Rexel cb256 User manual

CB256
USER GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
INSTRUCÕES DE UTILIZÇAÕ
BRUKSANVISNING
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Pуководство для полъзовaтеля
KEZELÉSI UTASÍTÁS
ODGCIER VQGRGR - EKKGMIJA
PROVOZNÍ POKYNY
KULLANIM KILAVUZU
GB
D
F
NL
I
E
P
S
DK
N
FIN
PL
RUS
H
GR
CZ
TR
www.accoeurope.com
CB256 15/03/04 1:16 pm Page 1

Welcome
Thank you for choosing a Rexel binding
machine. We aim to produce quality binding
machines with features that enable you to
create excellent results every time.
Before using your machine for the first time,
please take a few minutes to read through
this guide.
Willkommen
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Rexel
Bindegerät entschieden haben. Dieses
Qualitätsbindegerät ist mit besonderen
Funktionen ausgestattet durch die Sie
durchgängig gute Ergebnisse erzielen.
Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal
verwenden, nehmen Sie sich bitte einige
Minuten Zeit, um diese Anleitung
durchzulesen.
Bienvenue
Merci d’avoir choisi un perforelieur Rexel.
Nous visons à produire des produits de
qualité, dotés de caractéristiques
garantissant toujours d’excellents résultats.
Avant d’utiliser votre machine pour la
première fois, veuillez prendre quelques
minutes pour lire attentivement ce guide.
Welkom
Dank u voor de aanschaf van een Rexel-
pons/bindapparaat. Wij streven er naar
pons/bindapparaten van hoge kwaliteit te
leveren, met eigenschappen waarmee u elke
keer opnieuw een perfect resultaat kunt
verkrijgen.
Neem voordat u uw apparaat voor het eerst
gebruikt een moment de tijd om deze
handleiding te lezen.
Benvenuti
Desideriamo innanzitutto ringraziarvi per aver
scelto una Rilegatrice Rexel. Il nostro
obiettivo è di offrirvi una rilegatrice di ottima
qualità, con caratteristiche che vi aiuteranno
ad ottenere risultati eccellenti in qualsiasi
situazione.
Prima di usare la vostra rilegatrice, vi
preghiamo di dedicare alcuni minuti alla
lettura di questo opuscolo.
Bienvenidos
Gracias por escoger una máquina
encuadernadora Rexel. Nuestro objetivo es
producir máquinas encuadernadoras de
calidad con unas funciones que le permitan
obtener unos resultados excelentes cada
vez.
Antes de utilizar su máquina por primera vez
le rogamos pase unos minutos leyendo esta
guía.
Bem-vindo
Agradecemos a sua escolha de uma
encadernadora Rexel. Empenhamo-nos em
produzir encadernadoras de qualidade
dotadas de características que lhe permitam
criar sempre resultados excelentes.
Antes de utilizar a sua máquina pela primeira
vez, tire uns minutos para ler este guia.
Välkommen
Tack för att du valde en bindningsmaskin från
Rexel. Vår målsättning är att tillverka
kvalitetsbindningsmaskiner med funktioner
som gör det möjligt att få utmärkta resultat
varje gång.
Innan du använder maskin första gången,
bör du ägna några minuter åt att läsa igenom
den här handboken.
Velkommen
Tak fordi du valgte en Rexel
indbindingsmaskine.
Det er vores mål at fremstille
indbindingsmaskiner af høj kvalitet med
funktioner, som gør det muligt for dig at opnå
fremragende resultater hver gang.
Før du tager maskinen i brug første gang,
bedes du bruge et par minutter på at læse
denne vejledning igennem.
GB
D
F
I
E
S
P
DK
NL
CB256 15/03/04 1:16 pm Page 2

Velkommen
Takk for at du valgte en Rexel
innbindingsmaskin. Det er vårt mål å
produsere innbindingsmaskiner på et høyt
nivå med funksjoner som til enhver tid gir
utmerkete resultater.
Før du bruker maskinen for første gang,
vennligst ta deg noen minutter for å lese
gjennom denne bruksanvisningen.
Tervetuloa
Kiitos, että olet valinnut käyttöösi Rexel-
kampasidontalaitteen. Tavoitteenamme on
valmistaa käyttöominaisuuksiltaan luotettavia
koneita.
Tutustu näihin ohjeisiin ennen koneen
käyttöönottamista.
Witamy
Dziękujemy za wybranie bindownicy Rexel.
Dokładamy starań, aby produkować wysokiej
jakości bindownice, których parametry
zawsze zapewnią użytkownikowi uzyskiwanie
znakomitych efektów pracy.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
prosimy poświęcić kilka minut na
przeczytanie niniejszej instrukcji.
добро пожaловaтъ
Блaгодaрим вaс зa то, что вы приобрели
брошюровочную мaшину Rexel. Haшa
зaдaчa – выпуск кaчественных
брошюровочных мaшин, конструктивные
особенности которых позволяют вaм
получaтъ неизменно отличный резулътaт.
Прежде чем приступитъ к эксплуaтaции
мaшины, нaйдите несколъко минут, чтобы
внимaтелъно прочестъ дaнное
руководство.
Üdvözöljük!
Köszönjük, hogy Rexel iratfűzö gépet
választott. Célunk, hogy olyan minöségi
iratfűzö gépeket kínáljunk, amelyek mindig
kiváló eredményeket biztosítanak.
Agép használatba vétele elött fordítson
néhány percet arra, hogy figyelmesen
elolvassa ezt az útmutatót.
Jak Oa
Ra ao o dakna a a
k Rexel.
Ro a a a ao a
k oa aa o a
naako a aokaa
o.
Vítejte
Děkujeme Vám, že jste si vybrali vázací stroj
Rexel. Naším cílem je vyrábět kvalitní vázací
stroje s takovými vlastnostmi, které Vám
umožní dosahovat kdykoliv skvělých
výsledků.
Před prvním použitím svého stroje prosím
věnujte několik minut pročtení tohoto
návodu.
Hoş geldiniz
Rexel ciltleme makinelerini tercih ettiğiniz için
teşekkür ederiz.
Her zaman mükemmel sonuçları elde
etmenizi sağlayacak özelliklere sahip kaliteli
ciltleme makineleri üretmeyi hedefliyoruz.
Makinenizi ilk kez kullanmadan önce lütfen
bir kaç dakikanızı ayırarak bu kılavuzu
okuyun.
N
FIN
PL
RUS
H
GR
CZ
TR
CB256 15/03/04 1:16 pm Page 3

123
456
CB256 15/03/04 1:16 pm Page 4

Location of Controls
Adjustable edge guide
Einstellbare Kantenführung
Butée réglable
Instelbare kantlijngeleider
Guida margine regolabile
Gua para bordes ajustable
Punching channel
Lochstanzkanal
Fente de perforation
Document invoeropening
Canale perforazione
Barra de perforación
Comb opening knob
Kammöffnungsknopf
Molette d’ouverture des peignes
Bindrug openen draaiknop (open & dicht)
Manopola apertura anelli
Botón de apertura del peine
Waste tray (on underside of machine)
Abfallbehälter (an der Unterseite der Maschine)
Compartiment à confettis (sous la machine)
Snipperopvangbak (aan onderkant van machine)
Vassoio raccolta sfridi (sotto la rilegatrice)
Bandeja de restos de papel (en el lado inferior de la máquina)
● Anordnung der Bedienelemente ●Position des commandes ●Plaatsing van de bedieningselementen ●Posizione dei Controlli ●Situación de los mandos
‘Punch’ handle
Lochstanz-Griff
Poignée de perforation
’Ponshendel’
Maniglia "Punzonatura"
Asa de ’Perforar’
Comb element size guide
Kammgrößenskala
Guide de la dimension des
reliures
Documentmeter van
inbindapparaat
Guida formato spirale
Guía de tamaño del elemento
del peine
CB256 15/03/04 1:16 pm Page 5

Contents
● Inhalt ● Table des matières ● Inhoudsopgave ● Indice ● Indice ● Índice ● Innehåll ● Indhold ● Indhold
●Sisällys ●Spis treści ●Cодержaние ●Tartalom ●П ●Obsah ●İçeriği
Getting Started 1
Service & Warranty 44
Beginn 3
Kundendienst und Gewährleistung 44
Mise en route 5
Entretien & Garantie 44
Aan de slag 7
Onderhoud & garantie 44
Operazioni preliminari 9
Assistenza e garanzia 44
Incio le Permitira Encuadernar 11
Revisiones y garanta 45
Preparação 13
Manutenção e Garantia 45
Sätta igång 15
Service & garanti 45
Sådan kommer du i gang 17
Service og garanti 45
Igangsetting 19
Service og garanti 46
Valmistelutoimet 21
Huolto ja takuu 46
Pierwsze uruchomienie 23
Serwis i gwarancja 46
Haчaло рaботы 25
Обслуживaние и гaрaнтийные обязaтелъствa 46
Bevezetés 27
Szerviz és garancia 47
39
Rb &E 47
Začínáme 41
Údržba a záruka 47
Başlangıç 43
Servis ve Garanti 47
GB
D
F
NL
I
E
P
S
DK
N
FIN
PL
RUS
H
GR
CZ
TR
CB256 15/03/04 1:17 pm Page 6

1
Getting Started
1. Unpacking and Setting Up
●Your machine is ready to use when removed from the box. Retain
the packaging in case you need to return the machine for repair.
●Position the machine on a flat stable surface.
●Lift the handle to the vertical position.
2.Selecting the Correct Plastic Comb
●Place the document against the size selector and note the
suggested comb element size.
Use the comb element size guide if you wish to confirm the size of the
comb element you are using.
●Place one end of the comb element against the different profiles
in turn to find the appropriate profile.
The separate comb opening mechanism allows you to collate the
documents on the comb whilst punching more pages. Giving you a
quicker binding cycle.
3. Inserting and Opening the Comb
●Close the ‘comb operating mechanism’ by turning the ‘comb
opening knob’ clockwise.
●Place the plastic comb open side up on the comb opening
mechanism. [Fig. 1]
●Open the comb by turning the ‘comb opening knob’ anti-
clockwise.
4. Paper Edge Alignment
●Rotate the green knurled wheel to move the edge guide to the
required setting of A4, 11” Letter or US Cover. [Fig. 2]
5. Punching the Document
●Insert the sheets into the punching channel and align to the edge
guide. [Fig. 3]
●Support the machine and lower the raised handle to punch.
[Fig. 4]
Safety Tips
Please read and retain these instructions for
future reference.
➤When punching, always ensure the
machine is on a flat, stable surface.
➤Always test the machine with scrap paper
before punching the final document.
➤When punching PVC / PP covers, we
recommend the cover be punched with
some paper either side.
➤Do not punch metallic objects such as
staples or paper clips.
➤Empty the waste tray regularly.
GB
CB256 15/03/04 1:17 pm Page 7

2
Getting Started
6. Comb Binding
●Load the front cover onto the open comb and lower it towards the
front of the machine. [Fig. 5]
●Load the internal sheets onto the open comb, repeating until all
are loaded.
●Load the rear cover onto the open comb.
●Rewind the comb opening knob and remove the bound
document.
7. Correcting a Bound Document
Additional sheets may be included or removed at any time by opening
and then closing the comb binding as described in sections 3 and 6
8. Emptying the Waste Tray
Important: The waste tray must ONLY be emptied with the machine
supported in a upright position.
●Stand the machine upright.
●Unclip the tray from the underside of the machine. [Fig. 6]
●When refitting the tray ensure that it clicks firmly into place before
returning the machine to normal operation.
9. Storage
●Lower the handle, if raised.
The machine incorporates feet at the rear to allow vertical storage.
10. Security
●A Security Slot is fitted for use with leading makes of security
leash. E.g.: Kensington Microsaver ( ).
Technical data subject to change without notification
Operation Mode
Max. binding size
Hole pitch
Number of punch slots
Margin depth
Punching - paper (80gsm)
Max. punching - plastic foils (0.2mm)
Min. comb diameter
Max. comb diameter
Max. document size (sheets)
Net weight (kg)
Dimensions (cm)
CB256
manual
DIN A4 (max. 310mm)
US Pitch 9/16” / 14.28mm
21 fixed
fixed 2.5mm
max. 15
max. 2
5mm
20mm
170
5.6
44 x 33 x 14
Technical Data
GB
CB256 15/03/04 1:17 pm Page 8

!Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung durch und
verwahren Sie die Anleitung zur zukünftigen
Bezugnahme.
➤Beim Lochstanzen sicher stellen, daß sich
das Gerät auf einer flachen, stabilen Fläche
befindet.
➤Vor dem Lochstanzen des endgültigen
Dokumentes das Gerät zuerst mit
Probepapier testen.
➤Beim Lochstanzen von PCV / PP-Umschlägen
empfehlen wir, dass der Umschlag gestanzt
wird, während sich Papier auf jeder Seite des
Umschlags befindet.
➤Keine Metallobjekte, wie beispielsweise
Heftklammern oder Papierklammern stanze.
➤Den Abfallbehälter regelmäßig entleeren.
Beginn
1. Auspacken und Einstellen
●Ihr Gerät ist betriebsbereit, sobald es aus dem Karton entfernt
wurde. Den Karton bitte aufheben und verwenden, falls das Gerät
zur Reparatur zurückgesendet werden muß.
●Die Maschine auf einer flachen, stabilen Fläche aufstellen.
●Den Griff in die vertikale Position heben.
2. Wählen des korrekten Plastikkamms
●Das Dokument an den Größenwähler legen und die empfohlene
Größe ermitteln.
Verwenden Sie die Kammgrößenskala, wenn Sie die Größe des
verwendeten Kamms überprüfen möchten.
●Ein Ende des Kamms nacheinander an die verschiedenen Profile
legen, um das passende Profil zu finden.
Der separate Kammöffnungsmechanismus ermöglicht, daß
Dokumente auf dem Kamm zusammen getragen werden, während
weitere Seiten lochgestanzt werden. Somit entsteht ein kürzerer
Bindezyklus.
3.Einsetzen und Öffnen des Kamms
●Zum Schließen des ,Kammbetätigungsmechanismus’ den
,Kammöffnungsschalter’ im Uhrzeigersinn drehen.
●Den Kunststoffkamm mit der offenen Seite nach oben in den
Kammöffnungsmechanismus einsetzen. [Abb. 1]
●Zum Öffnen des Kamms den ‚Kammöffnungsschalter’ gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
4. Papierkantenausrichtung
●Das grüne, gerändelte Rad drehen, um die Kantenführung auf die
gewünschte Einstellung für DIN A4, US-Briefpapier oder
Umschlag einzustellen. [Abb. 2]
5. Lochstanzen des Dokumentes
●Die Blätter in den Lochstanzkanal einführen und auf die
Kantenführung ausrichten. [Abb. 3]
●Das Gerät abstützen und zum Lochstanzen den angehobenen Griff
absenken. [Abb. 4]
5.
D
3
CB256 15/03/04 1:17 pm Page 9

Beginn
6. Kammbinden
●Den Frontdeckel auf den offenen Kamm setzen und in Richtung
der Vorderseite des Gerätes absenken. [Abb. 5]
●Die internen Blätter auf den offenen Kamm legen und dies
wiederholen, bis alle Blätter eingelegt sind.
●Den hinteren Deckel auf den offenen Kamm setzen.
●Den Kammöffnungsknopf zurück drehen und das gebundene
Dokument entfernen.
7. Korrigieren eines gebundenen Dokuments
Zum Hinzufügen oder Entfernen von Blättern einfach die
Kammbindung öffnen und dann wieder schließen (siehe Anleitungen
in Abschnitt 3 und 6).
8. Entleeren des Abfallbehälters
Wichtig: Der Abfallbehälter darf NUR entleert werden, wenn das
Gerät in aufrechter Position abgestützt ist.
●Das Gerät aufrecht stellen.
●Den Behälter an der Unterseite des Gerätes entriegeln. [Abb. 6]
●Beim erneuten Einsetzen des Behälters sicher stellen, daß er fest
einrastet, bevor das Gerät wieder zum Einsatz gebracht wird.
9. Lagerung
●Den Griff, falls er angehoben ist, absenken.
Das Gerät verfügt über Stützfüße an der Rückseite, um die vertikale
Lagerung zu erleichtern.
10. Sicherheit
●Ein Sicherheitsschlitz ist zur Verwendung mit führenden Marken
von Sicherheitskabeln vorgesehen. z. B.: Kensington Microsaver
().
Antrieb
Max. bindegröße
Lochabstand
Anzahl der Lochstanzschlitze
Papierrandbreite
Lochstanzen - papier (80gsm)
Max. Lochstanzen - kunststoffolien (0,2mm)
Min. kammabstand
Max. kammabstand
Max. dokumentgröße (papierbögen)
Nettogewicht (kg)
Abmessung (cm)
CB256
manual
DIN A4 (max. 310mm)
US Abstand 9/16” / 14.28mm
21 feststehen
Feststehend 2,5mm
max. 15
max. 2
5mm
20mm
170
5,6
44 x 33 x 14
Technische Daten
D
Technische Daten können sich ohne vorherige Benachrichtigung ändern.
4
CB256 15/03/04 1:17 pm Page 10

5
Conseils de sécurité
Merci de lire ces instructions et de les conserver
afin de pouvoir les consulter ultérieurement en
cas de besoin.
➤Pendant les opérations de perforation,
l’appareil doit se trouver sur une surface plate
et stable.
➤Testez toujours l’appareil avec un brouillon
avant de perforer le document lui-même.
➤Lorsque vous perforez des couvertures en
PVC / PP, nous vous recommandons de glisser
la couverture entre deux feuilles de papier
avant de la perforer.
➤Ne tentez pas de perforer des objets
métalliques tels que des agrafes ou des
trombones.
➤Videz régulièrement le bac à confettis.
Mise en Route F
1. Déballage et réglage
●L’appareil est prêt à l’utilisation dès que vous l’avez déballé de
son carton. Conservez l’emballage afin de pouvoir renvoyer
l’appareil pour réparation le cas échéant.
●Placez l’appareil sur une surface plate et stable.
●Soulevez la poignée en position verticale.
2. Sélection du peigne plastique adapté
●Placez le document contre le sélecteur de dimensions et notez la
taille suggérée pour la reliure.
Utilisez le guide de la dimension des reliures si vous désirez vérifier la
dimension de la reliure que vous utilisez.
●Mettez une extrémité de la reliure contre les différents profils, l’un
après l’autre, pour trouver le profil qui convient
Le mécanisme séparé d’ouverture des peignes plastique vous permet
de relier le document tout en continuant à perforer des pages. La
reliure est donc plus rapide.
3. Insertion et ouverture du peigne
●Pour refermer le mécanisme du peigne, tournez le bouton dans le
sens des aguilles d’une montre.
●Mettez le peigne plastique, face ouverte vers le haut, sur le
mécanisme d’ouverture. [Fig. 1]
●Ouvrez la reliure en faisant tourner le bouton d’ouverture des
reliures dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Alignement des bords des feuilles
●Faites tourner la roue moletée verte pour deplacer la butée jusq’à
la dimension recherchée: A4, Lettre US ou Couverture. [Fig. 2]
5. Perforation du document
●Placez les feuilles dans la fente de perforation et alignez-les
contre la butée. [Fig. 3]
●Soutenez l’appareil et abaissez la poignée pour effectuer la
perforation. [Fig. 4]
CB256 15/03/04 1:17 pm Page 11

6
Mise en Route
6. Reliure
●Mettez la première de couverture sur les anneaux ouverts du
peigne puis faites-la glisser vers l’avant de l’appareil. [Fig. 5]
●Répétez la même procédure pour les feuilles internes.
●Mettez la dernière de couverture sur les anneaux ouverts de la reliure.
●Tournez le bouton d’ouverture des anneaux dans le sens inverse
puis enlevez le document relié.
7. Corriger un document relié
Vous pouvez ajouter ou enlever des feuilles à tout moment en ouvrant
puis en refermant la reliure comme expliqué aux sections 3 et 6.
8. Vidage des confettis
Important: Le bac à confettis doit UNIQUEMENT être vidé lorsque la
machine est verticale et bien maintenue.
●Mettez la machine verticale.
●Détachez le bac du dessous de l’appareil. [Fig. 6]
●Lorsque vous remettez le bac en place, un déclic doit retentir.
Remettez alors l’appareil en position normale.
9. Stockage
●Abaissez la poignée si elle a été soulevée.
L’appareil est équipé de pieds sur sa face arrière, qui permettent de
le stocker en position verticale.
10. Sécurité
●Votre perforelieuse est équipée d’une encoche si vous désirez utiliser
un câble antivol de sécurité, comme le Kensington Microsaver ( ).
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans
préavis.
Mode de fonctionnement
Dimensions max. de reliure
Dimensions des trous
Nombre de trous
Largeur des marges
Perforation - nombre de feuilles papier (80 gr/m2)
Perf.max. - nombre de feuilles plastique (0,2mm)
Diamètre min. des spirales tre
Diamètre max. des spirales tre
Nombre max. de feuilles
Poids net (kg)
Dimensions (cm)
CB256
manual
DIN A4 (max. 310mm)
US Pitch 9/16” / 14,28mm
21 fixes
2,5mm
max. 15
max. 2
5mm
20mm
170
5,6
44 x 33 x 14
Caractéristiques techniques
F
CB256 15/03/04 1:17 pm Page 12

7
De Eerste Stappen
1. Uitpakken en instellen
●Zodra u uw machine uit de doos heeft gehaald, is deze klaar voor
gebruik. Bewaar de verpakking voor het geval u de machine
retour moet sturen ter reparatie.
●Plaats de machine op een vlakke en stabiele ondergrond.
●Trek het handvat omhoog in een verticale positie.
2. De juiste plastic bindrug selecteren
●Plaats het document tegen de documentmeter en noteer het
voorgestelde formaat voor de bindrug.
Gebruik de documentmeter als u het formaat van de bindrug wilt
bevestigen.
●Plaats één uiteinde van de bindrug tegen de verschillende
profielen om het juiste profiel te vinden.
Het openingsmechanisme voor de bindruggen maakt het mogelijk om
meerdere delen van het document in te voegen op de bindrug
wanneer u meer pagina’s dient te ponsen. Hierdoor verloopt de
bindcyclus sneller.
3. De bindrug aanbrengen op het mechnisme en
ed deze openen
●U sluit het openingsmechanisme van de bindrug door de
draaiknop met de klok mee te draaien.
●Plaats de plastic bindrug met de open zijde naar boven op het
bindrugopeningsmechanisme. [Fig. 1]
●Open de bindrug door de ’openingsknop’ naar links te draaien.
4. Uitlijnen papierrand
●Verdraai het groene duimwiel om de kantlijngeleider op de
gewenste positie in te stellen: A4, Amerikaans formaat of omslag.
[Fig. 2]
5. Het document ponsen
●Plaats de vellen in het document invoeropening tegen de
kantlijngeleider. [Fig. 3]
●Ondersteun de machine en breng de opgeheven hendel omlaag
om te ponsen. [Fig. 4]
Veiligheidstips
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar
ze voor toekomstig gebruik.
➤Zorg ervoor dat de machine tijdens het
ponsen altijd op een vlakke en stabiele
ondergrons staat.
➤Test de machine eerst met kladpapier voordat
u uw definitieve document gaat ponsen.
➤Bij het ponsen van kunststof (PVC / PP)
omslagen raden we u aan om aan weerszijden
van de omslag papier toe te voegen.
➤Pons geen metalen voorwerpen mee, zoals
nietjes of paperclips.
➤Leeg de snipperopvangbak regelmatig.
BNL
CB256 15/03/04 1:17 pm Page 13

8
De Eerste Stappen
6. Inbinden op de plastic bindrug
●Plaats de omslag voorzijde op de open bindrug en duw deze
omlaag naar de voorzijde van de machine. [Fig. 5]
●Plaats het geponste document op de open bindrug.
●Plaats de omslag achterzijde op de open bindrug.
●Draai de draaiknop weer terug en verwijder het ingebonden
document.
7. Corrigeren van gebondendocument
Aanvullende vellen kunnen ingevoegd en verwijderd worden door de
bindrug overeenkomstig de aanwijzingen in secties 3 en 6 te openen
en te sluiten.
8. Snipperopvangbak legen
Belangrijk: De opvangbak mag UITSLUITEND worden geleegd als de
machine rechtop staat op de rubber steunen.
●Zet de machine rechtop.
●Klik de snipperopvangbak los aan de onderzijde van de machine.
[Fig. 6]
●Wanneer u de opvangbak weer op zijn plaats brengt, zorg er dan voor
dat deze goed vastklikt, voordat u de machine weer gaat gebruiken.
9. Opbergen
●Duw het handvat omlaag, als dit omhoog staat.
De machine is voorzien van rubber voetjes aan de achterzijde,
waardoor deze verticaal kan worden opgeborgen.
10. Beveiliging
●Er is een beveiligingssleuf voorzien voor het aanbrengen van een
beveiligingsslot met kabel zoals bijvoorbeeld de Kensington
Microsaver ( ).
Technische gegevens kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Bediening
Max. bindformaat
Gatenafstand
Aantal ponsgaten
Ponsdiepte
Ponsen - papier (80 gsm)
Max. ponsen - plastic folie (0,2 mm)
Min. bindrugdiameter
Max. bindrugdiameter
Max. documentgrootte (vellen)
Netto gewicht (kg)
Afmetingen (cm)
CB256
handmatig
DIN A4 (max. 310mm)
US Pitch 9/16” / 14,28mm
21 vast
vast 2,5mm
max. 15
max. 2
5mm
20mm
170
5,6
44 x 33 x 14
Technische gegevens
BNL
CB256 15/03/04 1:17 pm Page 14

9
Operazioni preliminari
1. Disimballaggio e installazione
●La macchina è pronta per l’uso non appena viene estratta dalla
scatola. Conservare la scatola per riporre la macchina nel caso in
cui questa debba essere sottoposta a riparazioni.
●Collocare la macchina su una superficie stabile e piana.
●Sollevare la maniglia in posizione verticale.
2.Selezionare l’anello plastico corretto
●Posizionare il documento contro il selettore del formato e
annotarsi la dimensione dell’anello suggerita.
Utilizzare la guida del formato della spirale per confermare la
dimensione dell’anello in uso.
●Sistemare un’estremità della spirale di volta in volta sui vari profili
fino a che non si è individuato il profilo adeguato.
Il meccanismo di apertura separata dell’anello permette di collocare
documenti nell’anello mentre si perforano altre pagine. In questo
modo il ciclo di rilegatura risulta più veloce.
3. Inserire e aprire l’anello plastico
●Chiudere il "meccanismo di azionamento della spirale" girando la
manopola in senso orario.
●Collocare la spirale di plastica verso l’alto sul meccanismo di
apertura dell’anello. [Fig. 1]
●Aprire la spirale girando la ‘manopola di apertura anelli’ in senso
antiorario.
4. Allineare il bordo del foglio
●Ruotare la manopola zigrinata verde per spostare la guida dei
bordi in base al formato: A4, US letter ocopertina. [Fig. 2]
5. Punzonare il documento
●Inserire i fogli nel canale di punzonatura e allinearli alla guida dei
bordi. [Fig. 3]
●Sorreggere la macchina e abbassare la maniglia sollevata per
eseguire la punzonatura. [Fig. 4]
Misure di sicurezza
Leggere attentamente le seguenti istruzioni e
conservarle per riferimento futuro.
➤Al momento di effettuare la perforazione,
assicurarsi che la macchina si trovi su una
superficie piana e stabile.
➤Testare sempre la macchina con carta di
scarto prima di utilizzarla per il documento da
rilegare.
➤Quando si effettua la perforazione di copertine
in PVC / PP, si raccomanda di utilizzare un
foglio di carta su entrambi i lati della copertina.
➤Non perforare oggetti metallici come graffette
o fermagli per carta.
➤Svuotare il vassoio di raccolta degli sfridi
regolarmente.
I
CB256 15/03/04 1:17 pm Page 15

10
Operazioni preliminari
6. Rilegatura ad anelli plastici
●Caricare la copertina anteriore sull’anello aperto e abbassarla
verso la parte anteriore della macchina. [Fig. 5]
●Caricare i fogli sull’anello aperto finché non sono tutti caricati.
●Caricare la copertina posteriore sull’anello aperto.
●Girare la manopola di apertura dell’anello e rimuovere il
documento rilegato.
7. Correzione di un documento rilegato
Si possono aggiungere o rimuovere fogli in qualsiasi momento
aprendo e richiudendo la rilegatura ad anelli come descritto nelle
sezioni 3 e 6.
8. Svuotare il vassoio di raccolta degli sfridi
Importante: Il vassoio deve essere svuotato SOLO con la macchina
in posizione eretta.
●Collocare la macchina in posizione eretta.
●Staccare il vassoio dalla macchina. [Fig. 6]
●Quando si reinserisce il vassoio, assicurarsi che sia
opportunamente fissato prima di rimettere in funzione la
macchina.
9. Riporre la rilegatrice
●Abbassare la maniglia, se sollevata.
La macchina dispone di piedini sul retro che ne consentono il
posizionamento in verticale.
10. Sicurezza
●Uno slot di sicurezza è disponibile per l’uso con dispositivi di sicurezza
delle principali marche, ad esempio Kensington Microsaver ( ).
I dati tecnici possono subire modifiche senza preavviso.
Modalità operativa
Formato massimo di rilegatura
Passo fori
Numero di slot di punzonatura
Profondità dei margini
Punzonatura - carta (80 g/m2)
Punzonatura max. - fogli in plastica (0,2 mm)
Diametro min. anello
Diametro max. anello
Dimensioni max. del documento (fogli)
Peso netto (kg)
Dimensioni (cm)
CB256
man.
DIN A4 (max. 310mm)
Passo USA 9/16” / 14,28mm
21 fisso
2,5mm fisso
max. 15
max. 2
5mm
20mm
170
5,6
44 x 33 x 14
Dati tecnici
I
CB256 15/03/04 1:17 pm Page 16

11
Incio le Permitira Encuadernar
1. Desembalaje e instalación
●Tras sacarla de la caja, la máquina está lista para su uso. Guarde
la caja por si tuviera que enviar la máquina al servicio técnico.
●Coloque la máquina sobre una superficie plana y estable.
●Levante el asa colocándola en posición vertical.
2.Selección del peine de plástico adecuado
●Coloque el documento en el selector de tamaño y tome nota del
tamaño propuesto para el elemento del peine.
Utilice la guía de tamaño del elemento del peine si desea confirmar el
tamaño del elemento del peine que emplea.
●Pruebe a situar un extremo del elemento del peine sobre cada
uno de los perfiles para encontrar el perfil adecuado.
El mecanismo independiente de apertura de peine le permite
introducir documentos en el peine al mismo tiempo que perfora otras
páginas. Con esta función se consigue un ciclo de encuadernación
más rápido.
3. Inserción y apertura del peine
●Cierre el ’mecanismo de funcionamiento del peine’ girando en
sentido horario el ‘botón de funcionamiwnto del peine’.
●Coloque el peine de plástico con el lado abierto hacia arriba
sobre el mecanismo de apertura del peine. [Fig. 1]
●Abra el peine girando el ‘botón de apertura del peine’ en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
4. Alineación del borde del papel
●Gire la rueda moleteada verde para mover la guia apra bordes al
ajuste que se precise para A4, carta USA o tapa. [Fig. 2]
5. Perforación del documento
●Introduzca las páginas en la barra de perforación y alinéelas con
la gua para bordes. [Fig. 3]
●Apoye la máquina y baje el asa levantada para perforar. [Fig. 4]
Consejos de seguridad
Por favor, lea estas instrucciones y guárdelas para
poder consultarlas posteriormente.
➤Al perforar, asegúrese siempre de que la
máquina está colocada sobre una superficie
plana y estable.
➤Pruebe siempre la máquina con un papel de
muestra antes de perforar el documento final.
➤Al perforar tapas de PVC / PP, recomendamos
que la tapa sea perforada con algo de papel
en cada lado.
➤No intente perforar objetos metálicos como
grapas o clips.
➤Vacíe regularmente la bandeja de restos de
papel.
E
CB256 15/03/04 1:17 pm Page 17

12
Incio le Permitira Encuadernar
6. Peine de encuadernación
●Introduzca la cubierta frontal en el peine abierto y bájela hacia la
parte frontal de la máquina. [Fig. 5]
●Introduzca las páginas internas en el peine abierto, y repita esta
operación hasta que todas las páginas estén introducidas.
●Introduzca la cubierta posterior en el peine abierto.
●Rebobine el botón de apertura del peine y retire el documento ya
encuadernado.
7. Corrección de un documento encuadernado
Pueden incluirse o sacarse hojas adicionales en cualquier momento
abriendo y cerrando a continuación la encuadernación de peine tal
como se describe en las secciones 3 y 6.
8. Vaciado de la Bandeja de restos de papel
Importante: La bandeja de restos de papel SÓLO deberá vaciarse
con la máquina apoyada y en posición vertical.
●Coloque la máquina en posición vertical.
●Desenganche la bandeja desde la parte inferior de la máquina.
[Fig. 6]
●Cuando vuelva a colocar la bandeja, asegúrese de que ajusta
correctamente antes de volver a utilizar la máquina.
9. Almacenamiento
●Si el asa está levantada, bájela.
La máquina tiene unas patillas en la parte trasera que permiten
guardarla en posición vertical.
10. Seguridad
●Hay una ranura de seguridad que puede utilizarse con las
principales marcas de cables de seguridad, p.e. Kensington
Microsaver ( ).
La información técnica podría modificarse sin previo aviso.
Modo de operación
Tamaño máx. encuadernación
Distancia de agujeros
Número de ranuras de perforación
Anchura de margen
Perforación - papel (80 gr)
Perforación máx - plástico (0,2 mm)
Diámetro de peine min.
Diámetro de peine máx.
Tamaño máx. del documento (páginas)
Peso neto (kg)
Tamaño (cm)
CB256
Man.
DIN A4 (max. 310mm)
Distancia USA 9/16" / 14,28 mm
21 fijas
fija de 2.5mm
máx. 15
máx. 2
5mm
20mm
170
5,6
44 x 33 x 14
Informacifin técnica
E
CB256 15/03/04 1:17 pm Page 18

13
Preparação
1. Desembalar e Configurar
●A sua máquina está pronta para ser usada ao retirá-la da caixa.
Deve guardar as embalagens caso precise de devolver a máquina
para reparação.
●a máquina sobre uma superfície plana e estável.
●Levante a alavanca até à posição vertical.
2.Seleccionar as Argolas Plásticas Correctas
●Compare o documento com o selctor do tomanho e anote o
tamanho de argolas sugerido.
Utilize o guia de tamanho das argolas se quiser comfirmar o tamanho
das argolas que esta a utilizer.
●Vá comparando uma das extremidades das argolas com os vários
perfis até encontrar o perfil certo.
Um selector de abertura predefinida do pente evita a abertura em
excesso das argolas. Esta função é bastante útil quando precisar de
encadernar de seguida vários documentos com a mesma dimensão.
3. Inserir e Abrir as Argolas
●Fecho o "mecanismo do pente" rodando o "manípulo do pente"
no sentido dos ponteiros do relogio.
●Posicione as argolas plásticas, com a abertura virada para cima,
sobre o mecanismo de abertura das argolas. [Fig. 1]
●Abra as argolas rodando o “manípulo do pente" no sentido dos
ponteiros do relogio.
4. Alinhar o bordo do papel
●Utilize a roda dentada verde para regular o bordo de referência
para o tipo de formato prentndido A4, “US Letter” or Capa.
[Fig. 2]
5. Perfurar o Documento
●Introduza as folhas na ranhura de perfuração e alinhe de acordo
com o bordo de referência. [Fig. 3]
●Apoie a máquina e baixe a alavanca, que se encontra elevada, para
perfurar. [Fig. 4]
Indicações de Segurança
Leia e guarde estas instruções para referência
futura.
➤Ao perfurar, verifique se a máquina se
encontra numa superfície plana e estável.
➤Antes de perfurar o documento final, teste
sempre a máquina em papel de rascunho.
➤Quando encadernar capas em PVC / PP,
recomenda-se que a capa seja encadernada
com papel em cada um dos lados.
➤Não perfure objectos metálicos, como por
exemplo agrafos ou clipes.
➤Esvazie o tabuleiro de desperdícios
regularmente.
P
CB256 15/03/04 1:17 pm Page 19

14
Preparação
6. Encadernação com Pente
●Introduza a capa no pente aberto e baixe-a, na direcção da parte
da frente da máquina. [Fig. 5]
●Introduza as folhas interiores no pente aberto, repetindo a
operação até ter introduzido todas as folhas.
●Introduza a contracapa no pente aberto.
●Rode o manípulo de abertura das argolas para a esquerda e
remova o documento já encadernado.
7. Aleração de um Documento Encadernado
Poderão ser inseridas ou removidas folhas adicionais em qualquer
momento, bastando abrir e depois fechar o manípulo do pente
conforme descrito nas secções 3 e 6.
8. Esvaziar o Tabuleiro de Desperdícios
Importante: O tabuleiro de desperdícios SÓ deve ser esvaziado
quando a máquina estiver na posição vertical.
●Coloque a máquina na posição vertical.
●Retire o tabuleiro situado na parte de baixo da máquina.
[Fig. 6]
●Ao recolocar o tabuleiro confirme se fica bem preso e na posição
certa, antes de voltar a utilizar a máquina.
9. Armazenamento
●Baixe a alavanca, se estiver levantada.
A máquina inclui apoios na parte de trás para permitir o
armazenamento na vertical.
10. Segurança
●Existe uma Ranhura de Segurança para permitir a utilização de
correias de segurança das principais marcas. Ex.: Kensington
Microsaver ( ).
Os dados técnicos estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Modo de utilização
Dimensão mãx. de encadernação
Distância dos furos
Número de perfuradores
Profundidade da margem
Perfuração - papel (80gsm)
Perfuração mãx. - folha plãstica (0,2mm)
Diâmetro min. das argolas plãsticas
Diâmetro mãx. das argolas plãsticas
Tamanho mãx. do documento (folhas)
Peso líquido (kg)
Dimensões (cm)
CB256
man.
DIN A4 (max. 310mm)
US Pitch 9/16” / 14,28mm
21 fixos
fixa 2,5 mm
mãx. 15
mãx. 2
5mm
20mm
170
5,6
44 x 33 x 14
Dados Técnicos
P
CB256 15/03/04 1:17 pm Page 20
Table of contents
Languages:
Other Rexel Binding Machine manuals