte
dolůaotočenímvlevonebovpravonastavtedostřednípolohy.Zásobníkna
tlakovouvodu(8)natlakujteopakovanýmpohybemrukojetipumpy(6)nahoru
adolů.Napístovémmanometrusbezpečnostnímventilem(1)můžeteodečíst
tlakvytvořenývzásobníku.Pístovýmanometrsbezpečnostnímventilem(1)
omezujeprovoznípřetlaknamax.3bar.Stoupá-lidáletlakvzásobníku,odpustí
bezpečnostníventil(1)tlak.Odběrvodyjeregulovánpomalýmotevíráním
uzavíracíhoventilu(5).Běhemodběruvodyklesátlakvzásobníku.Tlakse
znovuzvyšujedočerpáním.Předopětovnýmnaplněnímzásobníku(8)vodou
zatáhnětezapístovýmanometrsbezpečnostnímventilem(1)tak,abydošlo
kodfouknutízbytkovéhotlaku.
UPOZORNĚNÍ
Nefunkčnínebopoškozenýpístovýmanometrsbezpečnostnímventilem(1)
okamžitěvyměňte!
2.1. Skladování a přeprava
Abystezabránilipoškození,zásobníknatlakovouvoduihadicezcelavyprázd-
něte.Zásobníknatlakovouvoduskladujtepřiteplotě≥5°Cavsuchu.Pro
přenášenízásobníkunatlakovouvodurukojeť(6)zatlačtedolůapohybem
vlevonebovpravozaxujte.
3. Údržba
UPOZORNĚNÍ
Předprováděnímúdržbyvypusťtetlakzezásobníkunatlakovouvodu(8)
zataženímzapístovýmanometrsbezpečnostnímventilem(1).
Zásobníknatlakovouvodu(8),pístovýmanometrsbezpečnostnímventilem
(1)apumpuudržujtečisté.PlastovéčástičistětepouzečističemstrojůREMS
CleanM(obj.č.140119)nebojemnýmmýdlemavlhkýmhadrem.Nepoužívejte
čisticíprostředkyprodomácnost.Tyobsahujímnohochemikálií,kterébymohly
plastovéčástipoškodit.Pročistěníplastovýchčástívžádnémpřípaděnepo-
užívejtebenzín,terpentýnovýolej,ředidlanebopodobnévýrobky.Filtrudržujte
čistý.Poškozenouhadicisltremvyměňte.
4. Poruchy
4.1. Porucha:Vpřístrojisenevytvářížádný/dostatečnýtlak.
Příčina: Náprava:
●
Pumpa(9),hadicesltrem(2),
pístový manometr s
bezpečnostnímventilem(1)nejsou
pevněsešroubovány.
●
Pumpu(9),hadicisltrem(2),
pístový manometr s
bezpečnostnímventilem(1)
utáhněte.
●
Pumpa(9),hadicesltrem(2),
pístový manometr s
bezpečnostnímventilem(1),
hadicováspojka(7)jsouvadné.
●
Pumpu(9),hadicisltrem(2),
pístový manometr s
bezpečnostnímventilem(1),
hadicovouspojku(7)vyměňte
resp.nechtezásobníknatlakovou
vodu(8)zkontrolovatněkterouz
autorizovanýchsmluvních
servisních dílen REMS.
●
Zařízenípropřívodvodyje
namontovanéauzavíracíventil
(5)jeotevřený.
●
Zavřete(5)uzavíracíventil.
4.2. Porucha:Zhadicesltremnevytékávodaresp.vytékámálovody.
Příčina: Náprava:
●
Žádný/jenmalýtlakvzásobníku
natlakovouvodu(8).
●
Zásobníknatlakovouvodu(8)
natlakujte opakovaným pohybem
rukojetipumpy(6)nahoruadolů.
●
Filtrznečištěný.
●
Odšroubujtehadicisltrem(2),
vyčistěteltr.
●
Uzavíracíventil(5)jezavřený.
●
Uzavíracíventilpřípadně
otevřete.
5. Likvidace
REMSzásobníknatlakovouvodunesmíbýtpoukončenípoužíváníodstraněn
dodomácíhoodpadu,musíbýtřádnědlezákonnýchpředpisůzlikvidován.
6. Záruka výrobce
Záručnídobačiní12měsícůodpředánínovéhovýrobkuprvnímuspotřebiteli.
Datumpředáníjetřebaprokázatzaslánímoriginálníchdokladůokoupi,jež
musíobsahovatdatumkoupěaoznačenívýrobku.Všechnyfunkčnívady,které
sevyskytnouběhemdobyzárukyaunichžbudeprokázáno,ževzniklyvýrobní
chybounebovadoumateriálu,budoubezplatněodstraněny.Odstraňováním
závadysezáručnídobaneprodlužujeanineobnovuje.Chyby,způsobené
přirozenýmopotřebováním,nepřiměřenýmzacházenímnebošpatnýmužitím,
ces ces
18

nerespektovánímneboporušenímprovozníchpředpisů,nevhodnýmiprovozními
prostředky,přetížením,použitímkjinémuúčelu,nežprojakýjevýrobekurčen,
vlastníminebocizímizásahynebozjinýchdůvodů,zaněžREMSneručí,jsou
zezárukyvyloučeny.
Záručníopravysmíbýtprováděnypouzektomuautorizovanýmismluvními
servisnímidílnamiREMS.Reklamacebudouuznányjentehdy,pokudbude
výrobekbezpředchozíchzásahůavnerozebranémstavupředánautorizované
smluvníservisnídílněREMS.Nahrazenévýrobkyadílypřecházídovlastnictví
rmyREMS.
Nákladynadopravudoservisuaznějhradíspotřebitel.
Zákonnáprávaspotřebitele,obzvláštějehonárokynazárukupřichybáchvůči
prodejci,zůstávajítoutozárukounedotčena.Tatozárukavýrobceplatípouze
pronovévýrobky,kterébudouzakoupenyvEvropskéunii,vNorskunebove
Švýcarskuatampoužívány.
ProtutozárukuplatíněmecképrávosvyloučenímDohodySpojenýchnárodů
osmlouváchomezinárodnímobchodu(CISG).
7. Seznamy dílů
Seznamydílůvizwww.rems.de→Kestažení→Soupisynáhradníchdílů.
slk
Preklad originálu návodu na obsluhu
Obr. 1
1 Piestový manometer s
bezpečnostnýmventilom
2 Hadicasltrom
3 Zariadeniepreprívodvody(nieje
súčasťoudodávky)
4 Spojovaciazástrčka
5 Uzatváracíventil
6 Rukoväťpumpy
7 Hadicová spojka
8 Zásobník na tlakovú vodu
9 Pumpa
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné informácie a pokyny. Ignorovanie bezpečnostných
informácií a pokynov môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar, a/alebo
vážne zranenie.
Uschovajte všetky bezpečnostné informácie a pokyny pre budúce použitie.
●
Prístroj môžu používať len zaškolení pracovníci. Mladiství môžu s prístrojom
pracovať iba v prípade, že dosiahli vek 16 rokov a ak je to potrebné v rámci
ich výcviku a deje sa tak pod dohľadom odborníka.
●
Udržujte na pracovisku poriadok a pracoviská majte dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory sú zdrojom nebezpečenstva úrazov.
●
Eliminujte nebezpečné okolité vplyvy (napr. horľavé kvapaliny alebo plyny).
●
Noste priliehavý pracovný odev, chráňte si voľne rozpustené vlasy, odložte
rukavice, šperky a pod.
●
Používajte osobné ochranné pomôcky (napr. ochranné okuliare).
●
Zabráňte iným osobám - najmä deťom - v prístupe k prístroju.
●
K práci zaujmite správnu polohu.
●
Prístroj nepreťažujte.
●
Občas preveďte kontrolu prístroja, či nedošlo k jeho poškodeniu a či nie
je narušená funkčnosť v oblasti, pre ktorú je prístroj určený.
●
Opotrebené diely ihneď vymeňte.
●
Z dôvodu osobnej bezpečnosti, zabezpečenie funkčnosti prístroja pre
činnosť, na ktorú je určený a zachovanie nárokov na záruku používajte len
originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.
●
Z bezpečnostných dôvodov nie je dovolené na prístroji robiť akékoľvek
svojvoľné zmeny.
●
Údržbu a opravy smú vykonávať len kvalikovaní alebo zaškolení pracovníci.
Bezpečnostné upozornenie pre zásobník na tlakovú vodu
VAROVANIE
●
Sledujtepričerpaníneustálepiestovýmanometersbezpečnostnýmventilom,
abynedošlokprekročeniumaxtlakustreku.Prednaplnením,popoužitíapred
údržbárskymiprácamiodpustiteúplnezvyškovýtlakvzásobníku.
●
Piestovýmanometersbezpečnostnýmventilomnesmiebyťneúčinný.
●
Ťahajtečervenýgombíkpiestovéhomanometrasbezpečnostnýmventilomtak
dlhohore,kýmniejezásobníkbeztlaku.
●
Neprekračujteplniacemnožstvo10l
●
Neprekračujteprevádzkovúteplotumax40°Cprizásobníkov,ktorésúpodtlakom.
Nevystavujtezásobníkintenzívnemuslnečnémusvetlu.
●
Uskladnitezásobníknatlakovúvodutak,abybolchránenýpredmrazom.
●
Preskúšajtezásobníknatlakovúvodunapoškodenie(hrče,trhliny).Napoško-
denomzásobníkunevykonávajtežiadneopravy.
Vysvetlenie symbolov
VAROVANIE Nebezpečenstvosostrednýmstupňomrizika,ktorémôžepri
nerešpektovanímaťzanásledoksmrťaleboťažkézranenia
(nevratné).
UPOZORNENIE Nebezpečenstvos nízkym stupňom rizika, ktoréby pri
nerešpektovanímohlomaťzanásledokľahkézranenia(vratné).
Predpoužitímčítajtenávodkpoužitiu
CEoznačeniezhody
1. Technické dáta
Použitie zodpovedajúce určeniu
VAROVANIE
Zásobníknatlakovúvodujeurčenýnavŕtanienamokroselektrickýmidiamantovými
jadrovýmivŕtacímistrojmiREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRa
REMSPicusS2/3,5.
Všetkyďalšiepoužitianezodpovedajúurčeniu,asúpretoneprípustné.
1.1. Rozsah dodávky
Zásobníknatlakovúvodu,hadicesltrom,návodnapoužitie
1.2. Prevádzkové dáta
Celkovýobsahzásobníka 12,5l
Plniacemnožstvo 10l
Povolenýprevádzkovýpretlak ≤3bar
Rozsahprevádzkovýchteplôt 5–40°C
Teplotaskladovania ≥5°C
2. Uvedenie do prevádzky a prevádzka
Prívodvodydiamantovouvŕtacoukorunkoumožnoalternatívnekvodovodnému
potrubiuzaistiťzozásobníkanatlakovúvodu.Preuvedeniezásobníkana
tlakovúvodudoprevádzky(8)naskrutkujtespolusozásobníkomdodávanú
hadicusltrom(2)nanapojenienapätezásobníku(8)arukoupevnedotiah-
nite.Terazrukoväťpumpy(6)pootočtedoľavaapumpuvyskrutkujte.Zásobník
naplňtemax10lvodyapumpuznovunaskrutkujte.Spojovaciuzástrčku(4)
zariadeniapreprívodvody(3)(príslušenstvo)zložteazariadeniepreprívod
vody(3)prepojteshadicovouspojkou(7).Zatvorte(5)uzatváracíventil.Rukoväť
pumpy(6)stlačtedoleaotočenímvľavoalebovpravonastavtedostrednej
polohy.Zásobníknatlakovúvodu(8)natlakujteopakovanýmpohybomrukoväte
pumpy(6)horeadole.Napiestovommanometrisbezpečnostnýmventilom
(1)môžeteodčítaťtlakvytvorenývzásobníku.Piestovýmanometersbezpeč-
nostnýmventilom(1)obmedzujeprevádzkovýpretlaknamax3bar.Akstúpa
ďalejtlakvzásobníku,odpustíhobezpečnostnýventil(1).Odbervodyje
regulovanýpomalýmotváranímuzatváraciehoventilu(5).Počasodberuvody
klesátlakvzásobníku.Tlaksaznovazvyšujedočerpaním.Predopätovným
naplnenímzásobníka(8)vodouzatiahnitezapiestovýmanometersbezpeč-
nostnýmventilom(1)tak,abydošlokodfúknutiuzbytkovéhotlaku.
UPOZORNENIE
Nefunkčnýalebopoškodenýpiestovýmanometersbezpečnostnýmventilom
(1)okamžitevymeňte!
2.1. Skladovanie a preprava
Abystezabránilipoškodeniu,zásobníknatlakovúvoduihadiceúplnevyprázd-
nite.Zásobníknatlakovúvoduskladujtepriteplote≥5°Cavsuchu.Pre
prenášaniezásobníkanatlakovúvodurukoväť(6)zatlačtenadolapohybom
vľavoalebovpravozaxujte.
3. Údržba
UPOZORNENIE
Predvykonávanímúdržbyvypustitetlakzozásobníkanatlakovúvodu(8)
zatiahnutímzapiestovýmanometersbezpečnostnýmventilom(1).
Zásobníknatlakovúvodu(8),piestovýmanometersbezpečnostnýmventilom
(1)apumpuudržujtečisté.PlastovéčastičistiteibačističomstrojovREMS
Clean(obj.č140119)alebojemnýmmydlomavlhkouhandrou.Nepoužívajte
čistiaceprostriedkypredomácnosť.Tieobsahujúveľachemikálií,ktoréby
mohliplastovéčastipoškodiť.Načistenieplastovýchčastívžiadnomprípade
ces / slk slk
19

slk hun
nepoužívajtebenzín,terpentínovýolej,riedidláalebopodobnévýrobky.Filter
udržujtečistý.Poškodenúhadicusltromvymeňte.
4. Poruchy
4.1. Porucha:Vprístrojisanevytváražiadny/dostatočnýtlak.
Príčina: Náprava:
●
Pumpa(9),hadicasltrom(2),
piestový manometer s
bezpečnostnýmventilom(1)niesú
pevnezoskrutkované.
●
Pumpu(9),hadicusltrom(2),
piestový manometer s
bezpečnostnýmventilom(1)
dotiahnite.
●
Pumpa(9),hadicasltrom(2),
piestový manometer s
bezpečnostnýmventilom(1),
hadicováspojka(7)súvadné.
●
Pumpu(9),hadicusltrom(2),
piestový manometer s
bezpečnostnýmventilom(1),
hadicovúspojku(7)vymeňte
resp.nechajtezásobníkna
tlakovúvodu(8)skontrolovať
niektorúzautorizovaných
zmluvnýchservisnýchdielní
REMS.
●
Zariadenie na prívod vody je
namontovanéauzatváracíventil
(5)jeotvorený.
●
Zatvorte(5)uzatváracíventil.
4.2. Porucha:Zhadicesltromnevytekávodaresp.vytekámálovody.
Príčina: Náprava:
●
Žiadny/lenmalýtlakv
zásobníkunatlakovúvodu(8).
●
Zásobníknatlakovúvodu(8)
natlakujte opakovaným pohybom
rukovätepumpy(6)horeadole.
●
Filterznečistený.
●
Odskrutkujtehadicusltrom(2),
vyčistitelter.
●
Uzatváracíventil(5)je
zatvorený.
●
Uzatváracíventilprípadne
otvorte.
5. Likvidácia
REMSzásobníknatlakovúvodunesmiebyťpoukončenípoužívaniaodstránený
dodomácehoodpadu,musíbyťriadnepodľazákonnýchpredpisovzlikvidovaný.
6. Záruka výrobcu
Záručnádobaje12mesiacovodpredanianovéhovýrobkuprvémuspotrebi-
teľovi.Dátumpredaniajetrebapreukázaťzaslanímoriginálnychdokladovo
kúpe,ktorémusiaobsahovaťdátumzakúpeniaaoznačeniavýrobku.Všetky
funkčnézávady,ktorésavyskytnúbehomdobyzárukyauktorýchbudepreu-
kázané,ževzniklivýrobnouchyboualebovadoumateriálu,budúbezplatne
odstránené.Odstraňovanímzávadysazáručnádobanepredlžujeanineobno-
vuje.Chyby,spôsobenéprirodzenýmopotrebovaním,neprimeranýmzachádzaním
alebonesprávnympoužívaním,nerešpektovanímaleboporušenímprevádz-
kovýchpredpisov,nevhodnýmiprevádzkovýmiprostriedkami,preťažením,
použitímkinémuúčelu,akojevýrobokurčený,vlastnýmialebocudzímizásahmi
alebozinýchdôvodov,zaktoréREMSneručí,súzozárukyvylúčené.
Záručnéopravysmúbyťprevádzanéibaktomuautorizovanýmizmluvnými
servisnýmidielňamiREMS.Reklamáciebudúuznanéibavtedy,pokiaľbude
výrobokbezpredchádzajúcichzásahovavnerozobranomstavepredaný
autorizovanejzmluvnejservisnejdielniREMS.Nahradenévýrobkyadiely
prechádzajúdovlastníctvarmyREMS.
Nákladynadopravudoservisuaznehohradíspotrebiteľ.
Zákonnéprávaspotrebiteľa,obzvlášťjehonárokynazárukuprichybáchvoči
predajcovi,ostávajútoutozárukounedotknuté.Tátozárukavýrobcuplatíiba
prenovévýrobky,ktorébudúzakúpenévEurópskejúnii,vNórskualebovo
Švajčiarskuatampoužívané.
PretútozárukuplatínemecképrávosvylúčenímDohodySpojenýchnárodov
ozmluváchomedzinárodnomobchode(CISG).
7. Zoznam dielov
Zoznamydielovpozriwww.rems.de→Nastiahnutie→Zoznamydielov.
.
Az eredeti Kezelési utasítás fordítása
1. ábra
1 Dugattyúsnyomásmérőbiztonsági
szeleppel
2 Tömlőszűrővel
3 Vízbevezetőegység(aszállítási
csomagnaknemrésze)
4 Csatlakozóhüvely
5 Zárószelep
6 Pumpafogantyúja
7 Tömlőcsatlakozó
8 Nyomásosvíztároló
9 Pumpa
Általános biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást. A következőkben részlete-
zett biztonsági előírás és utasítás nembetartásánál elkövetett hibák villamos áramü-
tést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizzen meg minden biztonsági előírást és utasítást a jövőre.
●
Csak erre képesített személy használhatja. Fiatalkorúak csak akkor üzemel-
tethetik a berendezést, ha már elmúltak 16 évesek, ha ez a szakképzés
szempontjából szükséges, valamint ha folyamatosan szakember felügyelete
alatt állnak.
●
A munkahely legyen mindig tiszta és jól megvilágított. A munkaterületen
előforduló rendetlenség, illetve a rossz megvilágítás balesethez vezethet.
●
Kerülje a veszélyes környezeti behatásokat (pl. éghető folyadékok vagy
gázok).
●
Viseljen szoros munkaruházatot, a lazán lelógó hajat védje megfelelően,
illetve ne viseljen ékszereket és hasonló tárgyakat.
●
Viseljen személyi védőfelszerelést (pl. védőszemüveget).
●
Más személyeket, különösen gyermekeket tartson távol a munkaterülettől.
●
Ügyeljen rá, hogy munkavégzés közben szilárdan tudjon állni.
●
Ne terhelje túl a berendezést.
●
Rendszeresen ellenőrizze a berendezés megfelelő működését, és keressen
sérülésre utaló jeleket.
●
A kopó alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.
●
Saját biztonsága, a berendezés rendeltetésszerű működése, valamint a
garancia megtartása érdekében kizárólag eredeti tartozékokat és pótalka-
trészeket használjon.
●
Biztonsági okokból tilos a berendezés bármiféle önhatalmú módosítása.
●
A karbantartási és javítási munkálatokat kizárólag szakember vagy erre
képesített személy végezheti el.
Biztonsági utasítások a nyomásos víztárolóhoz
FIGYELMEZTETÉS
●
Apumpálássoránfolyamatosangyeljeabiztonságiszeleppelellátottdugattyús
nyomásmérőt,hogyamaximálisporlasztásinyomástnelépjetúl.Betöltéselőtt,
használatután,valamintkarbantartásvégzéseelőttatartálymaradéknyomását
mindig teljesen ki kell egyenlíteni.
●
Sohanehatástalanítsaabiztonságiszeleppelellátottdugattyúsnyomásmérőt.
●
Abiztonságiszeleppelellátottdugattyúsnyomásmérőnlévőpirosgombotaddig
húzzafelfelé,amígatartályteljesennyomásmentessénemválik.
●
Nelépjetúla10literestöltésiszintet.
●
A nyomás alatt álló tartályban ne lépjea40°C-osüzemihőmérsékletet.Atartályt
netegyekiintenzívnapsugárzásnak.
●
Anyomásosvíztárolótfagymenteshelyentárolja.
●
Ellenőrizzeanyomásosvíztárolótkárosodásokat(horpadás,repedés)keresve.
A károsodott tartályt ne javíttassa.
Szimbólunok magyarázata
FIGYELMEZTETÉS Középszintűkockázatállfenn,melyekethanemrespektálnak,
haláltvagykomolysérülésteketokozhat(visszafordíthatatlanul).
VIGYÁZAT Alacsonyszintűkockázatállfenn,melyekethanemrespektálnak,
könnyűsérülésteketokozhat(visszafordítható).
Ahasználatelőttolvassaelahasználatiutasítást
CE-konformitásjelölés
1. Műszaki adatok
Rendeltetésszerű használat
FIGYELMEZTETÉS
AnyomásosvíztárolóREMSPicusS1,REMSPicusS3,REMSPicusSRésREMS
PicusS2/3,5elektromosgyémántmagfúróvaltörténőnedvesfúráshozhasználatos.
Mindenegyébfelhasználásnemrendeltetésszerű,ésezáltalnemisengedélyezett.
1.1. A szállítási csomag tartalma
Nyomásosvíztároló,tömlőszűrővel,használatiútmutató
1.2. Üzemi adatok
Atartályteljestartalma 12,5l
Töltési mennyiség 10 l
Engedélyezettüzeminyomás ≤3bar
Üzemihőmérséklet 5–40°C
Tárolásihőmérséklet ≥5°C
20
Table of contents
Languages:
Other REMS Water Pump manuals