Renkforce 1083089 User manual

D Bedienungsanleitung
LED-Windlicht, 3er-Set
Best.-Nr. 1083089
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient als dekorative Leuchte im Innenbereich. Der Betrieb der Windlich-
ter erfolgt über Batterien. Jedes Windlicht verfügt über eine amber-farbige LED, die
über einen Flackereffekt das Licht einer echten Kerze (bzw. eines Teelichts) simuliert.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung
sind unbedingt zu befolgen!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der je-
weiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• 3x Windlichter (jeweis incl. Batterie)
• 3x Edelstahl-Standfuß
• 3x Glas-Diffusor
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh-
men wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Ga-
rantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Um-
bauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände!
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen
oder starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umge-
bungsbedingungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden
sind oder vorhanden sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
• Achtung, LED-Licht: Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken! Nicht direkt
oder mit optischen Instrumenten betrachten!
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Allgemeine Batteriehinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie Batterien nicht offen herum-
liegen. Es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt
wird, Lebensgefahr! Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Achten Sie darauf, dass Batterien nicht geöffnet, kurzgeschlossen oder ins Feuer
geworfen werden, es besteht Explosionsgefahr.
• Achten Sie beim Einlegen/Wechseln der Batterien auf die richtige Polung (Plus/+
und Minus/- beachten).
• Bei überalterten oder verbrauchten Batterien können chemische Flüssigkeiten aus-
treten, die das Gerät beschädigen. Eine ausgelaufene oder beschädigte Batterie
kann bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in
diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Benutzen Sie nur eine Batterie der richtigen Größe und des empfohlenen Typs.
Batterien einlegen, Batteriewechsel
Bei Lieferung ist in jedem Windlicht bereits eine Batterie eingelegt.
Wenn die Batterie in einem Windlicht leer ist, ist diese gegen eine neue auszutau-
schen. Gehen Sie wie folgt vor:
• Drehen Sie den Batteriefachdeckel unten am Windlicht nach links gegen den Uhr-
zeigersinn, bis der Pfeil auf „OPEN“ steht. Nehmen Sie den Batteriefachdeckel dann
aus dem Windlicht heraus.
• Nehmen Sie die leere Batterie aus dem Batteriefach heraus und entsorgen Sie sie
umweltgerecht.
• Setzen Sie eine neue Batterie vom Typ „CR2032“ polungsrichtig in das Batteriefach
des Windlichts ein. Der Pluspol der Batterie (mit einem „+“ gekennzeichnet) muss
nach außen zu Ihnen hin zeigen).
• Verschließen Sie das Batteriefach, setzen Sie den Batteriefachdeckel ein und dre-
hen Sie ihn nach rechts im Uhrzeigersinn in die Stellung „OFF“.
Inbetriebnahme
• Die Windlichter können über das Drehen des Batteriefachdeckels auf der Untersei-
te ein- oder ausgeschaltet werden (Stellung „ON“ = eingeschaltet, „OFF“ = ausge-
schaltet).
Der Pfeil am Rand des Windlichts muss jeweils etwa in der Mitte der jewei-
ligen Position stehen.
• Stellen Sie den Edelstahl-Standfuß auf eine ebene, waagrechte Fläche und setzen
Sie das Windlicht in die Öffnung auf der Oberseite.
• Stecken Sie den Glas-Diffusor oben auf den Edelstahl-Standfuß.
Setzen Sie niemals eine echte Kerze (Teelicht) in den Edelstahl-Standfuß
ein. Der Glas-Diffusor könnte platzen! Verletzungsgefahr!
Wenden Sie beim Aufstecken des Glas-Diffusors auf den Edelstahl-Stand-
fuß keine Gewalt an, da das Glas brechen könnte.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es nicht. Eine Wartung oder Repara-
tur darf nur durch einen Fachmann durchgeführt werden.
Zur Reinigung genügt ein trockenes, weiches, sauberes Tuch. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel, dies kann zu Verfärbungen führen. Drücken Sie beim
Reinigen nicht zu stark auf die Oberfläche, um Kratzspuren zu vermeiden; außerdem
könnte der Glas-Diffusor brechen.
Staub kann sehr leicht mit einem sauberen, langhaarigen Pinsel und einem Staubsau-
ger entfernt werden.
Entsorgung
Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
den gesetzlichen Vorschriften; geben Sie es z.B. bei einer entsprechenden
Sammelstelle ab.
Technische Daten
Die folgenden Daten gelten pro Windlicht (3 Stück sind im Lieferumfang):
Stromversorgung ............................... 1x Batterie vom Typ „CR2032“
Stromaufnahme bei Betrieb ............. ca. 10 mA
Leuchtdauer ........................................ ca. 25 h
LED-Farbe ............................................ Amber (mit Flackereffekt)
Abmessungen (Ø x H) ........................ 50 x 196 mm (Edelstahl-Standfuß mit aufgesetztem
Glas-Diffusor)
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch aus-
zugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.

Inserting/replacing the batteries
A battery is inserted into each lantern upon delivery.
When the battery in one of the lanterns is flat, it must be replaced by a new one.
Proceed as follows:
• Rotate the cover of the battery compartment at the bottom of the lantern in anti-
clockwise direction until the arrow points to “OPEN“. Remove the cover of the bat-
tery compartment from the lantern.
• Take the flat battery out of the battery compartment and dispose of it in an environ-
mentally friendly way.
• Insert a new type “CR2032“ battery into the battery compartment observing the cor-
rect polarity. The positive pole of the battery (marked with “+“) points outwards,
towards you.
• Close the battery compartment, insert the cover and turn it to the right in a clock-
wise direction into the position “OFF“.
Getting started
• The lanterns can be switched on or off by rotating the cover of the battery compart-
ment at the bottom (position “ON“ = switched on, “OFF“ = switched off).
The arrow at the edge of the lantern must point approximately to the centre
of each position.
• Position the stainless steel stand on a flat, horizontal surface and place the lantern
in the opening at the top.
• Place the glass diffuser on the top of the stainless steel stand.
Never place a real candle (tea light) into the stainless steel stand. The glass
diffuser may burst! Risk of injury!
Do not use force when attaching the glass diffuser to the stainless steel
stand as the glass may break.
Maintenance and Cleaning
The product does not require any maintenance and should never be disassembled for
any reason. Any maintenance or repair work may be only performed by an authorised
repair shop.
Use a clean, dry, soft cloth for cleaning. Do not use aggressive cleaning agents, as
these can cause discolouration. Do not press too strongly on the surface when clean-
ing to prevent scratch marks; furthermore, the glass diffuser may break.
Dust can easily be removed using a clean, long-haired brush and a vacuum cleaner.
Disposal
The product must not be disposed in the household waste.
Dispose of the product at the end of its serviceable life in accordance with
the current statutory requirements; e.g., return it to any suitable collection
point.
Technical Data
The following data apply to each individual lantern (3 pieces are included in
the delivery):
Power supply .............................................. 1x battery of type “CR2032“
Power consumption during operation .... approx. 10 mA
Illumination time ......................................... approx. 25 h
LED colour ................................................... amber (with flickering effect)
Dimensions (Ø x H)..................................... 50 x 196 mm (stainless steel stand with glass
diffuser attached)
G Operating Instructions
LED Lanterns, 3-piece set
Item no. 1083089
Intended use
The product is intended as decorative light indoors. The lanterns are battery-operated.
Each lantern has an amber-coloured LED that simulates the light of a real candle (or
lantern) by flickering.
Always observe the safety instructions and all other information included in these op-
erating instructions!
This product complies with the applicable national and European requirements. All
names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All
rights reserved.
Contents
• 3x lanterns (including a battery each)
• 3x stainless steel stands
• 3x glass diffuser
• Operating instructions
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to ob-
serve these safety instructions! We do not assume any liability for any re-
sulting damage.
We shall not accept liability for damage to property or personal injury
caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instruc-
tions. In such cases, the warranty will be null and void.
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is not
permitted for safety and approval reasons (CE).
• This product is not a toy and should be kept out of the reach of children!
• The product must not be exposed to extreme temperatures, strong vibra-
tions or heavy mechanical stress.
• Do not use this product in rooms that are under adverse environmen-
tal conditions where combustible gases, vapours or dust are or may be
present! There is a risk of explosion!
• Caution, LED light: Do not look directly into the LED light! Do not look into
the beam directly or with optical instruments!
• Do not leave packaging material carelessly lying around, since it could
become a dangerous plaything for children.
General Battery Instructions
• Batteries should be kept out of the reach of children. Do not leave batteries lying
around carelessly. There is a danger that children or pets may swallow them, dan-
ger to life! If they are swallowed, consult a doctor immediately.
• Make sure that batteries are not opened, short-circuited or thrown into a fire. They
could explode.
• Make sure that the polarity is correct when inserting/replacing the batteries (pay
attention to plus/+ and minus/–).
• Old or used batteries can leak chemicals that can damage the device. Leaking or
damaged batteries may burn the skin if touched. Under these circumstances, pro-
tect your hands with suitable gloves.
• Only use a battery of the correct size and the recommended type.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.

Mise en place, remplacement des piles
Une pile est déjà installée dans chaque bougie chauffe-plat à LED à la livrai-
son.
Lorsqu‘une pile insérée dans une bougie chauffe-plat à LED est déchargée, vous de-
vez la remplacer par une pile neuve. Procédez comme suit :
• Dévissez le couvercle du compartiment à pile de la bougie chauffe-plat à LED en
tournant dans le sens antihoraire, jusqu‘à ce que la flèche soit alignée avec le mar-
quage « OPEN ». Retirez ensuite le couvercle du compartiment à pile de la bougie
chauffe-plat à LED.
• Retirez la pile déchargée du compartiment à pile et éliminez-la dans le respect de
l´environnement.
• Insérez une nouvelle pile de type « CR2032 » dans le compartiment à piles en res-
pectant la polarité. Le pôle positif de la pile (indiqué avec le signe « + ») doit être
dirigé vers l‘extérieur, dans votre direction.
• Fermez le couvercle du compartiment à pile, replacez le couvercle du compartiment
à pile et tournez-le vers la droite, dans le sens horaire, pour le mettre en position
« OFF ».
Mise en service
• Les bougies chauffe-plat à LED peuvent être allumées ou éteintes en tournant le
couvercle du compartiment à pile en dessous (position « ON » = allumé, « OFF » =
éteint).
La flèche au bord des bougies chauffe-plat à LED doit toujours être au
centre des positions respectives.
• Placez le socle en acier inoxydable sur une surface plane et horizontale, puis placez
les bougies chauffe-plat à LED dans le trou sur le dessus.
• Placez le diffuseur en verre sur le socle en acier inoxydable.
Ne placez jamais une vraie bougie (bougie chauffe-plat) dans le socle en
acier inoxydable. Le diffuseur en verre pourrait éclater ! Risque de bles-
sures !
Ne forcez pas lorsque vous placez le diffuseur en verre sur le socle en acier
inoxydable car le verre pourrait se briser.
Maintenance et nettoyage
Le produit ne nécessite aucune maintenance. Ne le démontez jamais. La maintenance
ou les réparations ne doivent être effectuées que un professionnel qualifié.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon doux, sec et propre. N‘utilisez pas de détergents
agressifs. Ces derniers pourraient causer une décoloration de l‘appareil. Lors du net-
toyage, n‘appuyez pas trop fort sur la surface afin d‘éviter de la rayer ; en outre, cela
pourrait casser le diffuseur en verre.
Vous pouvez éliminer les poussières à l‘aide d‘un pinceau flexible propre et d‘un as-
pirateur.
Élimination
N‘éliminez pas le produit avec les déchets ménagers.
Il convient de procéder à l‘élimination du produit au terme de sa durée de
vie conformément aux prescriptions légales en vigueur ; rapportez-le à un
centre de récupération adéquat.
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques suivantes sont données par photophore (3 pièces sont
comprises dans l‘étendue de la livraison) :
Alimentation électrique...........................................................1x pile de type « CR2032 »
Consommation de courant lors du fonctionnement ...........env. 10 mA
Durée d‘éclairage ....................................................................env. 25 h
Couleur de la LED ..................................................................... Ambre (avec effet de lumière
vacillante)
Dimensions (Ø x H)................................................................... 50 x 196 mm (socle en acier
inoxydable avec diffuseur en
verre)
F Mode d‘emploi
Photophore à LED, set de 3 pièces
N° de commande 1083089
Utilisation conforme
Le produit est utilisé comme éclairage d‘intérieur décoratif. Les photophores fonc-
tionnent avec des piles. Chaque photophore dispose d‘une bougie chauffe-plat à LED
couleur ambre qui simule la flamme vacillante d‘une vraie bougie (ou d‘une bougie
chauffe-plat).
Respectez impérativement les consignes de sécurité et toutes les autres informations
contenues dans ce manuel d‘utilisation !
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur. Tous les noms d‘entreprises et les appellations d‘appareils figurant dans ce
mode d‘emploi sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous
droits réservés.
Étendue de la livraison
• 3x Bougies chauffe-plat à LED (avec piles)
• 3x Socles en acier inoxydable
• 3x Diffuseurs en verre
• Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d‘utilisation
entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs.
Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éventuels dommages maté-
riels ou corporels dus à un maniement incorrect ou au non-respect des
consignes de sécurité. Dans de tels cas, la garantie prend fin.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de mo-
difier la construction ou de transformer l’appareil de son propre gré.
• Cet appareil n‘est pas un jouet, gardez-le hors de la portée des enfants.
• L‘appareil ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux
rayons du soleil, à de fortes vibrations ou à l‘humidité.
• N‘utilisez pas le produit dans des locaux et des environnements inappro-
priés, contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des
poussières inflammables ! Risque d‘explosion !
• Attention, précautions à prendre avec les lampes à LED : Ne regardez pas
dans le faisceau de lumière LED ! Ne le regardez pas directement ou avec
des instruments optiques !
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Cela pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
Consignes générales pour les piles
• Gardez les piles hors de la portée des enfants. Ne laissez pas les piles à la portée
de tous. Les enfants ou les animaux domestiques risquent de les avaler ; ils courent
alors un danger de mort ! En cas d‘ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• Veillez à ne pas ouvrir et à ne pas court-circuiter les piles rechargeables. Ne les
jetez pas dans le feu. Il existe un risque d’explosion.
• Lors de l‘insertion/du remplacement des piles, veillez à respecter la bonne polarité
(positive/+ et négative/-).
• Les piles vétustes ou usées risquent de laisser fuir des liquides chimiques qui en-
dommageraient irréversiblement l‘appareil. Les substances libérées par des piles
endommagées ou ayant coulé sont corrosives pour la peau. Dans ce cas, portez des
gants de protection appropriés.
• Utilisez uniquement des piles de la bonne taille et du type recommandé.
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et
de l‘équipement.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.

Batterijen plaatsen en vervangen
Bij de levering is in elk windlicht reeds een batterij geplaatst.
Wanneer de batterij in een windlicht leeg is, kan deze door een nieuwe worden ver-
vangen. Ga als volgt te werk:
• Draai het batterijvakdeksel onder aan het windlicht naar links tegen de wijzers van
de klok in tot de pijl op „OPEN“ staat. Neem het batterijvakdeksel dan uit het wind-
licht.
• Neem de lege batterij uit het batterijvak en verwijder deze op milieuvriendelijke
wijze.
• Plaats een nieuwe batterij van het type „CR2032“ met de juiste polariteit in het bat-
terijvak van het windlicht. De pluspool van de batterij (met een „+“ gemarkeerd)
moet naar buiten (naar u toe) wijzen.
• Sluit het batterijvak, plaats het batterijvakdeksel en draai dit naar rechts met de
wijzers van de klok mee in de „OFF“-stand.
Ingebruiknemen
• De windlichten kunnen door het draaien van het batterijvakdeksel aan de onderkant
worden in- of uitgeschakeld („ON“-stand = ingeschakeld, „OFF“-stand uitgescha-
keld).
De pijl op de rand van het windlicht moet echter ongeveer in het midden van
de betreffende stand staan.
• Zet de roestvrijstalen voet op een vlak, horizontaal vlak en plaats het windlicht in de
opening aan de bovenkant.
• Steek de glazen diffuser boven op de roestvrijstalen voet.
Plaats nooit een echte kaars (theelicht) in de roestvrijstalen voet. De glazen
diffuser kan barsten! Letselgevaar!
Gebruik bij het opsteken van de glazen diffuser op de roestvrijstalen voet
geen geweld, het glas kan dan breken.
Onderhouden en schoonmaken
Het product is voor u onderhoudsvrij, demonteer het nooit. Laat het product uitsluitend
door een vakman onderhouden of repareren.
Om het te reinigen is een droge zachte, schone doek voldoende. Gebruik geen agres-
sieve schoonmaakmiddelen, hierdoor kan het product verkleuren. Druk tijdens het
schoonmaken niet te hard op het oppervlak om krassen te voorkomen; bovendien kan
de glazen diffuser breken.
U kunt stof zeer gemakkelijk verwijderen met een schone, langharige kwast en een
stofzuiger.
Afvoer
Het product hoort niet in huishoudelijk afval.
Het product dient aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende
wettelijke voorschriften te worden verwijderd. Lever het bijv. in bij het be-
treffende inzamelpunt.
Technische gegevens
De onderstaande gegeven gelden per windlicht (er bevinden zich 3 stuks in
de leveringsomvang):
Stroomtoevoer .................................... 1x batterij van het type „CR2032“
Stroomverbruik tijdens gebruik ....... ca. 10 mA
Lichtduur.............................................. ca. 25 h
LED-kleur ............................................. amber (met flikkereffect)
Afmetingen (Ø x H) ............................. 50 x 196 mm (roestvrijstalen voet met geplaatste
glazen diffuser)
O Gebruiksaanwijzing
LED-windlicht, set van 3
Bestelnr. 1083089
Beoogd gebruik
Het product dient als decoratieve lamp voor binnenshuis. De stroomvoorziening van
de windlichten geschiedt via batterijen. Elk windlicht beschikt over een amberkleu-
rige LED, die via een flikkereffect het licht van een echte kaars (resp. een theelicht)
simuleert.
Neem te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze ge-
bruiksaanwijzing in acht!
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende
bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eige-
naren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• 3x Windlicht (elk incl. batterij)
• 3x Roestvrijstalen voet
• 3x Glazen diffuser
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze
handleiding, vervalt de waarborg/garantie. Voor gevolgschade aanvaarden
wij geen enkele aansprakelijkheid.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel,
veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet naleven van de veilig-
heidsaanwijzingen. In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen
en/of veranderen van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed, houd het buiten bereik van kinderen.
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, sterke trillingen of
zware mechanische belastingen.
• Gebruik het product niet in ruimtes of onder ongunstige weersomstandig-
heden, waar brandbare gassen, dampen of stofdeeltjes aanwezig zijn of
aanwezig kunnen zijn! Er bestaat explosiegevaar!
• Let op, LED-licht: Kijk niet in de LED-lichtstraal! Kijk niet direct en ook niet
met optische instrumenten!
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
Algemene aanwijzingen betreffende batterijen
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen. U mag batterijen niet zomaar laten rond-
slingeren. De kans bestaat dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt,
levensgevaarlijk! Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
• Let erop dat de batterijen/accu‘s niet worden geopend, kortgesloten of in het vuur
geworpen in verband met de kans op explosie.
• Let bij het plaatsen/vervangen van de batterijen/accu‘s op de juiste polariteit (plus/+
en minus/- in acht nemen).
• Uit verouderde of verbruikte batterijen/accu‘s kunnen chemische vloeistoffen lek-
ken die het apparaat kunnen beschadigen. Lekkende of beschadigde batterijen kun-
nen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval beschermende
handschoenen.
• Gebruik uitsluitend een batterij met de juiste afmetingen en van het aanbevolen
type.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook
van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. V1_0314_01/HD
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Lantern manuals
Popular Lantern manuals by other brands

Gama Sonic
Gama Sonic BAYTOWN II instruction manual

AS LED Lighting
AS LED Lighting MidPower Line HML-057057 Mounting instructions

esotec
esotec pro Line Series Using instructions

Anslut
Anslut 422-351 operating instructions

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY 702-480 instruction manual

BJ TAKE
BJ TAKE BLVN Series instructions