Renishaw OMM User manual

Installation and user’s guide
H-2000-5044-02-N
OMM - optical module machine
English
Français
Deutsch
Italiano
SALES & SERVICE:
A Tech Authority, Inc.
13745 Stockton Ave.
Chino CA 91710
909-614-4522

© 1996 - 2006 Renishaw plc. All rights reserved.
This document may not be copied or reproduced in
whole or in part, or transferred to any other media
or language, by any means, without the prior written
permission of Renishaw.
The publication of material within this document does
not imply freedom from the patent rights of Renishaw
plc.
Disclaimer
Considerable effort has been made to ensure
that the contents of this document are free from
inaccuracies and omissions. However, Renishaw
makes no warranties with respect to the contents
of this document and specifically disclaims any
implied warranties. Renishaw reserves the right to
make changes to this document and to the product
described herein without obligation to notify any
person of such changes.
Renishaw part no: H-2000-5044-02-N
Issued: 03 2006
Trademarks
RENISHAW® and the probe emblem used in the
RENISHAW logo are registered trademarks of
Renishaw plc in the UK and other countries.
apply innovation is a trademark of Renishaw plc.
All other brand names and product names used
in this document are trade names, service marks,
trademarks, or registered trademarks of their
respective owners.

Installation and user's guide
English
Manuel d'installation et d'utilisation
Deutsch
Français
Installations und Anwenderhandbuch
Guida d'uso e installazione
Italiano
4-0
3-0
2-0
1-0
Optical module machine
(OMM)
Module Optique Machine
(OMM)
Optisches Modul maschinenseitig
(OMM)
Macchina a Modulo Ottico
(OMM)

GB
SAFETY
Information for the user
In all applications involving the use of Machine
Tools or CMMs, eye protection is recommended.
Refer to the machine supplier's operating
instructions.
Information for the machine supplier
It is the machine supplier's responsibility to ensure
that the user is made aware of any hazards involved in
operation, including those mentioned in Renishaw
product documentation, and to ensure that adequate
guards and safety interlocks are provided.
Under certain circumstances the probe signal may
falsely indicate a probe seated condition.
Do not rely on probe signals to stop machine
movement.
FCC DECLARATION (USA)
FCC Section 15.19
This device complies with Part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmfull interference.
2. This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
FCC Section 15.105
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class A digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference when the equipment is operated in a
commercial environment.
This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause
harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely
to cause harmful interference, in which case you will be
required to correct the interference at your own expense.
FCC Section 15.21
The user is cautioned that any changes or modifications
not expressly approved by Renishaw plc, or authorised
representative could void the user's authority to operate
the equipment.
FCC Section 15.27
The user is also cautioned that any peripheral device
installed with this equipment such as a computer, must
be connected with a high-quality shielded cable to insure
compliance with FCC limits.
S2

D
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Informationen für den Benutzer
Bei der Bedienung von Werkzeugmaschinen oder
Koordinatenmessanlagen ist Augenschutz empfohlen.
Beziehen Sie sich auf die Wartungsanleitungen des
Lieferanten.
Informationen für den Maschinenlieferanten
Es obliegt dem Maschinenlieferanten, den Anwender
über alle Gefahren, die sich aus dem Betrieb der
Ausrüstung, einschließlich der, die in der Renishaw
Produktdokumentation erwähnt sind, zu unterrichten
und zu versichern, dass ausreichende
Sicherheitsvorrichtungen und Verriegelungen
eingebaut sind.
Unter gewissen Umständen könnte das
Messtastersignal falscherweise melden, daß der
Messtaster nicht ausgelenkt ist. Verlassen Sie sich
nicht allein auf Sondensignale, um sich über
Maschinenbewegungen zu informieren.
DK
SIKKERHED
Oplysninger til brugeren
I alle tilfælde, hvor der anvendes værktøjs- og
koordinatmålemaskiner, anbefales det at bære
øjenbeskyttelse.
Se maskinleverandørens brugervejledning.
Oplysninger til maskinleverandøren
Det er maskinleverandørens ansvar at sikre,
at brugeren er bekendt med eventuelle risici i
forbindelse med driften, herunder de risici,
som er nævnt i Renishaws produktdokumentation,
og at sikre, at der er tilstrækkelig afskærmning
og sikkerhedsblokeringer.
Under visse omstændigheder kan sondesignalet ved
en fejl angive, at sonden står stille. Stol ikke på, at
sondesignaler stopper maskinens bevægelse.
S3

S4
F
SECURITE
Informations à l’attention de l’utilisateur
Le port de lunettes de protection est recommandé
pour toute application sur machine-outil et MMC.
Consulter le mode d’emploi du fournisseur de la
machine.
Informations à l’attention du fournisseur de la
machine
Il incombe au fournisseur de la machine d’assurer
que l’utilisateur prenne connaissance des dangers
d'exploitation, y compris ceux décrits dans la
documentation du produit Renishaw, et d'assurer
que des protections et verrouillages de sûreté
adéquats soient prévus.
Dans certains cas, il est possible que le signal du
palpeur indique à tort l'état que le palpeur est au
repos. Ne pas se fier aux signaux du palpeur qui ne
garantissent pas toujours l’arrêt de la machine.
E
SEGURIDAD
Información para el usuario
Se recomienda usar protección para los ojos en
todas las aplicaciones que implican el uso de
máquinas herramientas y máquinas de medición
de coordenadas.
Remitirse a las instrucciones de manejo del
proveedor de la máquina.
Información para el proveedor de la máquina
Corresponde al proveedor de la máquina asegurar
que el usuario esté consciente de cualquier peligro
que implica el manejo de la máquina, incluyendo los
que se mencionan en la documentación sobre los
productos Renishaw y le corresponde también
asegurarse de proporcionar dispositivos de
protección y dispositivos de bloqueo de seguridad
adecuados.
Bajo determinadas circunstancias la señal de la
sonda puede indicar erroneamente que la sonda está
asentada. No fiarse de las señales de la sonda para
parar el movimiento de la máquina.está
asentada. No fiarse de las señales de la sonda
para parar el movimiento de la máquina.

S5
FIN
TURVALLISUUTTA
Käyttäjälle tarkoitettuja tietoja
Kaikkia työstökoneita ja koordinoituja mittauskoneita
(CMM) käytettäessä suositamme silmäsuojuksia.
Katso koneen toimittajalle tarkoitettuja käyttöhjeita.
Tietoja koneen toimittajalle
Koneen toimittaja on velvollinen selittämään
käyttäjälle mahdolliset käyttöön liittyvät vaarat,
mukaan lukien Renishaw’n tuoteselosteessa mainitut
vaarat. Toimittajan tulee myös varmistaa, että
toimitus sisältää riittävän määrän suojia ja lukkoja.
Tietyissä olosuhteissa anturimerkki saattaa osoittaa
virheellisesti, että kyseessä on anturiin liittyvä
ongelma. Älä luota anturimerkkeihin koneen liikkeen
pysäyttämiseksi.
GR

I
SICUREZZA
Informazioni per l’utente
Si raccomanda di indossare occhiali di protezione
nelle applicazioni che comportano l’utilizzo di
macchine utensili e macchine per misurare a
coordinate.
Consultare le istruzioni d’uso del fabbricante della
macchina.
Informazioni per il fabbricante della macchina
Il fornitore della macchina ha la responsabilità di
avvertire l'utente dei pericoli inerenti al funzionamento
della stessa, compresi quelli riportati nelle istruzioni
della Renishaw, e di mettere a disposizione i ripari
di sicurezza e gli interruttori di esclusione.
È possibile, in certe situazioni, che la sonda emetta
erroneamente un segnale che la sonda è in posizione.
Evitare di fare affidamento sugli impulsi trasmessi
dalla sonda per arrestare la macchina.
S6
NL
VEILIGHEID
Informatie voor de Gebruiker
Het dragen van oogbescherming wordt tijdens
gebruik van Machinewerktuigen en CMM’s
aanbevolen.
De bedieningsinstructies van de machineleverancier
raadplegen.
Informatie voor de Machineleverancier
De leverancier van de machine is ervoor
verantwoordelijk dat de gebruiker op de hoogte wordt
gesteld van de risico’s die verbonden zijn aan
bediening, waaronder de risico’s die vermeld worden
in de produktendocumentatie van Renishaw.
De leverancier dient er tevens voor te zorgen dat de
gebruiker is voorzien van voldoende beveiligingen
en veiligheidsgrendelinrichtingen.
Onder bepaalde omstandigheden kan het
sondesignaal een onjuiste sondetoestand aangeven.
Vertrouw niet op de sondesignalen voor het stoppen
van de machinebeweging.

S7
SW
SÅKERHET
Information för användaren
Ögonskydd rekommenderas för alla tillämpningar
som involverar bruket av maskinverktyg och CMM.
Se maskintillverkarens bruksanvisning.
Information för maskinleverantören
Maskinleverantören ansvarar för att användaren
informeras om de risker som drift innebär,
inklusive de som nämns i Renishaws
produktdokumentation, samt att tillräckligt goda
skydd och säkerhetsförreglingar tillhandahålls.
Under vissa omständigheter kan sondens signal
falskt ange att en sond är monterad.
Lita ej på sondsignaler för att stoppa maskinens
rörelse.
P
SEGURANÇA
Informações para o Utilizador
Em todas as aplicações que envolvam a utilização
de Máquinas-Ferramenta e CMMs, recomenda-se
usar protecção para os olhos.
Consultar as instruções de funcionamento do
fornecedor da máquina.
Informações para o Fornecedor da Máquina
É responsabilidade do fornecedor da máquina as
segurar que o utilizador é consciencializado de
quaisquer perigos envolvidos na operação,
incluindo os mencionados na documentação do
produto Renishaw e assegurar que são fornecidos
resguardos e interbloqueios de segurança
adequados.
Em certas circunstâncias, o sinal da sonda pode
indicar falsamente uma condição de sonda
assentada. Não confiar em sinais da sonda para
parar o movimento da máquina.

Installation and Users Guide - English
WARRANTY
Equipment requiring attention under warranty
must be returned to your supplier.
No claims will be considered where Renishaw
equipment has been misused, or repairs or
adjustments have been attempted by
unauthorised persons.
CARE OF THE OMM
Keep system components clean and treat
the OMM with care.
CHANGES TO EQUIPMENT
Renishaw reserves the right to change its
equipment without obligation to change
equipment previously sold.
CNC MACHINE
CNC machine tools must always be operated
by competent persons in accordance with
manufacturers instructions.
SAFETY
Only qualified persons should dismantle the OMM.
Faulty workmanship will invalidate the warranty.
Remove mains power suppy before removing covers.
The OMM … … … 1-1
To remove window and label … 1-2
Fitting label and window … … 1-3
Range selection switch … … 1-4
Range selection switch
and replacing the PCB … … 1-5
OMM cable sealing … … 1-6
Specification … … … 1-8
Parts list … … … … 1-9
Contents

OPTICAL MODULE MACHINE (OMM) 1-1
dimensions mm (in)
The OMM transmits control signals to
the probe/OMP, and receives probe
data signals, for onward transmission
to the MI 12 interface and CNC
control. Power is supplied from the
MI 12 Interface. Visual indication of
system status is provided by LEDs.
OMM mounting
Instal OMM with cable
exiting from lower side
for good coolant run off
1. Red LED
Lit when power is on.
2. LEDs x 3
Transmit infra-red control
signals to the probe.
3. Green LED
Lit when signal is received
from the probe.
4. Yellow LED
Lit when the MI 12 sends a start,
error, reset signal to the probe.
5. OMM sealing gland
The nut must be tight.
6. Cable Ø5,1 mm x 25 metres long
(Ø0.20 in x 82 ft long).
7. Conduit - see page 1-7.
(
Ø11 flexible or Ø12 mm steel tube)
Essential where cable is exposed
to coolant chips or potential
damage.
8. Mounting bracket
The bracket allows OMM
directional setting.
1
Toughened
glass window
4
2
80 (3.15)
80
(3.15)
Ø6,4 (Ø0.25)
❃= 25 (0.98)
46,5
(1.83)
8
M8 x 0,8 x 16
❃ ❃
5
3
7
638
(1.50)
100,5
(3.95)
Label
➤
KEEP WINDOW CLEAN
To fully maintain
effective signal
transmission
➤
➤
➤

DO NOT remove the window by twisting or rotating by hand - use jacking screws only.
TO REMOVE THE WINDOW
1. Remove the four cover screws,
using a 2.5 mm A/F hexagon key.
Two screws are short and two
are long.
Two of the cover holes are
threaded - A, and two are
plain - B.
2. The window fits tightly in the
OMM body, and is removed using
the two long screws, which are
inserted into the threaded holes A.
Tighten each screw a few turns at
a time to lift the window evenly.
Whenit is clear of the body, remove
the window and screws completely.
TO REMOVE THE LABEL
To remove the label, turn
the quick release screws
a 1/4 turn anti-clockwise,
then carefully lift the label off.
This gives access to the
range selection switch and
terminal block.
1-2
The window is removed for the following reasons.
1. To gain access to the terminal block when
connecting wires.
2. To change the reception/transmission range settings.
3. To replace a broken window.
4. To replace a faulty printed circuit board (PCB).
KEEP OMM CLEAN - No liquids or solid
particles must be allowed to enter the OMM body.
It is not necessary to remove the OMM from
the machine, when installing new parts or
adjusting the range selection switch.
TO REMOVE WINDOW AND LABEL
Window
A
A
B
B
AA
Wire
handle
Label
Screw

1-3
FITTING LABEL AND WINDOW
FITTING THE LABEL
1. Replace the label and turn the screws 1/4
of a turn clockwise, to hold the label in place.
FITTING THE WINDOW
1. Before fitting window, check for any damage
to screws or scratch marks which could prevent
sealing.
2. Ensure that the 'O' ring seating in the OMM body is
clean, and there are no scratch marks which could
prevent complete sealing.
4. Insert the two short screws into window holes A,
and tighten.
Screw torque is 0,3 - 0,7 Nm. (0.22 - 0.51 lbf.ft).
3. Ensure that the window and 'O' ring are clean.
5. Place window complete with 'O' ring onto OMM
body.
Note : The 'O' ring should be lubricated with
silicon grease to prevent nicking.
6. Insert the long screws into holes B. Tighten each
screw a few turns at a time, to pull the window
down evenly.
There may be some resistance due to compression
of air trapped inside the body.
Screw torque is 1,0 - 1,8 Nm. (0.74 - 1.32 lbf.ft).
BA
A
B

❊❊
❊❊
❊
❊❊
❊❊
❊
Rx = 25%
Tx = 50%
Rx = 100%
Tx = 100%
Rx = 50%
Tx = 50%
1-4 RANGE SELECTION SWITCH
The range selection switch is factory set to long range operation. To gain access to the switch remove the window and label.
Reception range (Rx) options - short, medium or long range.
Transmission range (Tx) options - medium or long range.
The OMM has good protection against interference, but in extreme cases adjustment may be necessary to
reduce the Rx/Tx range, when the OMM is known to be affected by optical or electro magnetic interference.
If two systems are operating in close proximity, take care to ensure that signals transmitted
from the OMP on one machine, are not received by the OMM on the other machine, and vice versa.
The OMM may have to be shielded from direct light sources.
Natural reflective surfaces within the machine may increase signal transmission range.
The system operating envelope is given in the handbook supplied with each probe.
Range Selection
Rx = Reception range
Tx = Transmission range
Example of switch setting options where angle ❊❊
❊❊
❊= 10°
100%
50%
25%
= 3,00 m (9.84 ft) range.
= 1,50 m (4.92 ft) range.
= 0,75 m (2.46 ft) range.
Range
selection
switch
Original factory setting

Thread
M16 x 1,5
1-5
Range selection switch
On
Off
If the PCB supports are damaged,
return the OMM to Renishaw for repair
RANGE SELECTION SWITCH AND REPLACING A PRINTED CIRCUIT BOARD (PCB)
Wire
Handle
PCB
TO REPLACE A FAULTY PCB
1. Remove the window and label.
2. Disconnect the wires from the terminal block.
If nut - C is removed, fit a new olive before
replacing the nut. The olive is available as part
of Thomas & Betts Gland Part No. 9330.
3. Pull gently on the PCB wire handle, to remove
the PCB from the OMM.
4. When re-assembling components, replace in
the sequence - PCB, wire connections, label
and window.
Nut - C
Olive
Conduit
Sleeve
Cable
Cable
sealing gland
PCB support
Green Brown White Grey Yellow
Screen
Green/Yellow
SW1 SW2
100% Off Off
50% On Off
25% Off On
SW3
100% On
50% Off
50% Off
Transmission
range
Reception
range
25 m (82 ft) 5 core screened 18 / 0,1 mm,
insulated, O.D 5,1 mm (0.2 in).
Length Description
Cable specification
Note :
The cable may be extended to 50 m (164 ft).
Similar type cable must be used, with a
continuous overall screen.
Double screened cable can be used if required.
Care should be taken to route the cable away
from sources of electrical interference.
Please consult Renishaw if cable longer than
50 m (164 ft) is required.
Minimum screw torque 0,25 Nm (0.18 lbf.ft).
Maximum screw torque 0,40 Nm (0.29 lbf.ft).
Ensure the screen is connected.
Terminal block - Screw torque values

IMPORTANT
Coolant and dirt are prevented from entering
the OMM by the cable sealing gland.
The OMM cable is protected against physical
damage by fitting either flexible or rigid conduit.
The OMM conduit adaptor supplied by
Renishaw accepts both types of conduit,
provided the correct components are selected
during assembly.
Before fitting nut C, grease the adaptor thread
with a general purpose grease
e.g. Shell Alvania grease.
When tightening or loosening nut Conto
conduit, ensure that torque is only applied
between Band C.
If during the fitting of component A, nut B
or nut Cbecome loose, the gland will be
ineffective.
WARNING
Failure to adequately protect the cable can
result in system failure due to either cable
damage or coolant ingress through cores
into the OMM.
Failure due to inadequate cable protection
will invalidate the warranty.
CONDUIT ADAPTOR
If Nut - C is removed, fit a new olive before
replacing Nut - C. The olive is available as
part of Thomas & Betts Gland (Part No. 9330).
PG TYPE CONDUIT
Where PG type conduit is to be used, an
optional adaptor is available from Renishaw.
The adaptor will convert the cable gland to
a PG thread. (Adaptor Part No. M-2008-0189).
1-6 OMM CABLE SEALING
Nut - B
Nut - C
Cable
sealing
gland
Component - A
Conduit
adaptor
{

FITTING RIGID CONDUIT (Bundy Tube - Ø12 mm hydraulic pipe)
An alternative brass olive is supplied, to enable rigid conduit
to be fitted.
1. Remove nut C, the flexible conduit termination piece and
plastic olive by sliding to the end of the cable.
2. Discard the plastic olive and conduit termination piece.
3. Fit the brass olive over the cable, followed by nut C.
4. Pass the OMM cable through the rigid conduit and
engage the conduit in the conduit adaptor.
5. Tighten nut Cto 25 - 27 Nm (18.55 - 19.91 lbf.ft),
ensuring that the torque is resisted on the flats
of nut B.This will achieve a seal to BS 5490
(IEC 529) to IP67, between the rigid conduit
and the conduit adaptor.
FITTING FLEXIBLE CONDUIT
Recommended flexible conduit is Thomas and Betts
SHURESEAL 1/4in Part No. TBEF 0250-50 or
equivalent. Use the plastic olive when fitting
flexible conduit.
When tightening nut Conto the conduit, first
tighten until finger tight, then tighten an additional
1.5 to 2.5 turns. This will achieve a seal to BS 5490
(IEC 529) to IP67, between the flexible conduit and
the conduit adaptor.
1-7
Flexible
conduit
Cable
Nut - C
Brass
olive
Nut - B
Nut - B
Conduit
termination
piece
Plastic
olive
Nut - C
Adaptor
thread
Cable
Rigid
conduit

ENLARGED OPERATING ENVELOPE
Machines with exceptionally long spindle travel and
machines with two spindles may require a second
OMM to cover the probe's full working envelope.
The MI 12 interface can accept two OMMs, which act
as a single OMM with an enlarged operating
envelope.
ENVIRONMENT - Temperature
The OMM is specified for storage over -10° to 70° C
(14 to 158° F) and operation over 5° to 60° C
(41° to 140° F) ambient temperature range.
SEALING
The OMM is sealed to IP68. The joint between
the conduit and OMM adaptor is sealed to IP67.
WINDOW
Provides protection against impact
and is resistant to abrasion
(specified to UTE Ct20 010 IPXX3).
WEIGHT
OMM = 370 g (13 oz) approx.
OMM + 25 m (82 ft) cable = 1243 g (43,8 oz) approx.
1-8
8 mm AF
5 Nm (3.68 lbf.ft)
HOLD
3 mm AF
2 Nm (1.47 lbf.ft)
4 mm AF
19 mm AF
25 Nm (18.44 lbf.ft)
maximum
SCREW TORQUE VALUES Nm (lbf.ft).
SPECIFICATION

PARTS LIST - Please quote the Part No. when ordering equipment 1-9
Type Part No. Description
OMM A-2033-0576 OMM complete with cable Ø5,1 mm x 25 m (Ø0,2 in x 82 ft).
Win kit A-2115-0002 WIndow replacement kit for OMM/O-M-I .
PCB kit A-2031-0043 PCB Replacement kit for OMM.
Mtg brkt A-2033-0830 OMM mounting bracket complete with fixing screws,
washers, and nuts.
PG9 M-2008-0189 PG9 cable gland adaptor

Manuel d'installation et d'utilisation – Français
SECURITE
L' OMM doit uniquement être démonté par des techniciens qualifiés.
Toute manipulation impropre annulera la garantie.
Couper l'alimentation secteur avant de démonter les couvercles.
L' OMM … … … … 2-1
Dépose de la vitre et de la plaque indicatrice 2-2
Remonter la plaque indicatrice et la vitre … 2-3
Sélecteur de portée … … … 2-4
Sélecteur de portée - remplacement d'une
plaquette à circuit imprimé (PCI) … … 2-5
Etanchéité du câble de l'OMM … … 2-6
Spécification … … … … 2-8
Liste des pièces detachées … … 2-9
Table des matières GARANTIE
Les équipements défectueux sous garantie
doivent être renvoyés à votre fournisseur.
Aucune réclamation ne sera prise en compte
si l'équipement Renishaw a été mal utilisé ou
si des réparations ou des réglages ont été
tentés par des personnes non qualifiées.
ENTRETIEN DU PALPEUR
Nettoyer les composants du système
régulièrement et traiter l' OMM avec soin.
MODIFICATION DE L'EQUIPEMENT
Renishaw se réserve le droit de modifier
les spécifications de l'équipement sans préavis.
MACHINE A COMMANDE NUMERIQUE (CNC)
Les machines–outils CNC doivent toujours
être utilisées par des personnes compétentes
suivant les instructions des fabricants.
Other manuals for OMM
1
Table of contents
Languages:
Other Renishaw Control Unit manuals