resqme alertme User manual

alertme™
INSTRUCTIONS
Avoid falling asleep behind the wheel - Stay Awake
The alertme
TM
device is a lifesaver tool. This device works by detecting when
the user’s head nods while driving or working which indicates that they may be
getting drowsy.
Ideal for road trips, studying, late night work shifts.
alertme lifesaver tool features:
• Ergonomic design
• Lightweight and ts comfortably behind ear
Specications:
• Alarm Mode: Sound alert
• Dimensions: 7.5 x 2.2 x 1.5 cm
• Angle of Protection: 15° - 20°
•
Battery: Replaceable button cell battery. Life Time: 30,000 nods
Evite dormirse al volante - Permanecer Despierto
alertme
TM
es una herramienta salvavidas. Este dispositivo funciona
detectando cuando la cabeza del usuario se inclina mientras trabajando o
conduciendo, que indica que usted puede sentirse somnoliento.
Ideal para
viajes por carretera, estudiando, los turnos de noche.
Características del dispositivo salvavidas alertme:
• Diseño Ergonómico
• Ligero y Adapta Cómodamente Detrás de la Oreja
Especicaciones:
• Modo de Alarma: Sonido de Alerta
• Dimensiones: 7.5 x 2.2 x 1.5 cm
• Angulo de Protección: 15° - 20°
• Batería: Pila de botón reemplazable.
Tiempo de vida: 30,000 asientes
con la cabeza
Evite de s'endormir au volant - Restez Eveillé
alertme
TM
est une alerte de survie. L’alerte se met en marche en détectant
un hochement de tête quand l’utilisateur conduit ou travaille, indiquant un
risque de somnolence.
Idéal pour les long trajets en voiture, les heures
d’études et les métiers de nuits.
Les caractéristiques de l'appareil
alertme
:
•
Forme ergonomique
•
Léger et confortable
Spécications:
•
Mode de fonctionnement: Alerte au son
•
Dimensions: 7.5 x 2.2 x 1.5 cm
•
Angle de protection: 15° à 20°
•
Piles changeables: Dur
é
e de vie des piles:
30,000 hochements
de tête
Vermeiden sie beim Autofahren einzuschlafen -
Wach am Steuer
Das
alertme
TM
Erndung kann lebenswichtig sein. Sobald der Kopf des
Fahrers sich während der Fahrt oder bei der Arbeit zur Seite senkt, reagiert das
Gerät, weil es den Beginn einer Müdigkeit erkennt.
Ideal geeignet für lange
Autofahrten, beim Lernen oder bei Nachtschichten.
Die Eigenschaften von
alertme
:
• ergonomisches design
• leicht und angenehm hinter das Ohr passend
Technische Daten:
• Art des Alarms: Akustische Tonabgage
• Größe: 7,5 mal 2,2 mal 1,5 Zentimeter
• Alarm ertönt bei einer Kopfneigung von 15 bis 20 Grad
• Batteriebetrieb: auswechselbare Knopfbatterie
• Lebensdauer: 30 000 Mal
Evitare di addormentarsi al volante -
Rimanere Svegliow
alertme
TM
e` un dispositivo salvavita. Il dispositivo si attiva appena individua
un movimento della testa in avanti, come quando si annuisce, quando l'utente
guida o lavora. Questo movimento indica un possibile stato di sonnolenza.
Ideale per lunghi viaggi, per lo studio e per i lavori notturni.
Le caratteristiche del dispositivo
alertme
:
• Forma ergonimoca
• Leggero e comodo
Specicazion
:
• Modello di funzionamento: allarme con suono
• Dimensioni: 7.5X2.2X1.5 cm
• Angolo di protezione: dai 15 ai 20 gradi
•
Pile sostituibili: Durate delle pile: 30,000 movimenti della testa in avanti
come quando si annuisce.
www.resqme.com/instructions
©2015
resqme
, Inc. • 718 E. Mason Street, Santa Barbara, CA 93103 U.S.A.
Edition: 2.2015
resqme®defendme™protectme™
alertme™prepareme™
www.resqme.com
C200.701

www.resqme.com/instructions
EN)
1.
Remove plastic tag from batteries for activation.
2. Turn to“on”position.
3. Move head to upright position.
4. Place behind ear.
5.
Nod your head about 15-20 degrees until device sounds.
6. Open cover to change button cell batteries (x3).
ES)
1.
Retire el marcador de plástico de las baterías para activación.
2. Gire a posición“on”.
3. Mueva la cabeza a la posición vertical.
4. Colocar correctamente detrás de la oreja.
5. Comience bajar su cabeza acerca de 15 a 20 grados
hasta que suene.
6.
Para cambiar las baterías (x3), abra la cubierta.
FR)
1.
Retirez la languette en plastique de la pile.
2. Mettez sur la position“on”.
3. Gardez la tête droite.
4. Positionnez correctement alertme
TM
derrière l’oreille.
5.
Hochez la tête de 15 à 20 degrés pour déclencher l’alerte.
6. Pour changer les piles (x3), enlevez le couvercle.
DE)
1. Entfernen Sie die Platikfolie der Batterie um das Gerät
aktivieren zu können
2. Stellen Sie das gerät auf“An”
3. Halten Sie den Kopf gerade
4. Befestigen Sie das Gerät hinter dem Ohr
5. Senken Sie ihren Kopf etwa 15 bis 20 Grad zur Seite bis das Gerät
einen Ton angibt
6. Önen Sie die Hülle um die Knopfbatterien zu wechseln
IT)
1.
Tirare le linguetta di plastica della pila
2. selezionate la posizione "ON".
3. Girare la testa verso destra.
4. Posizionale il dispositivo correttamente dietro l'orecchio.
5. Abbassare la testa dai 15 ai 20 gradi no a che il dispositivo
comincia a suonare.
6. Per cambiare le pile aprite il coperchio (x3).
REMEMBER TO TURN OFF YOUR DEVICE WHEN NOT IN USE
RECUERDE APAGAR EL DISPOSITIVO SIEMPRE QUE NO ESTÉ EN USO
ETEIGNEZ L’APPAREIL QUAND VOUS NE L’UTILISEZ PAS
STELLEN SIE DAS GERÄT, WENN SIE ES NICHT BRAUCHEN, AUS
SPEGNERE L'APPARECCHIO QUANDO NON E` IN USO
Made in China-Hecho en China-Fabriqué en Chine-Hergestellt in China-Fabbricato in Cina
INSTRUCTION GUIDE
EN)
WARNING: If drowsy, PULL OVER, discontinue driving immediately and
rest before getting back on the road. Yours and other driver’s safety is at stake.
Always remember: alertme is not designed to keep you on the road longer, but
simply to remind you to stop and rest.
ES)
ADVERTENCIA: Si ve síntomas de somnolencia, HAGASE A UN LADO,
deje de conducir inmediatamente y descanse antes de volver a la carretera.
Los otros conductores y su seguridad estan en juego! Recuerde siempre:
alertme no es diseñados para mantenerlo más tiempo en la carretera, pero
simplemente para recordarle que debe detenerse y descansar.
FR)
AVERTISSEMENT:
Si somnolence, STOPPEZ LA VOITURE immédiatement
et arrêtez de conduire. Reposez-vous avant de reprendre la route. Les autres
conducteurs et votre sécurité sont en jeu.
Gardez à l'esprit:
Utilisez
alertme
à titre préventif seulement.
Dés les premiers signes de fatigue, arrêtez-vous et
reposez-vous.
DE)
WARNUNG:
Sollten Sie Müdigkeit verspüren, fahren Sie an die Seite,
stoppen Sie ihr Fahrzeug, legen Sie eine Pause ein. Es geht um ihre Sicherheit
und die anderer Fahrer.
Zur Erinnerung:
alertme
ist nicht dafür da, dass Sie
noch länger auf der Straße bleiben können. Es ist dafür da, sie bei Müdikeit ans
Anhalten zu erinnern.
IT)
AVVERTENZA:
Si raccomanda di fermarsi e smettere di guidare
immediatamente nel caso di stato di sonnolenza e riposarsi prima di rimettersi
in viaggio. La vostra sicurezza e quella degli altri automobilisti e` importante
Ricordarsi sempre
:
alertme
non e` stato ideato per potervi far stare al volante
piu` a lungo, ma semplicemente per rammentarvi di fermarvi e di riposarvi
prima di rimettersi alla guida.
B
2.
1.
6.
5.
15° - 20°
4.
3.
mercury-free
libre de mercurio
sans mercure
quecksilberfrei
senza mercurio
FCC approved
Table of contents
Other resqme Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Kramer
Kramer OWB-1G/65/EU quick start

Kewaunee
Kewaunee Interceptor INT-1100A2 Maintenance and Technical Manual

Tractel
Tractel skysafe MP 03 Assembly and operating manual

HOGERT
HOGERT HT5K500 instruction manual

KRATOS SAFETY
KRATOS SAFETY FA 70 005 00 manual

Weber Rescue Systems
Weber Rescue Systems STAB FAST MK2 ALU user manual